Publicité

Liens rapides

www.WOLF-Garten.com
2.46 H
2.40 H
2.40 H
Gebrauchsanweisung
2-8, 37-42, 53-58
Instruction manual
2-3, 8-12, 53-58
Mode d'emploi
2-3, 12-16, 53-58
Istruzione d'uso
2-3, 17-21, 53-58
Gebruiksaanwijzing
2-3, 21-25, 53-58
Brugsanvisning
2-3, 25-29, 53-58
Käyttöohje
2-3, 29-32, 53-58
Bruksanvisning
2-3, 33-36, 53-58
Bruksanvisning
2-3, 37-40, 53-58
Návod k použití
2-3, 41-44, 53-58
Használati utasítás
2-3, 45-48, 53-58
Instrukcja obslugi
2-3, 49-58

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten 2.46 H

  • Page 1 2-3, 21-25, 53-58 Brugsanvisning 2-3, 25-29, 53-58 Käyttöohje 2-3, 29-32, 53-58 Bruksanvisning 2-3, 33-36, 53-58 Bruksanvisning 2-3, 37-40, 53-58 Návod k použití 2-3, 41-44, 53-58 Használati utasítás 2-3, 45-48, 53-58 Instrukcja obslugi 2-3, 49-58 2.46 H 2.40 H 2.40 H...
  • Page 2 - Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis - 1 Gashebel 2 ntriebsbügel: 2.40/46 H 3 Startergriff 4 Grasfangkorb 5 Heckklappe 6 Öleinfüllstutzen 7 Sicherheitsbügel 8 Griffbefestigung 9 Schnitthöheneinstellung 10 Tankeinfüllstutzen...
  • Page 3 - Montage - ssembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - sennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - - Drift - Käyttö...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. uf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut.
  • Page 5 Sicherheitshinweise - als Zugmaschine (bei ntriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, nhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb. • Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
  • Page 6 Sicherheitshinweise 6. Die Wartung • lle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das bnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten! •...
  • Page 7: Beseitigung Von Störungen

    Wartung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen ( bb. W1/W2) Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren. Motorenölwechsel stets bei warmem Motor und leerem Tank. Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison.
  • Page 8: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck / nwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
  • Page 9: Safety Instructions

    Safety Instructions It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Meaning of the symbols ttention! Keep bystanders away!
  • Page 10: Operating Times

    Safety Instructions • NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled. • If the mower is a self-propelled version then release the drive clutch bail before you switch on the engine. Do not touch engine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries. •...
  • Page 11: Faults And How To Remedy

    Operation Emptying of Grassbox The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower. Fixing of handle TTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crused when fol-ding the handle frame (fig. M1/M2/M3). Maintenance Disconnect spark plug cap and starter key before proceeding (fig.
  • Page 12: Guarantee Terms

    Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Signification des symboles ttention! Tenir les tiers à...
  • Page 14: Tranches Horaires

    Consignes de sécurité • Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé. • rrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. : - vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection. - vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.
  • Page 15: Fixation Du Guidon

    Utilisation Démarrage à froid - 2.40 H (fig. B5/B6/B8) faire sur ne surface plane, pas dans l ´herbe haute. Ouvrir le robinet d´essence. Soupape d´essence B5 ( ) en position B5 (b). Régler la manette des gaz B6 (1) sur Start. Soulever l´étrier de sécurité B6 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 et la laisser revenir lentement.
  • Page 16: Comment Remédier Aux Pannes

    Comment remédier aux pannes Mesures ŕ prendre (X) par : Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service L‘utilisateur aprčs-vente WOLF • Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir • La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la •...
  • Page 17: Indicazioni Di Sicurezza

    Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten Il nostro know-how per il Vostro prato ideale Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso. Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto;...
  • Page 18 Indicazioni di sicurezza 1. Indicazioni generali: Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superfici erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni fisiche. In particolare, non adoperare questa apparecchiatura; - per potare cespugli, siepi e sterpi - per tagliare piante rampicanti - tappeti erbosi sui tetti - vasi sui balconi...
  • Page 19: Tempo D'esercizio

    Indicazioni di sicurezza 5. Dopo il lavoro: • Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina, chiuderlo dopo aver falciato. • Dopo avere spento l'apparecchio non depositarlo in un luogo chiuso, ma lasciarlo raffreddare all'aperto. •...
  • Page 20: Interventi Di Riparazione

    Messa in opera Tagliare (fig. B9) Tosate sempre con la leva del gas sulla posizione "Betrieb". In tal modo il motore funziona automaticamente a costante numero di giri. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla superficie già tosata. Non lasciate per lungo tempo il vostro tosaerba sul prato con il motore acceso. Svuotamento del cesto Il cesto è...
  • Page 21: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione.
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
  • Page 23: In Werking Stellen

    Veiligheidsvoorschriften - de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd - u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. - de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). •...
  • Page 24: Luchtfilter Reinigen

    In werking stellen Koude start - 2.40/46 H (afb. B5/B7/B8) Oop een egale vlakte, liefstniet in hoog gras. Benzinekraan openen. Benzinekraan B5 ( ) in de juiste stand plaasten B5 (b). Gashendel B7 (1) op Start. Veiligheidsbeugel B7 (3) optillen en vasthouden. an startkord B8 trekken en weer langszaam met de hand terugbrengen.
  • Page 25: Garantievoorwaarden

    Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. an de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
  • Page 26 NGK BPR 2.40 H 4 m/s² 40 cm 135 cm 2,7 kW 1,1 l 28 kg 4005 ... 5 ES 2,5-7,2 NGK BPR 2.46 H 4 m/s² 46 cm 135 cm 2,7 kW 1,1 l 29 kg 4605 ... 5 ES...
  • Page 27: Dati Tecnici

    NGK BPR 2.40 H 4 m/s² 40 cm 135 cm 2,7 kW 1,1 l 28 kg 4005 ... 5 ES 2,5-7,2 NGK BPR 2.46 H 4 m/s² 46 cm 135 cm 2,7 kW 1,1 l 29 kg 4605 ... 5 ES...
  • Page 28 WOLF Numer artykułu Grasfangkorb Säkkikerääjä Grass catcher Oppsamlingssekk 2.40 H/H : Sac de ramassage Uppsamlingssäck för gräs 4961 065 (56 l) 2.46 H : Sacco di raccolta Sběrný koš Opvangzack Fűgyűjtő zsák Græsopsamler Kosz do trawy Luftfilter Ilmansuodatin ir filter Luftfilter 2.40 H/H :...
  • Page 29 Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:...
  • Page 31: Eg-Konformitätserklärung

    Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Prohlášení o shodě EG EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EU-megfelelőségi nyilatkozat EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus Oświadczenie zgodności z Unią Europejską CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My WOLF-Garten GmbH &...

Ce manuel est également adapté pour:

2.40 h

Table des Matières