Page 1
2.48 HA 2.48 HA Gebrauchsanweisung Instruction Manual 11 Mode d’emploi 17 Istruzione d’uso 23 Gebruiksaanwijzing 29...
Page 4
2.48 HA Antriebsbügel Etrier du mécanisme d‘entrainement Aandrijfbeugel Startergriff Poignée de starter Starterknop Grasfangsack Bac de remassage Opvangreservoir Schutzklappe Clapet de sécurité Achterklep Schnitthöheneinstellung -/anzeige Reglage de la hauteur de coupe / Croquis Maaihoogte instelling -/ aanwijzing Öleinfüllstutzen de la hauteur de coupe...
D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an EN 836 Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien- person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu- nigung beträgt typischerweise: 2.48 HA 4217 ... 92 cm 45 cm 53 cm...
Sicherheitshinweise Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet Bedeutung der Symbole werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, Warnung! Dritte aus dem bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. Vor Inbetrieb- Gefahren- nahme die bereich...
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Tei- Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Mo- le. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. tor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzen- stecker. Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
Betrieb Betriebszeiten Starten Bitte regionale Vorschriften beachten. Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs- Kaltstart behörde. 1. Benzinhahn öffnen (A). 2. Gashebel (1) auf Start stellen. Starterseil montieren 3. Sicherheitsbügel (2) anheben und halten. 1.
Wartung Allgemein Motorenölwechsel Achtung! Rotierende Messer stets bei warmem Motor und leerem Tank. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs- Zündkerzenstecker ziehen. stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Nicht an laufende Schneiden greifen.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Problem Mögliche Ursache Selbst Service Werkstatt • Zu wenig Kraftstoff im Tank • Kerzenstecker nicht auf Zündkerze Motor springt nicht an oder • Zündkerze ohne Funktion hat keine Leistung • Luftfilter verschmutzt bzw. verölt •...
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope- rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 2.48 HA 4217 ... 92 cm 45 cm 53 cm...
Safety instructions Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. In- Meaning of the symbols stead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should Attention! Keep bystan- be delayed until the fuel vapours have evaporated.
Before removing the grass box: Turn off the engine and wait When folding the mower handlebars, detach starter rope and for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emp- make certain that the control cables are not snagged or stret- tying.
Operation Operating times Start Please check noise abatement regulations prevailing in your On a flat surface, if possible not in high grass. country. Cold start 1. Open gas cock Starter cord assembly 2. Set hand throttle (1) on start. 1. Lift and hold operator presence bail arm (1).
Maintenance General Change oil only Caution! Rotating blades While engine is warm and fuel tank empty. Before all maintenance and cleaning tasks: Change oil after the first 5 working hours. Thereafter change Remove the sparking plug lead. engine oil every 25 working hours and at the end of the mo- wing season.
Faults and how to remedy Remedy (X) by WOLF Problem Possible cause Yourself service-workshop • Insufficient fuel in the tank • Spark plug lead not connected Motor does not start or has • Spark plug out of order no power •...
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836 Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 2.48 HA Type 4217 ... 92 cm 45 cm...
Consignes de sécurité Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond. Signification des symboles Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du ré- servoir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la ton- Attention! Tenir les tiers deuse est chaude.
Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque Après le travail avec la tondeuse vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la trans- porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com- hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
Montage Fixation du guidon Monter le dispositif de ramassage de l’herbe ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la ton- deuse attention à ne pas écraser le câble. Voir illustrations. Fixez le guidon conformément à l’illustration. Fonctionnement Tranches horaires Réglage de hauteur de coupe Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Conseils pour tondre Vider le bac de ramassage Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose quelques centimètres.
Pièces de rechange N° de commande Désignation de l’article Description de l’article 4218 065 Sac de ramassage 4218 094 Vi 48 S Lame de rechange 48 cm 2095 306 NKG BPR 5 ES Bougie d‘allumage 2098 323 Filtre à air 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Huile moteur 0,6 l...
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 2.48 HA Tipo 4217 ... 92 cm 45 cm...
Indicazioni di sicurezza Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene. Legenda simboli Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del ser- batoio durante il funzionamento del motore o quando la mac- Attenzione! Allontanare le china ancora calda. Prima dell‘uso persone dalla leggere istruzio- zona di perico-...
Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o Non depositare mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazi- sentieri.
Messa in opera Tempo d’esercizio Avviare Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. In piano, possibilmente non con l’erba alta. Avvio a freddo Montare la fune d’avviamento 1. Aprire il rubinetto della benzina (A). 1. Sollevare e gli archi di sicurezza (2) e tenerli cosi.
Manutenzione Indicazioni generali Cambio d’olio Attenzione! Lame rotanti Quando il motore è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo 5 Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a mo- Togliere il cappuccio della candela. tore caldo e serbatoio vuoto).
Interventi di riparazione Rimedio (X) Officina Di assisten- Problema Possibi causale In modo autonomo za WOLF • Troppo poco carburante nel serbatoio • Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione Il motore non si Mette in • Candela di accension non funzionante moto non ha potenza •...
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per- soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 2.48 HA Type 4217 ... 92 cm 45 cm...
Veiligheidsvoorschriften Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur Betekenis van de symbolen mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend. Opgelet! Anderen buiten Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd Voor gebruik de de gevarenzo- gebruiksaan-...
Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het Apparaat voor transport optillen: snijgereedschap worden uitgezet. nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de of met nog aanwezige bougiestekker. motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop let- de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik Gebruikstijden Starten Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne- Op een effen ondergrond, naar mogelijheid niet in hoog gras. men. Koude start 1. Benzinekraan openen (A). Startkoord monteren 2. Gashendel (1) op start zetten. 1. Veiligheidsbeugel (2) optillen en vasthouden. 3.
De verzorging Algemeen Verversen mororolie Attentie! Roterende messen altijd met warme motor en lege tank. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste Trek de bougiestekker los. keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zwa- re on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren.
Opheffen van storingen Oplossing (X) door WOLF Service- Probleem Mogelijke oorzaak Zelf dienst • Te weinig brandstof in de tank • Bougiestekker zit niet op de bougie Motor springt niet aan of • Bougie werkt niet heeft geen vermogen • Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd •...
Page 36
EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat ЕС-Заявление о соответствии Oświadczenie zgodności z EU Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU ∆ήλωση συµµόρφωσης EG EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние...