Page 1
Classic 260/290/310/340/360/380/420/460 Owner’s Manual Manuel du Propriétaire Manual del propietario Handbuch für Schiffsführer Before operating your boat, please read this manual carefully Avant d'utiliser votre bateau, veuillez lire attentivement ce manuel Lea atentamente este manual antes de utilizar su embarcación.
To ensure that you gain maximum satisfaction from your Highfield boat, please read this Owner’s Manual carefully. It contains all the safety and operation instructions that you need to get the most out of your new Highfield. General Introduction This manual has been compiled to help you to operate your boat with safety and pleasure. It contains details of the boat;...
Safety alerts This manual uses the following safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be followed. Degree of hazard and corresponding safety labels: Danger Denotes that an extreme intrinsic hazard exists which would result in high probability of death or irreparable injury if proper precautions are not taken.
8. Respect for environment Please be aware of local environment laws and international regulations against marine pollution and respect them as much as possible. 9. Control Speed Do not drive at top speed in areas of heavy boat traffic or in situations of reduced visibility, strong winds or heavy seas.
Notes: a) Overall Length: Including removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. b) Inside Length: Excluding removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. c) Beam: Including removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat. d) Inside width: Excluding removable parts that can be dismantled, without affecting the structure of the boat.
Builder’s Plate Part of the information is given on the builder’s plate affixed on the inside of the boat transom. A full explanation of this information is given in the relevant sections of this manual. Name of manufacturer Model Design category Maximum motor power Maximum number of persons Maximum load capacity...
Reference Designation Anti-flooding valve Fuel filler and tank vent hole Fuel gauge indicator Petrol fuel tank Information connected with the risk of flooding and stability 1. Openings in the hull (CL420-460) Reference Designation Ventilation grids Anchor locker Fuel filler 4/10 Drain scupper-cockpit/ deck Engine rigging flange Motor well boot...
Page 13
Use of drain plug For CL260-380: Your boat is equipped with the following types of drains plug. When driving the boat, open the plug to drain the water on the floor. The water will automatically be drained by venture effect. When launching the boat or stopping on the water we recommend you to keep the plug sealed.
2. Stability and buoyancy This boat has been assessed as capable of supported the weight of the crew, even in the event of flooding. a) Fully laden displacement was used to evaluate the stability and buoyancy of the boat. The value of this displacement can be found in paragraph “Specifications”...
Information connected with the risk of fire or explosion 1. Propulsion engine a) Make sure that the cooling water is circulating properly thru the engine. b) Ensure that ventilation openings in the compartment fuel tank are not obstructed. c) Stop the engine and refrain from smoking during fuel tank filling. d) Get your fuel circuit checked regularly by a professional engineer.
Page 16
2. Fire prevention and fire-fighting equipment (1) Portable fire-extinguishers and fire blanket (not supplied) a) When in use, this boat must be equipped with portable fire extinguishers of the following extinguishing capacity and located in the following places. b) The location of the portable fire extinguishers is shown by the pictogram below: Location for portable extinguisher (CL420-460) Reference Designation...
Electrical Systems (Optional) Danger The risks of fire or explosion may result from improper use of electric DC and AC systems. The risks of electric-shock hazards may result from improper use of electric AC system. Warning Do not work on a live electrical system. Do not modify the electrical system of the boat or the relevant diagrams: It is important that the installation, maintenance and any modifications be carried out by a technician qualified in marine electricity.
Page 18
CL420-460 Item Description Quantity Item Description Quantity Circuit-breaker 5025B Power switch ① ⑦ Semi-auto switch Battery ② ⑧ Manual switch Circuit-breaker 5064B ③ ⑨ USB AD2013 Fuel Gauge ④ ⑩ Socket AD1011 Engine ⑤ ⑪ Terminal Insulator 2017B ⑥ ⑫...
6. Classic models can be accommodated/ transported on a roof rack. We recommend the boat to be protected from the roof rack that could damage the tube material. Boat should be stowed upside-down. Oars, bench seat and equipments should be removed from the boat.
Operation 1. Inflation a- Valve cap b- Plunger a) To inflate the chamber, first unscrew the valve cap by turning a quarter of a turn counterclockwise. Check that the plunger in the center of the valve is closed i.e. upper position. If closed i.e. spring compressed, down position, push the plunger down and rotate to the closed position.
Page 21
CL460 e) When inflating, please keep the air pressure balance between air chambers to avoid the damage of bulkheads. Inflatable boats can be damaged by extreme internal air pressure. Such pressure can be caused by temperature differences. A boat properly inflated in the morning may become dangerously over-pressurized as the day warms up.
