Sommaire des Matières pour Wolf Garten Compact plus 40 E-1
Page 1
Compact plus 40 E-1 Compact plus 40 E-1 Gebrauchsanweisung Instruction manual 12 Mode d’emploi 18 Istruzione d’uso 24 Gebruiksaanwijzing 30 Brugsanvisning 36 Käyttöohje 42 Bruksanvisning 47 Bruksanvisning 53 Návod k pouižtí 59 Használati utasítás 65 Instrukcja obslugi 71 Upute za upotrebu 77 Návod na obsluhu 82...
Page 4
Compact plus 40 E-1 In- en uitschakelaar Ein-/ Ausschalter Interrupteur Sicherheitsbügel Etrier de sécurité Veiligheidsbeugel ® Kabelgeleiding (Flick/Flack Kabelführung (Flick/Flack®) Guide-cable (Flick/Flack®) Kabelzugentlastung Cable-fixe Kabel trekontlaster Kabel knikbeschermer Kabelknickschutz Protection antipliage du câble Vulindikator Füllstandsanzeige Indicator du niveau de remplissage...
Page 5
Włącznik / wyłącznik Включатель / Выключатель Virtakytkin Blacha prowadząca Предохранительная скоба Turvasanka Prowadnica kabla (Flick/Flack®) Кабелепровод (Flick/Flack®) Kaapelinohjain (Flick/Flack®) Zabezpieczenie przed splątaniem kabla Устройство для снятия натяжения Käynnistys- ja kuljetus-/työasennon Ochrona przeciwzgięciowa kabla кабеля säätövipu Wskaźnik stanu napełnienia Защита от перегиба кабеля Kaapelin taittosuoja Klapa ochronna Индикатор...
D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an EN 836 Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien- person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu- nigung beträgt typischerweise: Compact plus 40 E-1 4970 ... 80 cm 55 cm 47 cm...
Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Kabel Warnung! Dritte aus dem Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Vor Inbetrieb- Gefahren- Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nahme die bereich nicht immer die Sicherung aus. Gebrauchsan- fernhalten! Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der weisung lesen! Steckdose gezogen ist.
Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! Wartung Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, Achtung! Rotierendes Messer der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen: Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: –...
Page 9
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) Fangsack entleeren Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füll- 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi- standsanzeige chert sind.
Wartung Allgemein Messerwechsel Achtung! Rotierendes Messer Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tra- Netzstecker ziehen. gen. Nicht an laufende Schneiden greifen. Achtung! Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht entstehen.
Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg - Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör. bitte sorgfältig aufbewahren. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachwei- Für die Dauer von 10 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma ses. WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver- Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß...
D Measurement of noise at the operator’s ear according to EN 836. Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope- rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: Compact plus 40 E-1 4970 ... 80 cm 55 cm 47 cm...
Safety instructions Meaning of the symbols Cables Attention! Keep bystan- Attention! Electric shock through cable damage Read instruction ders away! When the cable is cut through or damaged, the safety fuse manual before doesn’t always trip. use! Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket.
Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the Maintenance lawnmower to stop running if, for example: – leaving the lawnmower Attention! Rotary cutter blade – unblocking a blade Before all maintenance and cleaning work: – intending to check, clean or work on the lawnmower Pull out the power plug.
Page 15
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) Emptying of Grassbox The mower operates from any normal household mains supp- When the collection bag is full, the flap lowers by itself ly, provided with a 16 Amps. fuse. Attention! Rotary cutter blade Note: Residual current protection device Undertake adjustments on the equipment only after the These protection devices safeguard while touching...
Maintenance Have your mower thoroughly checked once a year by an ap- General proved Service Centre. Do not store it in a wet or humid place. Attention! Rotary cutter blade Before all maintenance and cleaning work: pull out the power plug. Changing blades Do not touch running blades.
Page 17
Pre-conditions for the 10-years guarantee entitlement: This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on accu’s, blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed - Deployment of the device solely for private use. belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug con- The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector nectors.
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: Compact plus 40 E-1 4970 ... 80 cm 55 cm 47 cm...
Consignes de sécurité Signification des symboles Câble Attention ! La déterioration du câble produit du choc Attention! Tenir les tiers à électrique Avant utilisation l‘ecart de la lire la notice zone dangereu- Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé- d‘emploi! curité...
– Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pices rotati- immédiatement le débrancher de la prise de courant du sect- ves. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe cou- eur.
Fonctionnement Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse, Général dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue. Tranches horaires Tonte / Ramassage (cut / collect) Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) Introduisez le câble dans le protecteur de cordon Veuillez introduire le câble dans le protecteur de cordon Attention! Couteau rotatif...
Remarque: Paillage (mulch) Le paillage n’est pas recommandé dans cas de l’herbe affectée par la mousse ou embrouillée, parce que le Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide matériau coupé demeure sur la surface de la mousse et/ou d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol.
Comment remédier aux pannes Mesures r prendre (X) par: L‘atelier de service Dysfonctionnements Causes possibles L‘utilisateur après-vente WOLF • La lame est endommagée L‘appareil fonctionne bru- yamment et vibre fortement • La lame s‘est desserrée de sa fixation • Le fusible a fondu •...
EN 836. Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: Compact plus 40 E-1 4970 ... 80 cm 55 cm 47 cm...
Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Cavi Attenzione! Allontanare le Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Prima dell‘uso per-sone dalla Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il leggere istruzio- zona di perico- fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è La manutenzione ancora in funzione. Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore Attenzione! Lama rotante e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuo- Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: tamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
Page 27
Altezza di taglio Appendete il sacco raccoglitore Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare Attenzione! Lama rotante la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il con una maggiore altezza di taglio. motore e dopo che l’elemento da taglio si sia Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 50 mm.
Manutenzione Generale Accantonamento durante l‘inverno Attenzione! Lama rotante Terminata la stagione si dorvr pulire accuratamente la tosa- Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura: erba. estraete la spina elettrica. Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, n collocarla in ambienti umidi.
Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal vendi- - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF. tore oppure il documento d‘acquisto. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi- Per la durata di 10 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLF- cato d‘acquisto.
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wordt uitgevoerd overeenkomstig EN 836. Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per- soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: Compact plus 40 E-1 4970 ... 80 cm 55 cm 47 cm...
Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Kabels Opgelet! Anderen buiten Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Voor gebruik de de gevarenzo- Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan gebruiksaanwij- ne houden! de zekering niet altijd door. zing lezen! Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt.
Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. Het onderhoud Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop- Opgelet! Roterend snijmes. vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is. Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag! Haal de stekker eruit.
Page 33
Maaihoogte - Grasconditie Hang de verzamelzak op Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het Opgelet! Roterend snijmes grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de wordt een hogere maaihoogte aanbevolen. motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is Gemiddelde maaihoogte is 50 mm.
De verzorging Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF service Algemeen werkplaats. Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten op- Opgelet! Roterend snijmes bergen. Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk: Haal de stekker eruit. Raak de snijmessen niet aan.
Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aan- - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. koopbewijs zorgvuldig te bewaren. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. Gedurende een periode van 10 jaar, te rekenen vanaf de aankoop- - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoop- datum, verstrekt de firma WOLFGarten een garantie, die met de re- bewijs.
EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat ЕС-Заявление о соответствии Oświadczenie zgodności z EU Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU Δήλωση συμμόρφωσης EG EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние...