Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ s4 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ s4 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ s4 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s4:

Publicité

Liens rapides

21396-3FR-09
PNOZ s4
PNOZ s4
21396-3FR-09
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s4
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
582400011
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
114371211
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in An-
wendungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Lichtschranken
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
461536779
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– Not-Halt-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
– Lichtschranken
– PSEN
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Startkreis
– Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
117575307
forderungen:
Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
114378891
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
PNOZ s4 safety relay
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Light beam devices
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 3 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
– Light barriers
– PSEN
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
Operating modes can be set via rotary switch
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Reset circuit
– Error
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s4
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
boutons-poussoirs de arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
barrières immatérielles
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 3 contacts de sécurité (F) instantanés
– 1 contact d'information (O) instantané
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
– barrières immatérielles
– PSEN
1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
raccordable par connecteur
Modes de fonctionnement réglables par sé-
lecteur
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-
curité
– circuit de réarmement
– Erreur
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ s4

  • Page 1 PNOZ s4 21396-3FR-09 PNOZ s4 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s4 PNOZ s4 safety relay Bloc logique de sécurité PNOZ s4 582400011 Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher- The safety relay provides a safety-related inter- Le bloc logique de sécurité sert à interrompre heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- ruption of a safety circuit.
  • Page 2 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes 583395211 *nur bei U = 48 – 240 V AC/DC *only when U = 48 – 240 V AC/DC *uniquement pour U = 48 – 240 V AC/DC Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de 566336011...
  • Page 3 Augmentation et renforcement possibles du nombre de contacts de sécurité instantanés par le câblage des blocs d'extension des contacts ou de contacteurs externes ; 1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma raccordable par connecteur. Montage Installation Montage Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex- 419461003 block montieren:...
  • Page 4 Betriebsarten einstellen Set operating modes Régler les modes de fonctionnement Versorgungsspannung ausschalten. Switch off supply voltage. Couper la tension d'alimentation. 568192395 Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide ter "mode" wählen. mode selector switch "mode".
  • Page 5 Startkreis/Rückführkreis Reset circuit/feedback loop Circuit de réarmement/boucle de retour Startkreis/Rückführkreis/ Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement Rückführkreis/feedback loop/ boucle de re- reset circuit/feedback loop/ tour circuit de réarmement/boucle de retour automatischer Start/ automatic reset/ réarmement automatique manueller/überwachter Start/ manual/monitored reset/ réarmement manuel/réarmement auto-con- trôlé...
  • Page 6: Erreurs - Défaillances

    551778571 Power Power Power Diagnose: Versorgungsspannung zu gering Diagnostics: Supply voltage too low Diagnostic : tension d'alimentation trop fai- Abhilfe: Versorgungsspannung überprü- Remedy: Check the supply voltage. fen. Remède : vérifier la tension d'alimenta- tion 551780875 In1, In2 wechselweise In1, In2 alternately In1, In2 alternativement Fault Fault...
  • Page 7 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V Versorgungsspannung U AC/DC Supply voltage U AC/DC Tension d'alimentation U AC/DC 48 - 240 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation...
  • Page 8 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Max. Gesamtleitungswiderstand Max. overall cable resistance Résistance max. de l'ensemble du câblage R lmax lmax lmax Eingangskreise, Startkreise input circuits, reset circuits circuits d'entrée, circuits de réar- mement einkanalig bei U single-channel at U monocanal pour U 30 Ohm einkanalig bei U...
  • Page 9 Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap creepage in accordance...
  • Page 10 Konventioneller thermischer Conventional thermal current Courant thermique convention- Strom (A) pro Kontakt bei U (A) at U (A) pour U 1 Kontakt 1 contact 1 contact 6,00 A 2 Kontakte 2 contacts 2 contacts 6,00 A 3 Kontakte 3 contacts 3 contacts 5,00 A (A) pro Kontakt bei U...
  • Page 11: Caractéristiques

    Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...