Page 22
engine should be in before throttling up from a dead stop. Negative trim exerts downward force on the hull to reduce bow rise that is common to most planning hulls under initial acceleration. The harder the initial acceleration, the greater the tendency the bow will rise. If you throttle up hard from a dead stop, (a procedure called “hole shot”) some hulls will lift the bow at a severe angle momentarily until the downward force of the engine counters the rise.
Page 23
Warning The boat must be empty when towed. Remove outboard motor, fuel tank and equipment before towing. No passengers should be onboard. The boat should be towed at low speed. 4. Lifting When using a hoist to lift the boat, attach the hoist to the 3(or 4 according to your boat’s type) lifting eyes welded to the hull.
Man-overboard prevention and recovery 1. Man-overboard prevention a) The zones outside the working deck area are the red hatched area as above. b) The “working deck” means those areas where people stand or walk during normal use of the boat. c) Standing on the bow locker or sundeck is prohibited.
For upholstery, Highfield is using marine grade fabric to offer best resistance to UV and ageing. Periodic washing with mild detergent and warm water is the best way to keep your upholstery look good. Special vinyl cleaner can also be used to remove difficult stains.
Page 26
Repairs should, however, be undertaken in a well-ventilated area. (3) Repair PVC boats: Highfield Inflatables that have tubes constructed with Valmex PVC coated fabrics require PU based adhesive and RC hardener. Acetone solvent is recommended to prepare the surface before gluing. Use only recommended solvent and adhesive.
Page 27
perimeter of the cut or hole and the corners are well radiused. c) Next hold the patch on the tube and mark out around it with a pencil. d) Use a grinder, course sand paper or scratch stone, rough up both the back of the patch and the area marked on the tube.
The purchaser shall not, unless requested by Highfield Boats, ship the product or parts of the product directly to Highfield Boats. Proof of registered ownership must be presented to the dealer at the time warranty service is...
This limited warranty does not include damage due to misuse abuse, negligence, improper or inadequate storage or transportation, or to any Highfield boat which is used in a manner contrary to directions or instructions indicated in the Highfield Owner’s Manual.
Page 30
Spécifications : Classic ............................. 34 Agencement général ........................... 34 Spécifications : Classic ............................. 35 Agencement général ........................... 35 Agencement recommandé des places assises (Classic) .................. 37 Agencement recommandé des places assises (Classic) .................. 38 Composants du bateau (CL260-380) ....................... 38 Plaque constructeur ............................39 Système de carburant (CL420-460) .........................
Pour vous assurer d'obtenir un maximum de satisfaction de votre bateau Highfield, veuillez lire attentivement le présent manuel. Il contient toutes les instructions de sécurité et d'utilisation dont vous aurez besoin pour tirer le meilleur parti de votre nouveau bateau Highfield.
Avertissements de sécurité Le présent manuel utilise les avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de sécurité spécifiques devant être suivies. Degré de danger et signalisation de sécurité correspondante : Danger Indique qu’un danger intrinsèque extrême existe ce qui aboutirait à une forte probabilité de décès ou de préjudice irréparable si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
des gens dans l'eau. 8. Respect de l'environnement Tenir compte de la législation locale sur l'environnement et des règles internationales de lutte contre la pollution marine et les respecter dans la mesure du possible. 9. Contrôle de la vitesse Ne pas conduire à pleine vitesse dans les zones de forte circulation ou dans les situations de visibilité réduite, de vents forts ou de mer agitée.
Spécifications : Classic Modèles classiques Description Matériau de construction de alliage d'aluminium marin série 5 la coque Matériau de construction du alliage d'aluminium marin série 5 pont Matériau du tube PVC ou tissu enduit d'Hypalon Longueur totale 2,60 m 2,90 m...
Spécifications : Classic Modèles classiques Description Matériau de construction de la alliage d'aluminium marin série 5 coque Matériau de construction du pont alliage d'aluminium marin série 5 Matériau du tube PVC ou tissu enduit d'Hypalon Longueur totale 4,21 m 4,59 m Longueur intérieure...
Page 36
Notes explicatives : a) Longueur totale : inclut les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. b) Longueur intérieure : hormis les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. c) Largeur : inclut les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau. d) Largeur intérieure : hormis les parties amovibles pouvant être démontées sans affecter la structure du bateau.
Plaque constructeur Une partie des informations est indiquée sur la plaque constructeur fixée à l'intérieur du tableau arrière du bateau. Ces informations sont expliquées en détail dans les sections correspondantes du présent manuel. a- Nom du fabricant b- Modèle Catégorie de conception Puissance maximale du moteur Nombre de passagers maximum Capacité...
