Wolf Garten UV 32 B Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour UV 32 B:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
2-7, 47-50
Instruction manual
2-3, 8-11, 47-50
Mode d'emploi
2-3, 12-15, 47-50
Istruzione d'uso
2-3, 15-18, 47-50
Gebruiksaanwijzing
2-3, 19-22, 47-50
Brugsanvisning
2-3, 22-25, 47-50
Käyttöohje
2-3, 26-29, 47-50
Bruksanvisning
2-3, 29-32, 47-50
Bruksanvisning
2-3, 33-36, 47-50
Návod k použití
2-3, 36-39, 47-50
Használati utasítás
2-3, 40-43, 47-50
Instrukcja obslugi
2-3, 44-50
UV 32 B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten UV 32 B

  • Page 1 2-3, 15-18, 47-50 Gebruiksaanwijzing 2-3, 19-22, 47-50 Brugsanvisning 2-3, 22-25, 47-50 Käyttöohje 2-3, 26-29, 47-50 Bruksanvisning 2-3, 29-32, 47-50 Bruksanvisning 2-3, 33-36, 47-50 Návod k použití 2-3, 36-39, 47-50 Használati utasítás 2-3, 40-43, 47-50 Instrukcja obslugi 2-3, 44-50 UV 32 B...
  • Page 2 - Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis - Einstellhebel für Start-/ rbeitsstellung Startergriff Kabelknickschutz Schutzklappe Leitblech Gashebel Sicherheitsbügel Luftfilter Benzineinfüllstutzen Zündkerze Keilriemenabdeckung Öleinfüllstutzen Ölablassschraube rbeitstiefeneinstellung Place lever...
  • Page 3 - Montage - ssembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - sennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - - Drift - Käyttö...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Wichtige Tipps zum Vertikutieren Das Geheimnis kraftvoller, grüner und gepflegter Rasenflächen. Warum vertikutieren? Das Vertikutieren gehört zu den wichtigsten Pflegemaßnahmen des Rasens und ist Voraussetzung für einen gesunden und strapazierfähigen grünen Teppich. Bei jeder Rasenfläche bildet sich meist schon 1 Jahr nach der Neuanlage aus abgestorbenen Gräsern und Pflanzenresten Moos. Dieser Filz wird bald so dicht, dass er das Eindringen von Nährstoffen, Wasser und Sauerstoff in den Wurzelbereich behindert oder sogar völlig unterbindet.
  • Page 5 Sicherheitshinweise • Kraftstoff (Normalbenzin) einfüllen. • Nur im Freien tanken - Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Bei laufendem Motor nicht nachtanken, keinen Kraftstoff verspritzen bei warmem Motor. • Falls Kraftstoff übergelaufen ist, muss dieser entfernt werden, vorher darf der Motor nicht gestartet werden. •...
  • Page 6 Betrieb Motoröl einfüllen ( bb. B1) Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,3 l Markenöl HD S E 15-W40 bis zur Markierung „max“ am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand kontrollieren. Vor dem Vertikutieren bitte immer den Ölstand überprüfen. Kraftstoff einfüllen ( bb. B2) Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
  • Page 7: Beseitigung Von Störungen

    Beseitigung von Störungen bhilfe (X) durch: WOLF Problem Mögliche Ursache Service- Selbst Werkstatt Kein Vertikutierergebnis • rbeitstiefe zu gering eingestellt (B4) Unruhiger Lauf, starkes vibrieren • Messer schadhaft des Gerätes • Messer in der Befestigung gelöst • Zu wenig Kraftstoff im Tank Motor springt nicht an oder hat zu •...
  • Page 8: Safety Instructions

    Important tips for the aeriating The secret of strong, green and cared for lawns. Why aeriating? eriating is part of the most important care measures for a lawn and is a precondition for a healthy and hard-wearing green carpet. In every lawn there is build-up of moss as soon as one year after it was laid due to dead grasses and plant particles. This felt is soon so dense that it hinders the absorption of nutrients, water and oxygen into the roots or prevents it completely.
  • Page 9: Operating Times

