Télécharger Imprimer la page
Wolf Garten EXPERT 37 E Notice D'instruction D'origine
Wolf Garten EXPERT 37 E Notice D'instruction D'origine

Wolf Garten EXPERT 37 E Notice D'instruction D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour EXPERT 37 E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

EXPERT 34 E
EXPERT 34 E
EXPERT 37 E
EXPERT 37 E
EXPERT 40 E
EXPERT 40 E
EXPERT 40 EA
EXPERT 40 EA
EA
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 16
Istruzioni per l'uso originali 21
Originele gebruiksaanwijzing 26
Originale driftsvejledning 31
Alkuperäinen käyttöohjekirja 36
Originale driftsanvisningen 41
Originalbruksanvisning 46
Originální návod k obsluze 51
Eredeti üzemeltetési útmutató 56
Oryginalna instrukcja obsugi 61
Originalna uputa za rad 66
Originálny návod na obsluhu 71
Izvirno navodilo za obratovanje 76
Instruc iuni de func ionare originale 92
Orijinal iúletme kÕlavuzu 97
81
86
102

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten EXPERT 37 E

  • Page 1 EXPERT 34 E EXPERT 34 E EXPERT 37 E EXPERT 37 E EXPERT 40 E EXPERT 40 E EXPERT 40 EA EXPERT 40 EA Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 11 Notice d'instructions d'origine 16 Istruzioni per l'uso originali 21 Originele gebruiksaanwijzing 26 Originale driftsvejledning 31 Alkuperäinen käyttöohjekirja 36...
  • Page 3 EXPERT EXPERT 34/37/40E 40EA...
  • Page 4 EXPERT 34 / 37 / 40 E / EA Ein-/ Ausschalter In- en uitschakelaar Interrupteur Kabelzugentlastung Cable-fixe Kabel trekontlaster ® Kabelführung (Flick/Flack®) Guide-cable (Flick/Flack®) Kabelgeleiding (Flick/Flack Kabelknickschutz Protection antipliage du câble Kabel knikbeschermer Schutzklappe Clapet de sécurité Achterklep Grasfangsack Indicateur du niveau de remplissage Grasvangzak Griffbefestigung Fixation du guidon...
  • Page 5 Virtakytkin Wá cznik / wyá cznik Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon Zabezpieczenie przed spl taniem kabla säätövipu Prowadnica kabla (Flick/Flack®) Kaapelinohjain (Flick/Flack®) Ochrona przeciwzgi ciowa kabla (Flick/Flack®) Kaapelin taittosuoja Klapa ochronna Aisan kiinnittäminen Kosz Välitanko Zamocowanie uchwytu aisan kiinnitys Wyá cznik CCM (cut-collect-mulch) CCM-kytkin (cut-collect-mulch) Wska nik stanu napeánienia CCM-...
  • Page 6 Originalbetriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und Die Ausstattungsmerkmale im Überblick machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be- nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso- nen oder deren Eigentum.
  • Page 7 z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm). und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren –...
  • Page 8 Betrieb Allgemeines zum Betrieb z Geben Sie den Bügel (2) frei. z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs- Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken behörde. z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras.
  • Page 9 Hinweis: Mulchen (mulch) Bei Moosbefall oder Verfilzung des Rasens ist das „Mul- chen“ nicht empfehlenswert, weil das Schnittgut auf der Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnittsystem Moosfläche bzw. der Verfilzung liegen bleibt und somit nicht mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zugeführt. Somit dem Boden zugeführt werden kann.
  • Page 10 Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF-Garten Problem Mögliche Ursache Selbst Service Werkstatt • Messer schadhaft Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer in der Befestigung gelöst • Haus-Sicherung schadhaft • Kabelschaden: Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus.
  • Page 11 Original operating instructions Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower It is important that you read, fully understand and ob- A quick guide to features serve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury.
  • Page 12 z Plugs and couplings must be protected from splashes. z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the z Use a residual current protection device (RCD) with a residual lawnmower to stop running if, for example: –...
  • Page 13 Operation General z Release bar (2). z Please check noise abatement regulations prevailing in your z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting country. paths must always overlap a few centimeters z Always let cable trail on the cut side of the lawn. z Please feed cable through the strain relief Cut / Collect Note: WOLF-Garten Flick-Flack®...
  • Page 14 Note: Mulch Mulching is not advisable in case of moss-affected or entangled grass, because the cut material stays on the „Mulching“ is a process in which the grass is finely chopped by a moss surface and/or entanglement and thus cannot be special cutting system and then deposited on the ground.
  • Page 15 Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF-Garten Problem Possible cause Yourself service-workshop • Blades damaged Uneven running, heavy vibrations in the mower • Blades loose in the fastening parts • Fuse blown • Cable damaged: Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the Motor will not run safety fuse doesn’t always trip.
  • Page 16 Notice d'instructions d'origine Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari- Récapitulatif des caractéristiques sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsable des acci- dents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
  • Page 17 – z Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne lorsqu’elle est mouillée. doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F z Arrêtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les –...
  • Page 18 Montage Fixer le guidon Monter le sac de ramassage z Voir illustrations. Attention ! Il est possible de détériorer le câble en pliant ou en sortant la barre de guidage. z Introduisez le câble dans la protection contre le pliage z Alors que vous réglez la hauteur de la poignée veillez à...
  • Page 19 Tonte / Ramassage (cut / collect) Paillage (mulch) Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol. Il n‘y a Attention! Couteau rotatif donc pas de déchets. De plus, le“paillage“ protège la pelouse con- Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après tre le dessèchement.
  • Page 20 Attention ! Il peut se développer un déséquilibre après le réaffûtage de z Faites toujours changer les aubes dans un atelier spécialisé. l’aube. Un torquemètre de 13 mm est obligatoirement éxigé. Couple z Faites toujours reaffûter les aubes dans un atelier de serrage pour les vis : 16 - 18 N-m spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de z N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
  • Page 21 Istruzioni per l'uso original Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia- Le caratteristiche della dotazione in sintesi rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti- lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
  • Page 22 z Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore Cavi e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuo- tamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba. Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato z Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - Quanto il cavo è...
  • Page 23 Montaggio 1. Sollevare la parte inferiore dell‘impugnatura ed avvitarla Fissare l‘asta dell‘impugnatura saldamente ai due volantini (1). 2. Impostare l‘altezza desiderata dell‘impugnatura Cautela! Il cavo può venire danneggiato quando viene piegata od 3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due dadi ad alette (2).
  • Page 24 Pacciamatura (mulch) Attenzione! Lama rotante Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno motore e dopo che l’elemento da taglio si sia scarto di erba.
  • Page 25 Impostazione del cavo Bowden della frizione 1. Sollevare la staffa di azionamento (1) di ca. 2 cm e bloccare 2. Allentare il controdado (2) 3. Girare a sinistra la vite di regolazione (3), in modo che le ruote motrici si blocchino durante l’arretramento della trebbiatrice 4.
  • Page 26 Originele gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u Typische kenmerken in het kort zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen.
  • Page 27 z Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en Kabels wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop- vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is. Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. z Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag! Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan z Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
  • Page 28 Montage Duwboom bevestigen Vangzak monteren z Zie afbeeldingen. Opgelet! De kabel kan beschadigen tijdens het opbergen of het verwijderen van de vergrendeling. z Plaats de kabel in de in de beschermhoes z Wanneer men de hoogte van de hendel instelt let erop dat de kabel niet gevouwen is 1.
  • Page 29 Maaien / Vangen (cut / collect) Mulchen (mulch) Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem te- Opgelet! Roterend snijmes recht. Daardoor is er geen maaiafval. Bovendien beschermt „mul- Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de chen“...
  • Page 30 Opgelet! Er kan een onevenwichtigheid onstaan na het slijpen van z Verwissel de messen altijd bij een gespecialiseerde werk- het mes. plaats. Een torque sleutel van 13 mm is verplicht vereist. z Laat de messen altijd slijpen bij een gespecialiseerde Vastdraaien torque van de schroeven: 16 - 18 N-m werkplaats, daar er een onevenwichtigheids controle z Alleen originele onderdelen gebruiken.
  • Page 31 Originale driftsvejledning Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortro- Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber lig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom.
  • Page 32 z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over z Klip ikke i vådt græs, hvis det kan undgås. z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og 30mA z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx: –...
  • Page 33 Drift Generelt z Lad altid klippebanerne overlappe hinanden et par centimeter, så der ikke opstår striber z Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller det allerede klip- z Overhold de regionale forskrifter. pede græs Klippe / Opsamle (cut / collect) Fød venligst kablet gennem aflastningen Bemærk: WOLF-Garten Flick-Flack®...
  • Page 34 Bemærk: Bioklipning (mulch) Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver Ved „bioklipning“ bliver græsset klippet flere gange af et specielt oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og klippesystem og ført tilbage til jorden igen. På den måde opstår derfor ikke kan absorberes af jorden.
  • Page 35 Afhjlpning af fejl Afhjælpning (X) ved: WOLF-Garten Problem Mulige årsager Selv Service-værksted • Skade på kniv Urolig gang, redskabet vib- rerer stærkt • Kniv løs i fastgørelsen • Sikring beskadiget • Kabelskader: Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel W Når kablet er skåret over eller beskadiget, Motoren går ikke udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
  • Page 36 Alkuperäinen käyttöohjekirja Onnittelumme WOLF-Garten ruohonleikkurin hankinnasta Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin Ominaisuudet lyhyest ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli- sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne käyt- töohjeita, käyttää ruohonleikkuria. Alle 16 vuoden ikäi- set nuoret eivät saa käyttää...
  • Page 37 – tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria. Ruohoa leikattaessa – olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik- kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa. z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole – leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpe- (katkaise virta heti ja selvitä...
  • Page 38 Käyttö Yleinen z Leikkuujälkien on mentävä jokusen senttimetrin päälleikkäin, jotta nurmikkoon ei muodostuisi ruohoraitoja z Perussääntö: Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo lei- z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. kattua nurmikkoa. Hienontaminen / kerääminen (cut / collect) z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi Huomio: WOLF-Garten Flick-Flack®...
  • Page 39 Huomio: Kattaminen ei ole suositeltavaa mikäli ruoho on sammaltunutta tai tarttuvaa, koska leikattu materiaali jää sammaleen ja/tai tarttuu yhteen ja sen takia maaperä ei voi sitä imeä. z Laikuta ja lannoita maaperä säännöllisesti. Huomio! Pyörivä leikkuriterä Aloita laitteen säätö ainoastaan sen jälkeen kun moottori on kytketty pois päältä...
  • Page 40 Häiriöiden poistaminen Korjaus (X): Ongelma Mahdollinen syyt WOLF-Garten huolto Itse • Terä vaurioitunut Kone käy epätasaisesti tai tär- isee voimakkaasti • Terän kiinnitys löystynyt • Varoke lauennut • Kaapelivaurio Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
  • Page 41 Originale driftsanvisningen Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med Oversikt over utstyrskarakteristikkene betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru- keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys- ningene, forklaringene og forskriftene.
  • Page 42 z Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå sku- z De må aldri kjøre over singel når motoren er på – steinsprut! z Unngå å klippe når gresset er vått. ring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer z De må...
  • Page 43 Drift Generelt z For å unngå striper i plenen må klippebanene overlappe med noen centimeter z Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller gresset z Ta hensyn til regionale forskrifter. som allerede er klippet. Klipping / oppsamling (cut / collect) z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker Merk: WOLF-Garten Flick-Flack®...
