Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
Seiten 2-8, 27-30
Instruction manual
Pages 2-3, 9-12, 27-30
Mode d'emploi
Pages 2-3, 13-17, 27-30
Istruzione d'uso
Pagine 2-3, 18-22, 27-30
Gebruiksaanwijzing
Bladzijden 2-3, 23-30
Premio 40 E KF
Premio 40 EKF

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten Premio 40 EAKF

  • Page 1 www.WOLF-Garten.com Gebrauchsanweisung Seiten 2-8, 27-30 Instruction manual Pages 2-3, 9-12, 27-30 Mode d’emploi Pages 2-3, 13-17, 27-30 Istruzione d’uso Pagine 2-3, 18-22, 27-30 Gebruiksaanwijzing Bladzijden 2-3, 23-30 Premio 40 E KF Premio 40 EKF...
  • Page 2 - Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - 1 Ein- usschalter 1 On-/Off-switch 1 Interrupteur 2 ntriebsbügel: Premio 40 E KF 2 Driving bar: Premio 40 E KF 2 Etrier du mécanisme d‘entraìnement: 3 Kabel-Knickschutz 3 Cable anti-kink protection Premio 40 E KF 4 Heckklappe 4 Deflector plate...
  • Page 3 Montage ssembly Montage Montaggio Montage - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging -...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. uf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut.
  • Page 5 Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Vorsicht! - Scharfe nschlusskabel vom Schneidmesser - vor Schneidwerkzeug Wartungsarbeiten und fernhalten! bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen. llgemeine Hinweise: Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden: •...
  • Page 6: Montage

    Sicherheitshinweise • Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag! • Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. • Das Gerät abschalten und Netzstecker ziehen, und warten bis das Gerät steht, wenn Sie z. B. a) den Mäher verlassen b) ein blockiertes Messer frei machen c) bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten d) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
  • Page 7 Betrieb Fangkorb einhängen ( bb. B1) Schutzklappe anheben, Fangkorb mit Haken in ussparungen im Chassis (siehe Pfeil) einhängen, Schutzklappe auflegen. Schnitthöhe einstellen ( bb. B2) Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. In die Griffmulde fassen und Knopf „ “ niederdrücken. In gewünschter Schnitthöhe (siehe nzeige „B“) einrasten lassen. Schnitthöhe - Graszustand Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen.
  • Page 8: Beseitigung Von Störungen

    Schlechte Fangleistung: Messer stumpf - - - - - - Fangkorb verstopft Premio 40 EAKF: - - - X ( S e i t e 7 ) Kupplungsbowdenzug verstellt Antrieb schaltet nicht ein: I m Z w e i f e l s f a l l i m m e r e i n e W O L F S e r v i c e - W e r k s t a t t a u f s u c h e n .
  • Page 9: Safety Instructions

    Optimum lawn care with products from WOLF-Garten Our know-how for your beautiful lawn Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide you with perfect lawn care. To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care.
  • Page 10: Operating Times

    Safety Instructions • as a tractor (for drive mowers) for lawn turning devices, strewing car, trailer e.g. for passengers transporting cuttings (except in the grass collection basket provided). • Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment.
  • Page 11: Important

    ssembly nti-kink protection(fig. M4) IMPORT NT! The cable must always lie in the anti-kink protector. ssembly of the strain relief assembly with earth rod (Fig. M5/M6/B6) To connect the cable of the machine to the power outlet, first activate the transport safety mechanism*: Position „STOP“ M6 (1). Then pull the required length of cable from the cable drum.
  • Page 12: Faults And How To Remedy

    Maintenance Change of cutter blade (fig. W2) Note: lways disconnect mains supply and wear protective gloves before undertaking any work at the cutter blades, cutter bar and blade coupling. • Change of blades only be carried out by an approved service station. •...
  • Page 13: Entretien Idéal Du Gazon Avec Les Outils Wolf-Garten

    Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon. Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir. Le plus important ce sont les semences ! Une semence de haute qualité...
  • Page 14 Consignes de sécurité Signification des symboles ttention ! Tenir le câble de raccord - Couteaux tranchants éloigné de l‘outil de coupe! - vant d‘entreprendre des travaux de maintenance et si le câble est endommagé, retirer la prise de courant. 1.Généralités: Cette tondeuse est destinée à...
  • Page 15: Tranches Horaires

