Sommaire des Matières pour Nordpeis Salzburg S Corner
Page 1
Installation manual Manuel d’installation P L Instrukcja montażu Salzburg S Corner Art.no: PN-SAL05-100, FP-SAL05-200 Last updated: 20.08.2018 RRF nr: 50 16 4409...
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! INDEX 1. Please follow the installation manual when General information about heat connecting your stove / fireplace to the chimney / accumulating fireplaces flue pipe. If connected differently from instruction Double-action damper please, consider the heat radiation from the flue Airvent pipe to the surrounding materials.
Soot isolate the ducts and thus lower the efficiency. One can also notice that the The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have draught is reduced and that the flames are difficult a long duct system where the heat developed in the to control with the air vent function.
A good Nordpeis offers a one-year warranty on these parts. advice for cleaning the glass is to use a damp cloth or After this, replacements can be purchased. kitchen roll paper and apply some ash from the burn chamber.
Periodically, it may be necessary to change the gaskets wood is added, so that the flames and gases in the on the door to ensure that the burn chamber is air tight combustion chamber are properly burnt off. Open the air vent and have the door slightly ajar in order for the and working optimally.
All safety distances are minimum distances. Installation of the fireplace must comply with the current rules and regulations of the country where the product is installed. Nordpeis AS is not responsible for wrongly assembled fireplaces. Subject to errors and changes.
In older houses also, Nordpeis AS is not responsible for incorrect installation. the use of fresh air supply set is also recommended. Insufficient air supply can cause poor draught and...
6. Assembly Important! Failure to follow the guidelines for drying can cause the elements to crack. Important! It is very important that installation in- The air vent control is turned to the right to increase structions are read carefully and followed closely in the air supply to Salzburg.
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: INDEX 1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait Les poêles à accumulation différemment des instructions, veuillez tenir compte Double système de registres des circula- du rayonnement thermique du conduit de fumée par tions des fumées rapport aux matériaux environnants.
En outre, il est plus facile de conserver la vitre Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, propre avec une combustion intensive. De plus, il la chaleur produite dans la chambre de combustion...
Assurez-vous que les faite du produit. surfaces soient sèches avant d'étendre l'acrylique. Nordpeis garantit ces pièces un an. Une fois la garantie Une fois que le poêle est assemblé, remplir les joints passée, vous pouvez acheter des pièces de rechange.
3.Conseils pour allumer un feu Porte et verre Dans le cas où il y a de la suie sur la vitre, il peut être nécessaire de la nettoyer. Utiliser un nettoyant La meilleure façon d'allumer un feu est d'utiliser des spécifique pour vitres, puisque d'autres détergents briquettes foudre et du bois d'allumage sec.
Pour la dernière version mise à jour aller à www.nordpeis.fr Placer la première couche de bûches dans le sens perpen- diculaire à l’avant du foyer. Les flammes doivent être claires et vives.
5. Avant d’assembler le poêle 4. Informations Techniques Salzburg S Corner Vous etes un client totalement responsable de l’execution de ces règles locales concernant l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est pas responsable quant à l’installation. 30mm Distance minimale aux maté- Derrière...
Attention! Procédure de séchage Système de conduits de fumée collectif L’appareil peut être raccordé au système de conduits Le poêle contient beaucoup d’humidité qui doit être de fumée collectif. libéré avant qu’il puisse être exposée au rythme de Si l’appareil est raccordé à un système de conduits de combustion recommandé...
Attention! Un chauffage au delà du schéma recom- mandé (voir le tableau des informations techniques) se traduira par une température de surface plus élevée, ce qui peut provoquer une décoloration de la peinture, ainsi que des températures plus élevées contre les murs inflammables que ce qui était prévu. Suivez les valeurs dans le tableau pour trouver la taille correcte de la charge et de quel intervalle de chargement est bon pour votre produit.
Problème Explication Solution La cheminée est bloquée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informations ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre de combustion. La sortie des fumées est emplie de suie ou de la Pas de tirage suie s’accumule sur le déflecteur. Le déflecteur est mal placé.
Page 19
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA! INDEX 1. Instalując przyłącze komina, podłączając piec / komi- Ogólne informacje na temat kominków nek, należy postępowa zgodnie z instrukcją. Jeżeli przy- akumulacyjnych łącze komina wykonano niezgodnie z instrukcją należy Szyber podwójnego działania wziąć pod uwagę promieniowanie gorącego łącznika z Dopływ powietrza otaczającymi materiałami. Czyszczenie systemu kanałów dymo- wych 2.
Pozwoli to utrzymać ciąg i sprawność kominka. Sadza izoluje Kominki akumulacyjne firmy Nordpeis mają długi kanały, obniżając wydajność. Może także wystąpić system kanałów, przez który przepływa ciepło powstałe zmniejszenie ciągu oraz trudności z regulacją płomieni w komorze spalania, zanim trafi do komina.