Référence Désignation Valve anti-submersion Orifice de remplissage du carburant et de ventilation du réservoir Indicateur de la jauge de carburant Réservoir de carburant Informations relatives au risque de submersion et à la stabilité 1. Ouvertures dans la coque (CL420-460) Référence Désignation Grilles de ventilation Puits à...
Utilisation du bouchon de vidange CL260-380 : Votre bateau est équipé des types de bouchons de vidange suivants. Lorsque vous conduisez le bateau, ouvrez le bouchon pour évacuer l'eau sur le sol. L'eau sera automatiquement évacuée par l'effet Venturi. Lorsque vous mettez le bateau à l'eau ou que vous vous arrêtez sur l'eau, nous vous recommandons de laisser le bouchon scellé.
Danger Ne pas ouvrir le bouchon de vidange du fond de cale lorsque le bateau est à flot. Ne pas tenter d'accéder au bouchon de vidange du fond de cale lorsque le moteur est en marche. L'hélice peut provoquer des blessures graves. 2.
Informations relatives au risque d'incendie et à l'explosion 1. Démarrage du moteur a) S'assurer que l'eau de refroidissement circule correctement dans le moteur. b) S'assurer que les orifices de ventilation du réservoir de carburant ne sont pas obstrués. c) Arrêter le moteur et ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir. d) Faire contrôler régulièrement le circuit du carburant par un technicien professionnel.
2. Prévention et équipement anti-incendie (1) Extincteurs à incendie portatifs et couverture antifeu (non fournis) a) Lorsqu'il est utilisé, ce bateau doit être équipé d'extincteurs à incendie portatifs dotés des capacités d'extinction suivantes et conservés dans les endroits suivants. b) L'emplacement des extincteurs à incendie est indiqué sur le pictogramme ci-après : Position de l'extincteur portatif (CL420-460) Référence Désignation...
Systèmes électriques (Optionnel) Danger Une utilisation incorrecte des systèmes de courant DC et AC peut générer des risques d’incendie ou d’explosion. Une utilisation incorrecte du système AC peut générer un risque de choc électrique. Avertissement Ne pas travailler sur un système électrique sous tension. Ne pas modifier le système électrique du bateau ou les schémas correspondants.
Page 46
CL420-460 Élément Description Quantité Élément Description Quantité ① Coupe-circuit 5025B ⑦ Interrupteur principal Commutateur ② ⑧ Batterie semi-automatique ③ Commutateur manuel ⑨ Coupe-circuit 5064B ④ USB AD2013 ⑩ Jauge de carburant ⑤ Prise AD1011 ⑪ Moteur ⑥ Borne ⑫ Isolateur...
6. Les modèles Classic peuvent être placés/transportés sur une galerie de toit. Nous recommandons de protéger les zones de contact entre le bateau et les barres de toit qui pourraient endommager le matériau du tube.
Utilisation 1. Gonflage a- Capuchon de la valve b- Piston a) Pour gonfler la chambre, dévisser d'abord le capuchon de la valve en tournant d'un quart de tour en sens inverse horaire. Vérifier que le piston au centre de la valve est fermé, c'est-à-dire en position haute. S'il est ouvert, c'est-à-dire si le ressort est comprimé, en position basse, pousser le piston vers le bas et faites le pivoter en position fermée.
Page 49
CL460 e) Pendant le gonflage, veiller à ce que la pression entre les chambres à air soit équilibrée afin de ne pas endommager les cloisons de pressurisation. Les bateaux pneumatiques peuvent être endommagés par une pression d'air interne trop élevée. Une pression trop élevée peut être provoquée par des différences de température.
Page 50
d'endommager l'hélice. En mode « assiette », le système s'emploie à régler l'angle du moteur pour jouer sur l'angle de conduite du bateau. Au fur et à mesure que le bateau prend de la vitesse, l'angle du moteur assure la remontée nécessaire au déjaugeage du bateau pour une performance optimale.
c) Veuillez noter que les canots pneumatiques remorqués doivent être surveillés en permanence, en particulier la nuit. d) Lorsque l'on remorque un canot pneumatique, les conditions peuvent varier considérablement, c'est pourquoi la sécurité incombe exclusivement au capitaine. Avertissement Pour être remorqué, le bateau doit être vide. Retirer le moteur hors-bord, le réservoir de carburant et l'équipement avant le remorquage.
Prévention de chute d'homme à la mer et récupération 1. Prévention de chute d'homme à la mer a) Les zones situées en dehors de l'aire de travail sur le pont correspondent aux aires hachurées en rouge comme ci-dessus. b) Le « pont de travail » correspond aux aires dans lesquelles les gens se tiennent debout ou marchent dans le cadre de l'utilisation normale du bateau.