  • Page 44 Merk: Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller Advarsel! Roterende skjæreblad sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir Utfør justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke og skjæreutstyret har stanset helt. absorbert i jorden.
  • Page 45 Feilretting Hjelp (X) gjennom: WOLF-Garten Problem Mulig årsak Selv service-verksted • Kniven er skadet Kjører urolig, apparatet vibrer- er sterkt • Kniven løsnet i festet • Sikringen er skadet • Kabelen er skadet Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke Motoren går ikke alltid sikringen slår ut.
  • Page 46 Originalbruksanvisning Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtro- Sammanställning över funktionsutrustning gen med manöverinstrumenten och redskapets använd- ning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom rkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.
  • Page 47 z Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD z Innan du lyfter av uppsamlingskorgen för gräs: Stäng av ), där felströmmen inte får överstiga 30 mA. motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat. Efter töm- z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att ka- ningen ska uppsamlingskorgen för gräs sättas fast noggrant.
  • Page 48 Drift Generellt z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmat- tan, bör klippbanorna lappar över varandra med några centi- meter z Var god iaktta regionala föreskrifter. z Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller färdigklippta gräsytor. z Mata kabeln genom dragavlastningen Klippning / uppsamling (cut / collect) Not: WOLF-Garten Flick-Flack®...
  • Page 49 Not: Kompostering (mulch) Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på Vid „kompostering“ skärs det avklippta gräset i ett speciellt sön- mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas derdelningssystem sönder ett flertal gånger och fördelas åter över därför inte av marken.
  • Page 50 Åtgärder vid störning Åtgärder (X) genom: WOLF-Garten Detta kan Problem Eventuella orsaker service-verkstad du göra själv • Knivarna är defekta Redskapet arbetar ojämnt eller med starka vibrationer • En kniv har lossnat i sitt fäste • Säkringen är defekt • Kabelskada Varning! Elektrisk chock genom kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på...
  • Page 51 Originální návod k obsluze Srdeþn blahop ejeme ke koupi vaší sekaþky od WOLF-Garten Proþt te si návod k obsluze a seznamte se podrobn s P ehled vlastností vybavení prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je p ímo zodpov dný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku.
  • Page 52 z Používejte chrániþ s detekcí chybového proudu (RCD) z Nikdy nejezd te s b žícím motorem p es št rk - úder nastavený na maximální chybový proud 30 mA. kamenem! z P ívodní kabel upevn te na za ízení pro odlehþení tahu. z Pokud možno neseþte v mokré...
  • Page 53 Provoz Tipy pro seþení Všeobecné pokyny z Aby nevznikaly proužky trávníku, musí se jednotlivé poseþené pruhy vždy o n kolik centimetr p ekrývat Provozní doby z Nejlépe když kabel umístníte na chodník, terasu nebo z Respektujte prosím regionální p edpisy. posekanou trávu.
  • Page 54 Poznámka: Aktivace funkce mulþování Mulþování se nedoporuþuje pro trávu napadenou mechem Pozor! Rotaþní ezací nože nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál z stane Za ízení í lze nastavovat až po vypnutí motoru a zastavení na povrchu mechu nebo zapletení a nem že být proto ezného nástroje.
  • Page 55 Odstran ní závad náprava (X) prost ednictvim WOLF-Garten Problém Možná p íþina Svépomocí Servisní-st edisko • Poškozený n ž Neklidný b h, silné vibrace stroje • Uvoln ný n ž • Špatná pojistka • Poškozený kabel Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok Když...
  • Page 56 Eredeti üzemeltetési útmutató Gratulálunk a WOLF-Garten f nyírójának megvásárlásához Gondosan olvassa el a használati utasítást, és A felszerelési jellemz k áttekintése ismerkedjen meg a berendezés és a kezel szervek megfelel használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és el írásokat.
