Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

XQ 4 HW
XQ 4 HW
Gebrauchsanweisung
6
Instruction Manual 12
Mode d'emploi 18
Istruzione d'uso 24
Gebruiksaanwijzing 30
Brugsanvisning 36
Käyttöohje 42
Bruksanvisning 48
Bruksanvisning 54
Návod k pouižtí 60
Használati utasítás 66
Instrukcja obslugi 72
Upute za upotrebu 78
Návod na obsluhu 84
Navodilo za uporabo 90
Инструкция за употреба 96
Инструкция по применениє 103
Instrucţiuni de folosire 109
Kullanım Kılavuzu 115
Οδηγίες Χρήσης 121

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten XQ 4 HW

  • Page 1 XQ 4 HW XQ 4 HW Gebrauchsanweisung Instruction Manual 12 Mode d’emploi 18 Istruzione d’uso 24 Gebruiksaanwijzing 30 Brugsanvisning 36 Käyttöohje 42 Bruksanvisning 48 Bruksanvisning 54 Návod k pouižtí 60 Használati utasítás 66 Instrukcja obslugi 72 Upute za upotrebu 78 Návod na obsluhu 84...
  • Page 4 XQ 4 HW Antriebsbügel Etrier du mécanisme d‘entrainement Aandrijfbeugel Startergriff Poignée de starter Starterknop Grasfangsack Bac de remassage Opvangreservoir Schutzklappe Clapet de sécurité Achterklep Schnitthöheneinstellung -/anzeige Reglage de la hauteur de coupe/Croquis Maaihoogte instelling -/ aanwijzing Luftfilter de la hauteur de coupe Luchtfilter Benzineinfüllstutzen...
  • Page 5: Table Des Matières

    D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an EN 836 Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien- person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu- nigung beträgt typischerweise: XQ 4 HW 4238 ... 90 cm 47 cm 54 cm...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet Bedeutung der Symbole werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, Warnung! Dritte aus dem bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. Vor Inbetrieb- Gefahren- Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
  • Page 7: Montage

    Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Tei- Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Mo- le. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. tor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzen- stecker. Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
  • Page 8: Betrieb

    Betrieb Betriebszeiten Starten Bitte regionale Vorschriften beachten. Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs- Kaltstart behörde. 1. Primer am Motor fest drücken (dreimal). 2. Sicherheitsbügel (1) anheben und halten. Starterseil montieren 3.
  • Page 9: Wartung

    Wartung Allgemein Motorenölwechsel Achtung! Rotierende Messer stets bei warmem Motor und leerem Tank. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs- Zündkerzenstecker ziehen. stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Nicht an laufende Schneiden greifen.
  • Page 10: Beseitigung Von Störungen

    Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Problem Mögliche Ursache Selbst Service Werkstatt • Zu wenig Kraftstoff im Tank • Kerzenstecker nicht auf Zündkerze Motor springt nicht an oder • Zündkerze ohne Funktion hat keine Leistung • Luftfilter verschmutzt bzw. verölt •...
  • Page 11: Technical Data

    D Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope- rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: XQ 4 HW 4238 ... 90 cm 47 cm 54 cm...
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. In- Meaning of the symbols stead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should Attention! Keep bystan- be delayed until the fuel vapours have evaporated.
  • Page 13: Assembly

    Before removing the grass box: Turn off the engine and wait When folding the mower handlebars, detach starter rope and for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emp- make certain that the control cables are not snagged or stret- tying.
  • Page 14: Operation

    Operation Operating times Start Please check noise abatement regulations prevailing in your On a flat surface, if possible not in high grass. country. Cold start 1. Firmly press the primer on the motor three times. Starter cord assembly 2. Raise and hold the safety bracket (1).
  • Page 15: Maintenance

    Maintenance General Change oil only Caution! Rotating blades While engine is warm and fuel tank empty. Before all maintenance and cleaning tasks: Change oil after the first 5 working hours. There after change Remove the sparking plug lead. engine oil every 25 working hours and at the end of the mo- wing season.
  • Page 16: Faults And How To Remedy