    Safety Instructions • If the fuel runs over, it has to be removed, and the engine must not be started before doing so. • Only store the fuel in containers approved for such. • Remove any remaining grass there might be on the engine from the last time it was usedthis is a fire hazard. •...
  • Page 10 Operation Filling in the engine oil (Fig. B1) Before starting up, you have to fill in 0.3 l of the brand-name oil HD S E15-W40 up to “max” marking on the dip stick (not above the marking). Plug in the dip stick in accordance, check the oil level. Before scarifying, always be sure to check the oil level.
  • Page 11: Faults And How To Remedy

    Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF Problem Possible cause service Oneself shop No scarification result • The working depth is set too low (B4) Erratic running • blade is defective • Too little fuel in the tank The engine does not start or has •...
  • Page 12: Quelques Conseils D'utilisation Importants

    Quelques conseils d'utilisation importants Le secret d'un gazon soigné et d'un vert vif Pourquoi faut-il aérer votre gazon? L'aération des surfaces fait partie des étapes les plus importantes de l'entretien du gazon et c'est la condition préalable pour un gazon sain et d'un vert à toute épreuve. près un an de pose, de la mousse, issue d'herbes et de déchets végétaux, se forme sur tout le gazon.
  • Page 13: Tranches Horaires

    Consignes de sécurité 3. Lors du démarrage • N‘enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à une distance sûre des outils de coupe. • Ne basculez pas le scarificateur, lorsque vous actionnez l‘interrupteur, si ceci n‘est pas absolument nécessaire. Si c‘est nécessaire, basculez le scarificateur le moins possible et toujours de telle façon que le scarificateur reste entre vous et la lame.
  • Page 14: Utilisation

    Utilisation Remplir l‘huile de moteur (fig. B1) vant la mise en service, vous devez verser 0,3 l d’huile de la marque HD S E 15-W40 jusqu’au marquage «max» à la jauge de niveau (ne pas dépasser le marquage). Visser la jauge de niveau, contrôler le niveau d’huile. vant de scarifier, veuillez toujours contrôler le niveau d’huile.
  • Page 15: Comment Remédier Aux Pannes

    Comment remédier aux pannes Remède (X) par: telier service Problème Cause possible Soi-même après-vente WOLF Pas de résultat du scarificateur • La profondeur de travail est trop basse (B4) Marche irrégulière • Lame endommagée • Pas assez de carburant dans le réservoir à essence Le moteur ne démarre pas ou n‘a •...
  • Page 16: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Leggenda simboli ttenzione! ttenzione pericolo!
  • Page 17: Tempo D'esercizio

    Indicazioni di sicurezza 5. Dopo il lavoro: • Non posteggiate l‘apparecchio in locali chiusi immediatamente dopo il lavoro, ma lasciatelo prima raffreddare all’aperto. • Prima di lasciare solo l‘apparecchio estraete il cappuccio della candela e – se presente – la chiave di avviamento. •...
  • Page 18: Interventi Di Riparazione

    Manutenzione Estrarre il cappuccio della candela prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia. Dopo ogni impiego si deve pulire lo scarificatore con uno spazzolone (fig. B7). Non spruzzarvi mai acqua. Conservare lo scarificatore in un locale asciutto. Cambio dell’olio del motore sempre a motore caldo e serbatoio vuoto.
  • Page 19: Veiligheidsvoorschriften

    Belangrijke tips voor het verticuteren Het geheim van een krachtig, groen en verzorgd gazon. Waarom verticuteren? Het verticuteren behoort tot de belangrijkste onderhoudsmaatregelen van het gazon en is bepalend voor een gezond en krachtig groen tapijt. Bij elk gazon ontstaat meestal reeds 1 jaar na de nieuwe uitzaad mos uit afgestorven grassen en plantenresten. Deze wildgroei wordt al snel zo dicht, dat deze het binnendringen van voedingsstoffen, water en zuurstof in de wortels hindert of zelfs helemaal stremt.
  • Page 20: In Werking Stellen

    Veiligheidsvoorschriften 3. Bij het starten • Start de motor uitsluitend, wanneer uw voeten een veilige afstand hebben ten opzichte van de snijgereedschappen. • Kip de verticuteur niet wanneer u de schakelaar activeert, wanneer dit niet absoluut noodzakelijk is. Indien noodzakelijk kipt u de verticuteur zo weinig mogelijk en steeds zodanig, dat de verticuteur tussen u en het mes blijft.
  • Page 21: Opheffen Van Storingen

    In werking stellen anbevelingen voor de snijdiepte: Toestand van het gazon Werkpositie Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen Gereedschap exact instellen opbodemhoogte Steenachtige, slordige oppervlakken Gereedschap instellen op bodemhoogte • Stel bij steenslag een kleinere snijdiepte in Slordige, sterk bemoste oppervlakken •...
  • Page 22: Garantievoorwaarden

    Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. an de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
  • Page 23: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter. Symbolernes betydning dvarsel! Læs Hold andre personer væk fra gt Fare! Roterende betjeningsvejledningen, inden...
  • Page 24 Sikkerhedshenvisninger 5. Efter arbejdet: • Sæt ikke redskabet i et lukket rum umiddelbart efter frakobling, men lad det køle af i det fri. • Træk tændrørsstikket og en eventuel tændingsnøgle, inden du forlader redskabet. • Løft af redskabet for transportformål: ldrig med motor i gang –...
  • Page 25: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Træk tændrørsstikket inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder. Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med en håndkost (Fig. B7). Sprøjt under ingen omstændigheder med vand. Opbevar klipperen/plænelufteren i et tørt rum. Skift motorolie altid med varm motor og tom tank første gang efter 20 driftstimer.
  • Page 26 Tärkeitä ilmastusvinkkejä Kestävän, vihreän ja hoidetun nurmikon salaisuus Miksi ilmastaa? Ilmastus on nurmikon hoidon tärkeimpiä vaiheita, ja se on terveen, kestävän vihreän maton edellytys. Jokaiseen nurmikkoon muodostuu sammalta kuolleista ruohon lehdistä ja kasvin osista yleensä jo vuoden kuluttua perustamisesta. Kerros on pian niin paksu, että se estää ravinteiden, veden ja hapen pääsyn juuristoon osittain tai kokonaan. Nurmikko ruskettuu, juuret heikkenevät, kasvu on huonoa, nurmikko kestää...
  • Page 27 Turvaohjeet 3. Käynnistettäessä • Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyydellä leikkuulaitteesta. • Älä kallista ilmastinta moottorin käydessä, ellei se ole ehdottoman tarpeen. Jos ilmastinta on kallistettava, huolehdi siitä, että moottori on sinun ja terien välissä. • Älä käytä konetta suljetussa tilassa. Myrkytysvaara. •...
  • Page 28 Käyttö Täytä öljy moottoriin (kuva B1) Täytä ennen käyttöönottoa 0,3 l laadukasta öljyä HD S E 15-W40 mittatikun aukosta niin, että pinta on Full-merkin kohdalla (ei yli merkin). Kierrä mittatikku paikalleen – katso ja tarkasta öljyn määrä. Tarkasta öljyn määrä aina ennen ruohon ilmastamista. Täytä...
  • Page 29: Häiriöiden Poistaminen