  • Page 57 z Használjon maximum 30 mA névleges érték hibaáram relét z sohase tolja forgó motorral kavicsos felületre - mert nagy (FI-relé). sebességgel követ dobhat ki! z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne z Lehet ség szerint ne nyírjon vizes füvet. z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöl dni.
  • Page 58 Összeszerelés A motor kikapcsolása Általános z Engedje el a kart (2). Provozní doby Nyírási tanácsok z Respektujte prosím regionální p edpisy. z Annak érdekében, hogy ne alakuljanak ki csíkok a fben, a nyírási sávokat néhány centiméteres átfedéssel válassza z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül z Alapszabály A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse Megjegyzés: WOLF-Garten Flick-Flack®...
  • Page 59 Megjegyzés: Mulcsolás (mulch) A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy Mulcsolás üzemmódban a speciális vágórendszer összevágja a az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja füvet és visszateríti a talajra. Ilyen módon nem keletkezik hulladék felszívni.
  • Page 60 A zavarok elhárítása Segítség (X) által: A WOLF-Garten Probléma Lehetséges ok Saját szerviz-m helyek • sérült a kés A gép nyugtalanul fut, er sen rázkódik • meglazult a kés rögzítése • kiégett a biztosíték • kábelhiba Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a A motor nem m ködik biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
  • Page 61 Oryginalna instrukcja obsugi Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten Nie nale y pozwoliü dzieciom lub innym osobom nie Przegl d cech wyposa enia znaj cym instrukcji obsáugi u ywaü kosiarki do trawy. Máodzie poni ej 16 lat nie powinny u ywaü urz dzenia.
  • Page 62 z Nigdy nie nale y zbli aü stóp ani r k w obszar obracaj cych Kabel si cz ci. Nie nale y stawaü przed otworem wyrzutu trawy. z Nigdy nie nale y podnosiü lub nosiü kosiarki z wá czonym Uwaga! Uszkodzenie kabla mo e staü si przyczyn silnikiem.
  • Page 63 Monta 1. Záo yü w gór doln cz ü uchwytu i dokr ciü j za pomoc Zamocowanie d wigni uchwytu obu pokr teá (1). 2. Ustawiü wybran wysoko ü uchwytu Uwaga! Uszkodzenie kabla mo e staü si przyczyn 3. Rozáo yü górn cz ü...
  • Page 64 Nale y regularnie oczyszczaü klap mulczowania za pomoc EXPERT 34 E - EXPERT 37 E z No e nale y wymieniaü wyá cznie w specjalistycznym zmiotki z W adnym wypadku nie wolno spryskiwaü wod .
  • Page 65 Regulacja ci gáa sprz gaj cego 1. D wigni nap du (2) unie ü na ok. 2 cm i przytrzymaü. 2. Zwolniü nakr tk kontruj c (1). rub regulacyjn (2) obracaü w lewo a do momentu zablokowania si kóá nap dowych podczas ci gni cia kosiarki do tyáu.
  • Page 66 Originalna uputa za rad Srdaþne þestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu Proþitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s Pregled obilježja opremanja elementima za upravljanje i toþnom upotrebom ureÿaja. Korisnik je odgovoran za nesreüe sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja i propise.
  • Page 67 z Utikaþ i utiþnice moraju biti zaštiüeni od prskajuüe vode. z Nikada ne voziti sa motorom koji radi preko šljunka – udarac z Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne kamenja! z Gdje je moguüno, ne kosite u vlažnoj travi. veüom od 30 mA.
  • Page 68 Pogon Savjeti za košenje General z Da ne bi nastajale pruge na travi, putanje košnje se moraju uvek preklapati za nekoliko centimetara Pogonska vremena z uvijek polegnite kabel sigurno na terasi, stazi ili na veü z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! pokošenoj travi.
  • Page 69 Nakon svakog košenja oþistite kosilicu/prozraþivaþ s ruþnom sigurnosnig razloga rukovanja strojem. metlicom. z U redovnim intervalima istite klapnu zakompostiranje runom EXPERT 34 E - EXPERT 37 E z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna etkom ili metlom z Ni u kojem sluþaju prskati vodom.