Pour les coussins et capitonnages, Highfield utilise des tissus de qualité marine qui offrent la meilleure résistance aux UV et au vieillissement. Un lavage périodique à l'aide d'un nettoyant doux et d'eau chaude est la meilleure façon d'entretenir les coussins de votre bateau.
(3) Réparation des bateaux en PVC : Les bateaux pneumatiques de Highfield dont les tubes sont construits avec du tissu PVC Valmex exigent des colles à base de PU et des durcisseurs RC. Un solvant à l'acétone est recommandé pour préparer la surface avant le collage.
Page 55
solvant et la colle recommandés. a) Identifier la zone à réparer. À cet effet, faire couler de l'eau sur la zone suspecte, ou l'asperger, ou la brosser avec de l'eau savonneuse. b) Si le trou est de petite taille, découper une pièce ronde d'au moins 60 mm de diamètre. Les trous ou coupures plus grands nécessitent des pièces proportionnellement plus grandes mais s'assurer de toujours disposer de 30 mm de marge autour de la coupure ou du trou.
L'entretien périodique décrit dans le Manuel du Propriétaire doit être effectué en temps voulu afin de conserver le bénéfice de la garantie. Si le propriétaire procède à un entretien régulier, Highfield se réserve le droit de conditionner le bénéfice de la garantie aux preuves de l'entretien en bonne et due forme.
Page 57
à la réparation. L’acheteur ne doit pas, sauf si Highfield le demande, expédier le produit ou des parties du produit directement à Highfield. Un justificatif de propriété doit être présenté au revendeur au moment de la demande de service sous garantie pour pouvoir bénéficier de la garantie.
NIC (HIN) Date d'achat Informations sur le revendeur Adresse Téléphone Cachet du revendeur Informations sur le client Adresse Adresse e-mail Téléphone Service assistance Pour toute demande d'assistance, veuillez contacter votre revendeur Highfield et consulter le site Web de Highfield : www.highfieldboats.com...
Page 59
Disposición general ............................63 Especificaciones: Classic ..........................64 Disposición general ............................64 Disposición recomendada para sentarse (Classic) ..................66 Disposición recomendada para sentarse (Classic) ..................67 Componentes de la embarcación (CL420-460) ....................67 Placa de caracterí sticas del fabricante ......................68 Sistema de combustible (CL420-460) ......................
Lea atentamente este manual del propietario para que pueda disfrutar al máximo de su embarcación Highfield. Contiene todas las instrucciones de seguridad y operación necesarias para sacar el máximo partido a su nueva Highfield. Introducción general Este manual se ha elaborado para ayudarle a utilizar su embarcación con seguridad y satisfacción. Contiene detalles sobre la embarcación, el equipo suministrado o incorporado, sus sistemas e información sobre su...
Advertencias de seguridad El presente manual utiliza las siguientes advertencias de seguridad para captar su atención acerca de instrucciones de seguridad especiales que deben seguirse. Nivel de riesgo y etiquetas de seguridad correspondientes: Peligro Indica que existe un riesgo intrí nseco extremo que provocará con gran probabilidad la muerte o lesiones irreparables si no se toman las precauciones adecuadas.
dentro del agua. 8. Respete el entorno Tome en consideración las leyes medioambientales locales y las normativas internacionales contra la contaminación marina, y respételas al máximo posible. 9. Controle la velocidad No pilote a toda velocidad en zonas de tráfico marino intenso o en situaciones de visibilidad reducida, vientos fuertes o mar agitado.
Especificaciones: Classic Classic Modelos Descripción Material del casco Aleación de aluminio marino serie 5 Material de la cubierta Aleación de aluminio marino serie 5 Material de los flotadores Tejido con revestimiento de hypalon o PVC Eslora total 2,60m 2,90m 3,10m...
Especificaciones : Classic Modelos Classic Descripción Material del casco Aleación de aluminio marino serie 5 Material de la cubierta Aleación de aluminio marino serie 5 Material de los flotadores Tejido con revestimiento de hypalon o PVC Eslora total 4,21m 4,59m...
Page 65
Notas: a) Eslora total: incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación. b) Eslora interior: no incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación. c) Manga total: incluye partes desmontables que pueden quitarse sin que esto afecte a la estructura de la embarcación.
Disposición recomendada para sentarse (Classic) CL420 CL460 Componentes de la embarcación (CL420-460) Vista frontal Vista de la popa Vista del espejo de popa Vista de la proa...
Placa de caracterí sticas del fabricante: Parte de la información se da en la placa de caracterí sticas del fabricante situada en la parte interior del espejo de popa de la embarcación. En los apartados correspondientes del presente manual se ofrece una explicación completa de dicha información.