    Häiriöiden poistaminen Korjaus (X): WOLF Ongelma Mahdollinen syyt Itse huoltoliike Nurmikko ei ilmastu • Työsyvyys on liian pieni B4 Kone käy epätasaisesti tai tärisee • Terä vaurioitunut voimakkaasti: • Säiliössä on liian vähän polttoainetta Moottori ei käynnisty tai on • Tulpan johto ei ole kiinni sytytystulpassa tehoton •...
  • Page 30 Sikkerhetsmerknader Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene. Symbolenes betydning dvarsel! Før ndre personer får ikke OBS! Fare! Roterende apparatet tas i bruk må...
  • Page 31 Sikkerhetsmerknader 5. Etter at arbeidet er utført: • Maskinen må ikke plasseres i lukkete rom umiddelbart etter bruk, men skal først kjøles ned utendørs. • Når apparatet forlates må tennpluggene og en evt. startnøkkel dras av. • Maskinen skal løftes når den skal transporteres. - aldri med kjørende motor –...
  • Page 32 Vedlikehold Før noe vedlikeholds- og rengjøringsarbeid påbegynnes, må tennpluggforbinderen dras ut. Hver gang etter at du har brukt gressklipperen/plenlufteren, må den renses med en feiekost (fig. B7). Må aldri spyles med vann. Gressklipperen/plenlufteren må oppbevares på et tørt rom. Skifting av motorolje alltid når motoren er varm og tanken er tom.
  • Page 33 Viktiga tips för luftning av gräsmattor Hemligheten med kraftiga, gröna och välskötta gräsmattor. Varför ska man lufta gräsmattan? Luftning är en av de viktigaste åtgärder vid skötseln av gräsmattan och en förutsättning för sunda och slitstarka gröna gräsytor. I varje gräsmatta bildas för det mesta redan 1 år efter nyanläggningen mossa av dött gräs och andra växtrester. Denna hoptovade filt blir snart så...
  • Page 34 Säkerhetsanvisningar 3. Vid start • Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du startar motorn. • Tippa inte gräsmatteluftaren, när du använder omkopplaren, såvida detta inte är absolut nödvändigt. Om det ändå behövs, får du tippa redskapet så litet som möjligt och alltid så, att gräsmatteluftaren stannar mellan dig och kniven. •...
  • Page 35 nvändning Påfyllning av motorolja (bild B1) Innan redskapet tas i drift, måste 0,3 l märkesolja HD S E 15-W 40 fyllas på upp till markeringen ”max” på mätstickan (oljenivån får ej överstiga markeringen). Skruva i mätstickan och kontrollera oljenivån. Kontrollera alltid oljenivån, innan du startar gräsmatteluftaren. Påfyllning av drivmedel (bild B2/B4) Rökning och öppen eld får ej förekomma! Tanka inte så...
  • Page 36: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Åtgärder (X) genom: WOLF ser- Detta kan Problem Eventuella orsaker viceverk- du göra stadtt själv Inget luftningsresultat • rbetsdjupet är för grunt inställt B4 Redskapet arbetar ojämnt eller • Knivarna är skadade med starka vibrationer • Det finns för lite bensin i tanken Motorn startar inte eller har ingen •...
  • Page 37: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky. Vysvětlení symbolů Upozornění! Zamezte přístupu třetích Pozor nebezpečí! Před uvedením do provozu osob.
  • Page 38: Provozní Doby

    Bezpečnostní pokyny 5. Po práci • po vypnutí motoru nastavte páčku plynu na nejnižší polohu. V případě, že má motor uzávěr benzínu, zavřete jej • stroj neskladujte krátce po ukončení provozu v zavřených místnostech – nechte jej vychladnout na volném prostranství •...
  • Page 39: Odstranění Závad

    Údržba Před každou údržbou a čištěním sekačky vytáhněte kabel na svíčce Po každém sekání vyčistěte sekačku smetáčkem. V žádném případě sekačku nečistěte proudem vody (obr. B7). Sekačku skladujte v suché místnosti. Výměna motorového oleje Vždy při teplém motoru a prázdné nádrži. Poprvé...
  • Page 40: Biztonsági Előírások