  • Page 70 Otklanjanje smetnji Pomoü preko (X): WOLF-Garten Smetnje Moguüi uzrok servisna radionic • Ošteüen nož Nemiran rad, jake vibracije ureÿaja • Nož popušten na mjestu priþvršüenja • Ošteüeni osiguraþ • Šteta na kabelu Pažnja! Elektriþni šokovi zbog ošteüenog kabla Kada je kabel presijeþen ili ošteüen, sigurnosna Motor ne radi cijev ne funkcionira uvijek.
  • Page 71 Originálny návod na obsluhu Srdeþne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaþky fy. WOLF-Garten Pozorne si preþítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s Preh ad prvkov výbavy ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.
  • Page 72 z Pred od atím zberného zariadenia trávy: Motor vypnite a – ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo poþkajte, kým sa úplne nezastaví ací nástroj. Po vyprázdnení vo nej prírode - ako napr.: Podzemné...
  • Page 73 Prevádzka Tips för klippning Všeobecne z För att inga oklippta gräsremsor ska lämnas kvar i gräsmattan bör klippbanorna lappar över varandra med ngra centimeter. Pracovný þas z Položte kábel bezpeþne na terasu, cestu alebo už pokosenú z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy! trávu.
  • Page 74 V pravidelných intervaloch þistite klapku urþenú pre EXPERT 34 E - EXPERT 37 E z Nože vždy me te v špecializovanej dielni. Povinne je mulþovanie pomocou metliþky z V žiadnom prípade kosaþku nestriekajte vodou.
  • Page 75 Odstránnnenie porúch odstráni tento nedostatok (X): Odborný servis fy. Problém Možná príþina Vlastná oprava WOLF-Garten • Poškodený nôž Nepokojný chod, silné vibrácie prístroja • Uvo nený nôž • Poškodená poistka • Poškodený kábel Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa Motor nebeží...
  • Page 76 Izvirno navodilo za obratovanje ýestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete Pregled opremeljenosti in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreþe, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik.
  • Page 77 z Nikoli ne vozite z vklopljenim motorjem þez prod – nevarnost – þe uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV- F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na izmetavanja kamnov! z ýe je to možno, ne kosite mokre trave. prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuþitev vrtne vtiþnice, za prikljuþitev þrpalke vrtnega ribnika ali z Izklopite napravo, izvlecite vtiþ...
  • Page 78 Obratovanje Izklop motorja General z Sprostite varnostno roþico (2). Obratovalni þasi Nasveti za košenje z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! z Da trata ne postan e progasta, se morajo pokošene proge z Povprašajte po obratovalnih þasih pri vaših lokalnih upravnih vedno prekrivati za nekaj centimetrov organih.
  • Page 79 Pred vsakim vzdrževanjem in þišþenjem: z Vtiþ izvlecite iz vtiþnice.. nabrusite v specializirani delavnici. z ne dotikajte se vrteþega rezila EXPERT 34 E - EXPERT 37 E z Rezila zamenjajte vedno v specializirani delavnici. Potreben ýišþenje je of 10 mm kljuþ za matice.
  • Page 80 Odpravljanje napak Pomoþ z (X): Servisna delavnica Težava Možni vzrok Sami WOLF-Garten • Rezila so poškodovana Nemirni tek, moþne vibracije naprave • Rezila niso þvrsto privita v prtrdilnem elementu • Varovalka je poškodovana • Kabel je poškodovan Pozor! Elektriþni šoki zaradi poškodovanega kabla Zašþitna cev ne funkcionira, þe je kabel prerezan ali Motor ne teþe...
  • Page 81 WOLF-Garten – CCM: (Cut), (Collect), (Mulch) – – ..81 – ......82 – .