Referencia Nombre Válvula de seguridad contra inundaciones Boca de llenado de combustible y orificio de ventilación del depósito Indicador de nivel de combustible Depósito de combustible Información relacionada con el riesgo de inundación y la estabilidad 1. Orificios del casco (CL420-460) Referencia Nombre Rejillas de ventilación...
Page 70
Uso del tapón de drenaje CL260-380: Su embarcación está equipada con los siguientes tipos de tapones de drenaje. Mientras pilota la embarcación, abra el tapón para drenar el agua que haya en el suelo. El agua se drenará automáticamente por el efecto Venturi.
Precaución Deje abierto el tapón de drenaje de la sentina cuando la embarcación esté fuera del agua. El agua de lluvia podrí a llenar la embarcación y generar tensiones y daños. Peligro No abra el tapón de drenaje de la sentina cuando la embarcación esté a flote. No intente acceder al tapón de drenaje de la sentina cuando el motor esté...
Información relacionada con el riesgo de fuego o explosión 1. Motor de propulsión a) Asegúrese de que el agua de refrigeración circula adecuadamente por el motor. b) Asegúrese de que las aberturas de ventilación del compartimento del depósito de combustible no están obstruidos.
Page 73
2. Equipo de prevención y lucha contra incendios (1) Extintores portátiles y manta contra incendios (no suministrados) a) Cuando esté en uso, este barco debe estar equipado con un extintor contra incendios portátil con la capacidad de extinción siguiente. b) La ubicación del extintor contra incendios portátil se muestra el la imagen inferior: Ubicación del extintor portátil (CL420-460) Referencia Nombre...
Sistemas eléctricos (Opcional) Peligro El riesgo de incendio o explosión puede resultar de un uso inapropiado de los sistemas eléctricos DC o AC. El riesgo de peligro de choque eléctrico puede resultar de un uso inapropiado del sistema eléctrico AC. Advertencia No trabaje en sistemas eléctricos sometidos a corriente eléctrica.
Page 75
CL420-460 Posi Posi Descripción Cantidad Descripción Cantidad ción ción ① Cortacircuitos 5025B ⑦ Interruptor de encendido ② Interruptor semi-automático ⑧ Baterí a ③ Interruptor manual ⑨ Cortacircuitos 5064B Indicador de nivel de ④ ⑩ USB AD2013 combustible ⑤ Conector AD1011 ⑪...
6. Los modelos Classic pueden alojarse/transportarse sobre una baca. Recomendamos proteger la embarcación de la baca, que podrí a dañar el material de los flotadores. La embarcación deberí a estibarse boca abajo. Los remos, el banco y el equipamiento debe quitarse de la embarcación.
Funcionamiento 1. Inflado a- Tapa de la válvula b- Pistón a) Para inflar la cámara, desenrosque la tapa de la válvula girándola un cuarto de vuelta en sentido antihorario. Compruebe que el pistón en el centro de la válvula está cerrado, es decir, en la posición de arriba. Si está abierto, es decir, el muelle comprimido en la posición de abajo, presione el pistón hacia abajo y gí...
Page 78
CL460 e) A la hora de inflar, mantenga la presión de aire equilibrada entre las cámaras de aire para evitar dañar los mamparos. Las embarcaciones neumáticas pueden sufrir daños debido a una presión de aire interna extrema. Dicha presión puede ser causada por diferencias de temperatura. Una embarcación bien inflada por la mañana puede sufrir una sobrepresión peligrosa a medida que aumenta la temperatura por el dí...
Page 79
procura la inclinación necesaria para hacer planear la embarcación y garantizar que el rendimiento sea óptimo. En la posición de abajo completa, el motor está en "trimado negativo", es decir, el ángulo del eje y de la hélice del motor están ligeramente adelantados con respecto al espejo de popa. Esta es la posición en la que deberí...
del casco. c) Tenga en cuenta que las embarcaciones auxiliares remolcadas deben vigilarse continuamente, sobre todo por la noche. d) Cuando se remolca una embarcación auxiliar, las condiciones pueden variar drásticamente, por lo que la responsabilidad de su seguridad recae únicamente en el patrón. Advertencia La embarcación debe estar vací...
Prevención y recuperación del hombre al agua 1. Prevención del hombre al agua a) Las zonas fuera del área de la cubierta de trabajo son las áreas que arriba se han marcado en rojo. b) La "cubierta de trabajo" es aquella área donde permanecen o caminan las personas durante el uso normal de la embarcación.