    Fontos ötletek a gyep szellőztetéséhez z ápolt, erőteljes, zöld pázsit titka. Miért kell a gyepet szellőztetni? zöld, egészséges és teherbíró pázsitfelület kialakításának feltétele, ápolásának legfontosabb lépése a gyep szellőztetése. legtöbb pázsitfelületen, már a telepítést követő első évben kialakul egy mohás filcréteg, elhalt növényi részekből, fűszálakból. Ez a filc hamarosan olyan sűrűvé...
  • Page 41 Biztonsági előírások 3. Indításkor: • csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos távolságban van a vágóeszközöktől, • a kapcsoló működtetésekor ne billentse meg a gyepszellőztetőt, ha ez nem feltétlenül szükséges, ha mégis szükséges, csak annyira billentse meg, amennyire muszáj, és ügyeljen arra, hogy a gyepszellőztető Ön és a kés között maradjon, •...
  • Page 42 Üzemeltetés motorolaj betöltése (B1 ábra) használatbavétel előtt töltsön 0,5 – 0,6 liter jóminőségű, HD S E 15-W40 olajat a motorba, amíg eléri a nívópálca teli jelölését, ne töltse túl az olajat. Csavarja vissza a nívópálcát ( és B szerint), ellenőrizze az olajszintet. Gyepszellőztetés előtt ellenőrizze az olajszintet. z üzemanyag betöltése (B2.
  • Page 43: Garanciális Feltételek

    zavorak elhárítása Segítség (X) által: WOLF Probléma Lehetséges ok szerviz- Saját műhelyek gyepszellőztető nem mutat • túl kicsire állította a munkamélységet B4 eredményt gép nyugtalanul fut, erősen • sérült a ké rázkódik • túl kevés az üzemanyag a tartályban • nincs a gyertyára dugva a kábel motor nem indul el vagy nincs kielégítő...
  • Page 44: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Przeczytać instrukcję obsługi bardzo uważnie i upewnić się, że umiejscowienie i przeznaczenie wszystkich elementów urządzenia jest znane Użytkownik jest odpowiedzialny wobec osób trzecich za ewentualne szkody wyrządzone na skutek nieprawidłowego użytkowania urządzenia. Znajomość instrukcji jest warunkiem prawidłowej obsługi urządzenia. Znaczenie symboli Uwaga! Ostrzeżenie!
  • Page 45 Wskazówki bezpieczeństwa 5. Po pracy: • Urządzenia bezpośrednio po pracy nie stawiać w zamkniętych pomieszczeniach, lecz schłodzić przedtem na wolnym powietrzu. • Przed oddaleniem się od urządzenia wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej i - jeśli istnieje - kluczyk ze stacyjki. • Podnoszenie urządzenia do transportu: •...
  • Page 46: Usunięcie Zakłóceń

    Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do prac konserwacyjno-regeneracyjnych należy zawsze wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej z sieci. Po każdym zastosowaniu należy wyczyścić kosiarkę/wertykulator za pomocą zmiotki ręcznej (rys. B7). W żadnym wypadku nie wolno spryskiwać wodą. Kosiarkę/wertykulator przechowywać w suchych pomieszczeniach. Wymiana oleju silnikowego Zawsze przy ciepłym silniku i pustym baku.
  • Page 47 űrtartalom gyertya térfogata Pojemność Pojemność Świeca Szerokość Wydajność zbiornika Ciężar LP dB ( ) a hw robocza zapłonowa paliwa UV 32 B 10 m/s² 32 cm 76 ccm 1,2 kW 1,0 l 22 kg 3586 ... BMR 6...
  • Page 48: Dati Tecnici

    - Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne - 77 cm 67 cm 55 cm - Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange...
  • Page 49 Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:...
  • Page 50: Eg-Konformitätserklärung

    Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Prohlášení o shodě EG EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EU-megfelelőségi nyilatkozat EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus Oświadczenie zgodności z Unią Europejską CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My WOLF-Garten GmbH &...

Table des Matières