  • Page 82 – HO 7 RN-F – HO5 VV-F ( – (RCD) . 30 mA. – – – – – – – – WOLF- Garten,...
  • Page 83 (1). (2). (2). (1). (EXPERT 40 EA / A 400 EA) (EXPERT 40 EA / A 400 EA) : WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® (2). (1). (cut / collect) (2). (3). – 230 V, 50 Hz) „CUT/COLLECT”. (RCD), 30 mA. –...
  • Page 84 “MULCH”. (mulch) “ ” 1 – 2 EXPERT 34 E - EXPERT 37 E : 6 - 7 Nm WOLF-Garten. EXPERT 40 E - EXPERT 40 EA - A 400 EA : 16 - 18 Nm...
  • Page 85 4904 031 (34) 4907 031 (37) 4970 031 (40) 4904 096 Vi 34 FM 4907 096 Vi 37 FM 4970 096 Vi 40 FM WOLF-Garten • • • • • • • • WOLF-Garten. B½¢ ¢cø®a c¹pa¸a ca ¢aæ媸å 媪aªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø...
  • Page 86 WOLF-Garten – CCM- (Cut), (Collect), (Mulch) – – – ...86 – ......88 –...
  • Page 87 – – – HO 7 RN-F – – HO5 VV-F – – – (RCD) 30 A. – – WOLF-Garten, ., / –...
  • Page 88 (1). (2). : WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® (2). (1). (EXPERT 40 EA / A 400 EA) (EXPERT 40 EA / A 400 EA) (1). (2). (3). (2). , 50...
  • Page 89 (cut / collect) (mulch) “ ” , “ ” 1 – 2 “ ”. “MULCH”. WOLF-Garten...
  • Page 90 EXPERT 40 E - EXPERT 40 EA - A 400 EA : 16 - 18 EXPERT 34 E - EXPERT 37 E (2). (1). : 6 - 7 (1). 4904 031 (34) 4907 031 (37) 4970 031 (40) 4904 096...
  • Page 91 B ®a²ªo¼ åª c¹pa¸ ªe¼c¹¢º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo¢åø, ºc¹a¸o¢æe¸¸¾e íåp¯o¼-媨o¹o¢å¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ 媪eæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¢¸oc¹å 媪eæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¢¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eª¢oª¯eªª¸o. ¥o ¢oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ¢ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cep¢åc¸¾¼ ýe¸¹p.
  • Page 92 Instruc iuni de func ionare originale Felicit ri la cump rarea produsului firmei WOLF-Garten Citi i cu aten ie instruc iunile de folosire úi familiariza i- Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu v cu elementele de comand úi cu folosirea corect a acestui utilaj.
  • Page 93 z Nu deschide i niciodat clapa de protec ie dac motorul înc subteran pentru branúarea unei prize de gr din , branúarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer func ioneaz . z Înaintea scoaterii dispozitivului de colectare a ierbii: Opri i liber) z ùtecherele úi racordurile trebuie s fie protejate contra stropirii motorul úi aútepta i oprirea complet a uneltei t ietoare.
  • Page 94 Utilizare Trac iunea ro ii decuplat (;3(57  ($  $  ($ General z Elibera i etrierul (3) mecanismului de ac ionare. Program de utilizare Oprirea motorului z V rug m s respecta i prevederile regionale. z L sa i liber mânerul (2). z Informa i-v asupra programului de func ionare la autorit ile dv.
  • Page 95 Not : alizarea de gunoi vegetal (mulch) Mulcirea nu este recomandabil în cazul ierbii afectate de muúchi sau încâlcite, deoarece materialul t iat r mâne pe La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este t iat de mai multe ori suprafa a acoperit cu muúchi úi/sau încâlcit úi astfel nu cu un sistem special de t iere, úi este depus din nou pe sol.