Para la tapicerí a Highfield utiliza tejido marino, que ofrece la mejor resistencia a los rayos ultravioleta y al envejecimiento. El lavado periódico con detergente suave y agua caliente es la mejor forma de mantener el buen aspecto de la tapicerí...
Page 83
No obstante, las reparaciones deben realizarse en una zona bien ventilada. (3) Reparación de embarcaciones de PVC: Las embarcaciones neumáticas de Highfield que tienen flotadores construidos con tejido revestido de PVC de Valmex requieren un adhesivo basado en PU y endurecedor RC. Se recomienda preparar la superficie con disolvente de acetona antes de proceder al encolado.
Page 84
neopreno y undurecedor RFE. Se recomienda preparar la superficie con disolvente MEK antes de proceder al encolado. Utilice únicamente el disolvente y el adhesivo recomendados. a) Localice la zona en la que debe ponerse el parche. Para ello puede tirarse agua corriente sobre la zona o rociarse o cepillarse con agua jabonosa.
El cliente debe ofrecer a Highfield Boats una posibilidad razonable de reparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantí a. Las reclamaciones en garantí a deben realizarse entregando el producto para su inspección a un distribuidor de Highfield Boats que esté autorizado a revisar el producto. Si el...
Page 86
El comprador no debe enviar el producto ni partes del mismo directamente a Highfield Boats a menos que se lo solicite Highfield Boats. Debe presentarse una prueba de la propiedad al distribuidor en el momento de solicitar el servicio en garantí a con el fin de obtener la cobertura.
Información del distribuidor Nombre Dirección Teléfono Sello del distribuidor Información del cliente Nombre Dirección Dirección de correo electrónico Teléfono Asistencia técnica Si necesita asistencia póngase en contacto con el distribuidor de Highfield y visite la página web de Highfield Inflatables: www.highfieldboats.com...
Page 88
Sicherheitshinweise ........................... 90 Sicherheitsempfehlungen ........................90 Prüfliste vor Beginn der Bootsfahrt ....................91 Spezifikationen: Classic ........................92 Ü bersicht ............................92 Spezifikationen: Classic Deluxe ......................93 Ü bersicht ............................93 Empfohlene Sitzanordnung (Classic)....................95 Empfohlene Sitzanordnung (Classic)....................95 Bootskomponenten(CL260-380) ......................96 Herstellerplakette: ..........................
Wir möchten, dass Sie mit Ihrem Highfield-Boot maximal zufrieden sind und bitten Sie daher, dieses Handbuch sorgfältig zu lesen. Es enthält sämtliche Sicherheits- und Betriebsanweisungen, die Sie benötigen, um Ihr neues Highfield-Boot bestmöglich zu nutzen. Allgemeine Einführung Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, damit Sie in der Lage sind, Ihr Boot sicher und mit Freude zu führen.
Sicherheitshinweise In diesem Handbuch werden die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise verwendet, um Ihre Aufmerksamkeit auf spezielle Sicherheitsanweisungen zu lenken, die zu befolgen sind. Warnhinweis und zugehörige Kennzeichnung: Gefahr Bedeutet, dass eine extreme reale Gefahrenquelle besteht, die mit großer Wahrscheinlichkeit zum Tod oder zu irreparablen Verletzungen führen wird, wenn keine angemessenen Vorkehrungen getroffen werden.
8. Respektieren Sie die Umwelt Befolgen Sie die örtlichen Umweltschutzvorschriften und die international geltenden Regeln zur Verhütung von Meeresverschmutzung im größtmöglichen Umfang. 9. Angemessene Geschwindigkeit Bewegen Sie das Boot in viel befahrenen Bereichen oder bei eingeschränkter Sicht, starkem Wind oder hohen Wellen nicht mit hoher Geschwindigkeit.
Spezifikationen: Classic Classic Modelle Beschreibung Rumpfmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Deckmaterial Seewasserbeständige Aluminiumlegierung (Serie 5) Schlauchmaterial PVC oder mit Hypalon beschichtete Materialien Länge über alles 4,21m 4,59m Innenlänge 3,17m 3,53m Breite über alles 2,10m 2,11m Innenbreite 1,05m 1,05m Bughöhe 940mm 925mm Heckhöhe...
Page 94
Hinweise: a) Länge über alles: Einschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. b) Innenlänge: Ausschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. c) Breite über alles: Einschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. d) Innenbreite: Ausschließlich Schlauch, ohne Beeinflussung der Struktur des Bootes. e) Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: Abhängig von Trimmung und Zuladung des Bootes ist es evtl.