    Consignes de sécurité près l‘avoir vidé, le remettre correctement en place. • Ne jamais passer sur du gravier avec le moteur en marche - danger de projection de pierres! • Dans la mesure du possible, éviter de tondre sur gazon humide. •...
  • Page 16: Utilisation

    Utilisation Mise en place du bac de ramassage (fig. B1) Soulevez le clapet de sécurité. ccrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir flèches): Déposez les clapet sur le bac. Réglage de hauteur de coupe (fig. B2) Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
  • Page 17: Comment Remédier Aux Pannes

    Comment remédier aux pannes Mesures à prendre (X) par : L'atelier de service Dysfonctionnements Causes possibles L'utilisateur après-vente WOLF L'appareil fonctionne bruyamment La lame est endommagée et vibre fortement : La lame s'est desserrée de sa fixation Le moteur ne démarre pas : Le fusible a fondu Le câble est endommagé...
  • Page 18: Indicazioni Di Sicurezza

    Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten Il nostro know-how per il Vostro prato ideale Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso. Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto;...
  • Page 19 Indicazioni di sicurezza Leggenda simboli ttenzione! Tenere lontani cavi - Lame da taglio affilate collegamento dall‘utensile - staccare la spina prima da taglio! di qualsiasi intervento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea. 1. Indicazioni generali: Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superfici erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni fisiche.
  • Page 20: Tempo D'esercizio

    Indicazioni di sicurezza • Regolare l‘altezza del taglio solamente con motore spento e chiave d‘accensione tolta. • Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso. • Prima di staccare il cesto raccolglierba spenere il motore ed attendere l‘arresto delle lame. Dopo lo svuotamento fissare il cesto con cura. •...
  • Page 21: Messa In Opera

    Messa in opera Come agganciare il prendierba (fig. B1) lzare il coperchio di protezione, inserire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre il coperchio di protezione. Regolato l‘altezza di taglio (fig. B2) Solo a motore spento e lame ferme terme. Premere il pulsante e sollevare o spingere fino all‘altezza voluta.
  • Page 22: Interventi Di Riparazione

    Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina In modo Problema Possibile causa di assistenza autonomo WOLF Funzionamento rumoroso, Lama danneggiata - - - forte vibrazione - - - Lama di fissaggio allentata dell’apparecchio: - - - Il motore non funziona: Fusibile danneggiato - - - Cavo danneggiato Attenzione! In caso di taglio involontario del...
  • Page 23: Veiligheidsvoorschriften

    Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten Onze techniek voor een prachtig gazon Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
  • Page 24 Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Voorzichtig! ansluitkabels mogen niet in de buurt komen - Scherpe snijmessen - vóór van het snijgereedschap! onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de leiding de stekker uit het stroomnet trekken. lgemene aanwijzingen: Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet worden gebruikt: •...
  • Page 25 Veiligheidsvoorschriften • Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag! • Waar mogelijk, geen nat gras maaien. • Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopkant trekken en wachten tot het apparaat stil staat wanneer u: a) de maaier achterlaat b) een geblokkeerd mes wilt los maken c) voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken d) een vreemd voorwerp tegengekomen bent.
  • Page 26: In Werking Stellen

    In werking stellen De grasvangbak bevestigen (afb. B1) De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap weer neerleggen. Instellen van de maaihoogte (afb. B2) lleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes. Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.).
  • Page 27: Opheffen Van Storingen

    Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Probleem Mogelijke oorzaak Service- Zelf dienst Draait slecht, het apparaat Messen defect trilt sterk: Messen uit bevestiging losgeraakt Zekering defect Kabel beschadigd Attentie! Bij abusievelijk doorsnijden van de kabel gaat de zekering zelfs bij een correcte afscherming (16 A) niet altijd uit.
  • Page 28 Service Service Service ssistenza Service Datum, date, data, date, datum: Inbetriebnahme Messa in funzione Commissioning Ingebruikname Mise en service Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt Inspection by WOLF service workshop Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF Ispezione ad opera dell’officina di assistenza clienti WOLF Inspectie door de WOLF-dealer - Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen - Bestellnummer...
  • Page 29: Guarantee - Garantie

    Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:...
  • Page 30: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben Lawnmower, walk behind and mains-operated...

Ce manuel est également adapté pour:

Premio 40 ekf

Table des Matières