  • Page 96 Înl turarea defec iunilor Executat (X) de c tre: WOLF-Garten Problem Cauz posibil Atelier Dv. înúiv pentru service • Cu it defect Func ionare dezechilibrat , vibrare intens a utilajului • Cu it sl bit din fixare • Siguran defect •...
  • Page 97 Orijinal iúletme kÕlavuzu SatÕn AlmÕú Oldu÷unuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden DolayÕ Sizi KutlarÕz KullanÕm kÕlavuzunu dikkati bir úekilde okumanÕz ve DonanÕm özelliklerine genel bir bakÕú cihazÕn kullanÕm unsurlarÕnÕ ve do÷ru kullanÕlmasÕnÕ tam olarak ö÷renmeniz önem taúÕmaktadÕr. KullanÕcÕ üçüncü úahÕslarÕn can ve mallarÕna gelebilecek her türlü...
  • Page 98 z Motor çalÕúmaya devam ederken koruyucu kapa÷Õ asla – e÷er PVC-hatlarÕ söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F modelinden hafif olmamalÕdÕr (bu modeldeki hatlar, dÕúarÕda açmayÕnÕz. z Çim toplama tertibatÕnÕ çÕkartmadan önce: Motoru kapatÕnÕz sürekli kullanÕm için uygun de÷illerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý...
  • Page 99 1. SapÕn alt parçasÕnÕ yukarÕ do÷ru katlayÕnÕz ve iki el çarkÕnÕ Çim toplama torbasÕnÕn monte edilmesi sÕkarak sabitleyiniz (1). 2. Arzu etti÷iniz tutma yüksekli÷ini ayarlayÕnÕz 3. SapÕn üst parçasÕnÕ yukarÕ do÷ru katlayÕnÕz ve kanatlÕ z Bkz. úekiller. somunlarÕ sÕkarak sabitleyiniz (2).
  • Page 100 Toplama torbasÕnÕn boúaltÕlmasÕ Not: Yosunlu veya birbirine girmiú çimlerde malçlama yapÕlmasÕ Toplama çantasÕ doldu÷unda, kapak kendili÷inden düúer. tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun Dikkat! Döner kesici bÕçak yüzeyinde ve/veya birbirine giren kÕsÕmda kalmakta ve Cihaz üzerindeki ayar iúlemlerini yalnÕzca motor dolayÕsyla zemn tarafÕndan emilememektedir.
  • Page 101 Yedek Parçalar Sipariú No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi 4904 031 Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbasÕ (34) 4907 031 Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbasÕ (37) 4970 031 Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbasÕ (40) 4904 096 Vi 34 FM BÕçak kolu 34 cm 4907 096...
  • Page 102 WOLF-Garten – CCM: (Cut), (Collect), (Mulch) – – ....102 – ....104 –...
  • Page 103 3 x 1,5 mm 25 m: – – HO 7 RN-F – PVC, HO5 VV-F ( – . .: – – – Eu954 (RCD) 30 mA. – – – ( . . “ ”. – WOLF- Garten, , . . , .
  • Page 104 (2). (1). (RCD) 30 mA. – : WOLF-Garten Flick-Flack® WOLF-Garten Flick-Flack® (2). (;3(57  ($   ($ (3). (1). (2). (3). (;3(57  ($  $  ($ (3). – (2). 40 mm. 230 V, 50 Hz) 16 Amp. (...
  • Page 105 (cut / collect) (mulch) “mulch” “mulch” 1 – 2 x “ ”. 20 mm. Mulch “MULCH”. Service WOLF-Garten. mulch...
  • Page 106 EXPERT 40 E - EXPERT 40 EA - A 400 EA 13 mm. : 16 - 18 N-m owden EXPERT 34 E - EXPERT 37 E . 2 cm (2). 10 mm. : 6 - 7 N-m (2). 4904 031...
  • Page 107 Notes...
  • Page 108 Notes...
  • Page 109 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 769-07506 C...

Ce manuel est également adapté pour:

Expert 34 eExpert 40 eExpert 40 eaA 400 ea