Herstellerplakette: Ein Teil der Angaben ist auf der an der Innenseite des Bootsspiegels angebrachten Herstellerplakette enthalten. Die jeweiligen Teile dieses Handbuchs enthalten detaillierte Erklärungen zu diesen Angaben. Name des Herstellers Abänderungen des Bootsrumpfes oder permanente Anbauten können die Angaben auf dieser Plakette Modell Entwurfskategorie ungültig machen.
Nummer Bezeichnung Ü berlaufschutz Einfüllstutzen für Benzin und Tankentlüftung Tankanzeige Benzintank Informationen zur Gefahr von Flutung und Verlust der Stabilität 1. Ö ffnungen im Rumpf (CL420-460) Nummer Bezeichnung Lüftungsgitter Ankerkasten Kraftstofffilter 4/10 Speigatten für Cockpit/Deck Flansch für Motormontage Motorwannenentwässerung Wartungsklappe Einfüllstutzenentwässerung Ablassstopfen für Bilge...
Page 99
Verwendung des Ablassstopfens CL260-380: Ihr Boot verfügt über den nachfolgend angegebenen Ablassstopfen. Ö ffnen Sie während der Fahrt den Ablassstopfen, um das Wasser am Boden abzulassen. Das Wasser fließt durch den Venturi-Effekt automatisch ab. Wir empfehlen, den Stopfen beim zu Wasser lassen des Bootes oder bei Stopps auf dem Wasser verschlossen zu halten.
Page 100
Gefahr Halten Sie den Bilgenablassstopfen geschlossen, wenn das Boot sich im Wasser befindet. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Motor den Bilgenablassstopfen zu erreichen. Der Propeller kann zu schweren Verletzungen führen. 2. Stabilität und Auftrieb Dieses Boot wurde als fähig geprüft, auch bei Flutung das Gewicht der Besatzung tragen zu können. a) Die Verdrängung im voll beladenen Zustand wurde zur Evaluierung von Stabilität und Auftrieb des Bootes genutzt.
Informationen zu Brand- und Explosionsgefahr 1. Antriebsmotor a) Stellen Sie sicher, dass der Kühlwasserkreislauf am Motor ordnungsgemäß funktioniert. b) Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsöffnungen für den Kraftstofftank nicht blockiert sind. c) Stellen Sie während des Auftankens den Motor ab und rauchen Sie nicht. d) Lassen Sie die Kraftstoffanlage regelmäßig von einem Fachmann prüfen.
Page 102
2. Brandschutz und Brandbekämpfungsmittel (1) Tragbare Feuerlöscher und Feuerlöschdecke (nicht enthalten) a) Während des Betriebs muss das Boot mit tragbaren Feuerlöschern ausgestattet sein, die über die nachfolgend angegebene Löschkapazität verfügen und sich an den angegebenen Positionen befinden. b) Die Position des tragbaren Feuerlöschers ist in der folgenden Abbildung angegeben: Position des tragbaren Feuerlöschers Nummer Bezeichnung...
Elektrische Anlage (Durch unsere wahl) Gefahr Bei unsachgemäßem Umgang mit den Gleich- und Wechselstromanlagen besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bei unsachgemäßem Umgang mit der Wechselstromanlage besteht die Gefahr eines Stromschlags. Warnung Arbeiten Sie nicht an der elektrischen Anlage, solange diese unter Spannung steht. Modifizieren Sie die elektrische Anlage oder die entsprechenden Schaltpläne nicht: Es ist wichtig, dass Installation, Wartung und jegliche Modifikationen von einem auf Schiffselektrik spezialisierten Fachmann vorgenommen werden.
Page 104
CL420-460 Nummer Beschreibung Anzahl Nummer Beschreibung Anzahl ① Leistungsschalter 5026B ⑦ Netzschalter Halbautomatischer ② ⑧ Batterie Schalter Leistungsschalter ③ Handschalter ⑨ 5064B ④ USB 1039B ⑩ Kraftstoffanzeige ⑤ Steckdose 1011B ⑪ Motor ⑥ ⑫ Anschluss 2406B Isolierung...
Stellen Sie immer ausreichend Platz sicher, um Beschädigungen des Motors oder des Bootes beim Transport zu verhindern. 6. Classic-Modelle lassen sich auf einem Dachträger unterbringen/transportieren. Wir empfehlen, das Boot vor direktem Kontakt mit dem Dachträger zu schützen, da dieser das Schlauchmaterial beschädigen könnte. Das Boot sollte mit der Unterseite nach oben verstaut werden.
Betrieb 1. Aufpumpen a- Ventilkappe b- Stößel a) Zum Aufpumpen der Kammer entfernen Sie zunächst die Ventilkappe durch eine Vierteldrehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Prüfen Sie, dass das Ventil mit dem Stößel in der Mitte geschlossen ist (obere Position). Falls offen, also bei zusammengedrückter Feder, untere Position, drücken Sie den Stößel nach unten und drehen Sie ihn um 45°...