    Faults and how to remedy Remedy (X) by WOLF Problem Possible cause Yourself service-workshop • Insufficient fuel in the tank • Spark plug lead not connected Motor does not start or has • Spark plug out of order no power •...
  • Page 17: Nous Vous Remercions D'avoir Acheté Une Tondeuse Wolf

    D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836 Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: XQ 4 HW Type 4238 ... 90 cm 47 cm...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond. Signification des symboles Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du ré- servoir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la ton- Attention! Tenir les tiers Avant utilisation l‘ecart de la deuse est chaude.
  • Page 19: Après Le Travail Avec La Tondeuse

    Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque Après le travail avec la tondeuse vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la trans- porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com- hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
  • Page 20: Montage

    Montage Fixation du guidon Monter le dispositif de ramassage de l’herbe ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la ton- deuse attention à ne pas écraser le câble. Voir illustrations. Fixez le guidon conformément à l’illustration. Fonctionnement Tranches horaires Hauteur de coupe –...
  • Page 21: Entretien

    Fixation du guidon En pliant ou dé-pliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble. Entretien Généralités Vidange de l’huile moteur Attention ! Couteaux en rotation doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réserv- Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage : oir vide.
  • Page 22: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange N° de commande Désignation de l’article Description de l’article 4218 065 Sac de ramassage 4218 094 Vi 48 S Lame de rechange 48 cm 2058 305 Champion RJ 19 LM Bougie d‘allumage 2056 305 Filtre à air 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Huile moteur 0,6 l...
  • Page 23: Dati Tecnici

    D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: XQ 4 HW Tipo 4238 ... 90 cm 47 cm...
  • Page 24: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene. Legenda simboli Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del ser- batoio durante il funzionamento del motore o quando la mac- Attenzione! Allontanare le Prima dell‘uso persone dalla china ancora calda.
  • Page 25: Montaggio

    Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o Non depositare mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazi- sentieri.
  • Page 26: Messa In Opera

    Messa in opera Tempo d’esercizio Avviare Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. In piano, possibilmente non con l’erba alta. Avvio a freddo Montare la fune d’avviamento 1. Premere a fondo l’innesco sul motore (3 volte). 1. Sollevare e gli archi di sicurezza (1) e tenerli cosi.
  • Page 27: Manutenzione

    Manutenzione Indicazioni generali Impostazione del cavo Bowden della frizione Attenzione! Lame rotanti 1. Sollevare la staffa di azionamento (2) di ca. 2 cm e bloc- Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: care. Togliere il cappuccio della candela. 2. Allentare il controdado (1).
  • Page 28: Interventi Di Riparazione

    Interventi di riparazione Rimedio (X) Officina Di assisten- Problema Possibi causale In modo autonomo za WOLF • Troppo poco carburante nel serbatoio • Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione Il motore non si Mette in • Candela di accension non funzionante moto non ha potenza •...
  • Page 29: Technische Gegevens

    D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per- soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: XQ 4 HW Type 4238 ... 90 cm 47 cm...
  • Page 30: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur Betekenis van de symbolen mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend. Opgelet! Anderen buiten Voor gebruik de de gevarenzo- Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten.
  • Page 31: Na Het Maaien

    Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het Apparaat voor transport optillen: snijgereedschap worden uitgezet. nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de of met nog aanwezige bougiestekker. motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop let- de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.
  • Page 32: Gebruik

    Gebruik Gebruikstijden Starten Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne- Op een effen ondergrond, naar mogelijheid niet in hoog gras. men. Koude start 1. Primer aan de motor stevig indrukken (drie keer). Startkoord monteren 2. Veiligheidsbeugel (2) omhoog tillen en vast houden. 1.
  • Page 33: De Verzorging

    De verzorging Algemeen Verversen mororolie Attentie! Roterende messen altijd met warme motor en lege tank. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste Trek de bougiestekker los. keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zwa- re on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren.
  • Page 34: Opheffen Van Storingen

    Opheffen van storingen Oplossing (X) door WOLF Service- Probleem Mogelijke oorzaak Zelf dienst • Te weinig brandstof in de tank • Bougiestekker zit niet op de bougie Motor springt niet aan of • Bougie werkt niet heeft geen vermogen • Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd •...
  • Page 35 EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
  • Page 36 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 568 - TB...

Table des Matières