Page 107
CL460 e) Achten Sie beim Aufpumpen auf einen gleichmäßigen Luftdruck zwischen den Kammern, um Beschädigungen der Trennwände zu vermeiden. Schlauchboote können durch zu hohen Innendruck beschädigt werden. Temperaturschwankungen können einen solchen zu hohen Druck verursachen. Der Druck in einem am Morgen vorschriftsmäßig aufgepumpten Boot kann im Tagesverlauf bei steigenden Temperaturen gefährlich ansteigen.
Page 108
Im „Trimm“-Modus stellt das System den Winkel des Motors ein, um so den Fahrtwinkel des Bootes zu ändern. Mit steigender Geschwindigkeit wird das Boot über den Winkel des Motors für optimale Leistung in die Gleitfahrt gebracht. In der untersten Position ist der Motor „negativ getrimmt“, das heißt, der Winkel von Motorwelle und Propeller liegt im Verhältnis zu einer gedachten, durch den Bootsspiegel verlaufenden Senkrechte leicht bugwärts.
Page 109
d) Während des Schleppens können sich die Umgebungsbedingungen stark ändern, der Bootsführer ist daher voll für die Sicherheit verantwortlich. Warnung Das Boot darf nur in leerem Zustand geschleppt werden. Entfernen Sie Außenbordmotor, Kraftstofftank und sonstige Ausrüstung vor dem Schleppen. Es dürfen sich keine Passagiere an Bord befinden. Das Boot darf nur langsam geschleppt werden.
Verhütung von Mann-über-Bord-Unfällen und Bergung 1. Verhütung von Mann-über-Bord-Unfällen a) Außerhalb des Arbeitsdecks liegende Bereiche sind in der Abbildung oben rot markiert. b) Das „Arbeitsdeck“ umfasst die Bereiche, in denen sich Personen während des normalen Betriebs des Bootes aufhalten. c) Das Stehen auf dem Bug oder der Sonnenliege ist verboten. 2.
Reiniger wie Geschirrspülmittel, oder einen bei den meisten Bootsausrüstern erhältlichen und für die Verwendung mit Schlauchbooten empfohlenen Reiniger. Für die Polsterung verwendet Highfield ein seewasserbeständiges Material, um den besten Schutz gegen UV-Einstrahlung und Verwitterung zu erreichen. Regelmäßiges Abwaschen mit einem milden Reiniger und warmem Wasser erhält das gute Aussehen der Polsterung am besten.
Page 112
Reparatur in einem gut belüfteten Bereich durchführen. (3) Reparatur von PVC-Booten: Highfield-Schlauchboote, die über Schläuche aus mit Valmex PVC beschichteten Materialien verfügen, erfordern Kleber auf PU-Basis und RC-Härter. Es wird empfohlen, die zu reparierende Oberfläche vor dem Kleben mit Aceton-Lösungsmittel zu behandeln. Verwenden Sie nur die empfohlenen Lösungsmittel und Kleber.
Page 113
a) Identifizieren Sie den zu reparierenden Bereich. Dies kann mittels über den Bereich laufendes Wasser oder durch Sprühen von oder Bürsten mit Seifenwasser erfolgen. b) Schneiden Sie bei kleinen Löchern einen Flicken von nicht weniger als 60 mm Durchmesser zurecht. Größere Löcher oder Schnitte erfordern proportional größere Flicken.
Die Garantie gilt nur für von Kunden bei zugelassenen Highfield-Händlern erworbene Produkte. Die rechtzeitige Durchführung routinemäßiger Wartung, wie im Handbuch beschrieben, ist Voraussetzung für die Gültigkeit der Garantie. Führt der Kunde diese Wartung durch, behält sich Highfield Boats das Recht vor, zukünftige Garantieleistungen vom Nachweis sachgemäßer Wartung abhängig zu machen.
Page 115
Kosten. Solange nicht durch Highfield Boats anderweitig angegeben, schickt der Kunde das Produkt oder Teile davon nicht direkt an Highfield Boats. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist dem Händler, bei dem die Leistungen eingefordert werden, der Eigentumsnachweis für das Produkt vorzulegen.
Produktinformationen Modell Kaufdatum Händlerdaten Name Anschrift Tel. Stempel des Händlers Kundendaten Name Anschrift E-Mail-Adresse Tel. Kundendienst Falls Sie Unterstützung benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Highfield-Händler und besuchen Sie die Highfield Inflatable Internetseite: www.highfieldboats.com...