Czas zużycia zależy od indywidualnej eksploatacji uszkodzić szybę. (UWAGA! Zachować ostrożność, produktu. Firma Nordpeis oferuje roczną gwarancję na ponieważ nawet specjalne środki do szyb kominkowych części Thermotte™. Po upływie tego okresu istnieje mogą zniszczyć farbę na ramie oraz uszczelki). Do możliwość...
szmatkę lub kuchenny ręcznik papierowy z odrobiną Składowanie drewna popiołu z komory spalania. Przetrzeć szybę popiołem, Aby drewno było suche, drzewa ścina się zimą, a po czym wyczyścić kawałkiem czystego, zwilżonego następnie składuje w okresie letnim w zadaszonym kuchennego ręcznika papierowego. UWAGA! Szybę i przewiewnym miejscu.
Montaż kominka należy wykonać Normalna wielkość ładunku. 1,76 kg / h zgodnie z normami i przepisami obowiązującymi w danym kraju. Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za Kiedy ogień zgaśnie, ustawić szyber w trybie nieprawidłowo złożone kominki. zachowania ciepła, dźwignia wsunięta do oporu (przy Nie odpowiadamy za błędy i zastrzegamy sobie prawo do...
Układ z wspólnym odprowadzaniem spalin Urządzenie może być podłączone do układu ze wspól- Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za nym przewodem odprowadzania spalin. W nieprawidłowo wykonany montaż. przypadku równoczesnego działania wraz z innym urządzeniem grzewczym, musi być...
Uwaga! Ponieważ rdzeń wewnętrzny kominka Tempo spalania składa się z wielu warstw, wysokość podłączenia może się różnić nawet o kilka centymetrów w Kominki akumulacyjne są specjalnie zaprojektowane, poszczególnych instalacjach. aby pochłaniać energię cieplną w stosunkowo krótkim czasie intensywnego palenia. Po zakończeniu okresu Bezpieczne odległości (RYS. 2) intensywnego palenia produkt będzie uwalniać Należy przestrzegać bezpiecznych odległości. nagromadzone ciepło przez dłuższy czas. WAŻNE! Procedura osuszania UWAGA! Większe niż zalecane tempo spalania (patrz tabela Informacje techniczne) spowoduje Przed pierwszym rozpaleniem ognia nowy kominek...
8. Porady w razie problemów z paleniem w kominku Problem Wyjaśnienie Rozwiązanie Komin jest zablokowany Skontaktować się z kominiarzem / dealerem, aby uzyskać więcej infor- macji lub wyczyścić podłączenie kominowe, deflektor dymu i komorę Podłączenie kominowe jest pokryte sadzą lub na deflek- Brak ciągu spalania. torze dymu nagromadziła się sadza Deflektor dymu został...
Page 27
Salzburg S Corner = Chimney / Air / mm Fig 1 Salzburg S Corner...
Page 28
Salzburg S Corner with wood shelf = Chimney / Air / mm Fig 1a Salzburg S Corner with woodshelf...
Page 29
=Firewall / Mur par feu / Ściana niepalna Fig 2 =Combustible material / Matières combustibles / Materiał palny >150 >150 R >1000 R >1000 >1000 >1000 >150 R >1000 >1000 >150 R >1000...
Page 30
=Firewall / Mur par feu / Ściana niepalna Fig 2a =Combustible material / Matières combustibles / Materiał palny >1000 >250 >50 >1000 >250 >250...
Page 31
NOTE! It is important to centre the inner core relative to the surround. Ensure that the core is centred after each shift of PowerStone™. Confirm that the inner core is assembled verti- cally, and that the layers are not offset relative to each other. There should be a 6-10 mm air gap between the inner core and the surround. REMARQUE ! Il est important de centrer le foyer intérieur par rapport à l’habillage. S’assurer que le foyer est centré après chaque couche de PowerStone™. Vérifier que le noyau interne est monté...
Page 32
The base plate is placed on the floor. It is important that the entire intended contact surface is in actual contact with the floor. This can be ensured by spreading a layer of tile adhesive or thin mortar on the floor before the base plate is placed on the floor. This is to ensure that the heavy fireplace is not left sitting on any irregularities and to ensure an even weight distribution of the fireplace.
Page 33
FIG 2 X ≥ 150 mm FIG 2b X ≥ 250 mm CO-SAL05-010 If the optional wood compartment is used, it is important that the entire intended contact surface is in actual contact with the floor. This can be ensured by spreading a layer of tile adhesive or thin mortar on the floor before the wood compartment is placed on the floor.
FIG 4 Rear air connection Bottom air connection Raccordement d’air par l’arrière Raccordement d’air par le bas Dolne przyłącze powietrza Dolne przyłącze powietrza CO-SAL01-02A All inner core elements should be joined with the supplied acryl. This is to ensure the stove will be air tight and for best performance.
Page 35
WOOD SHELF OPTION FIG 4a Bottom air connection Bottom air connection Raccordement d’air par le bas Raccordement d’air par le bas Dolne przyłącze powietrza Dolne przyłącze powietrza All inner core elements should be joined with the supplied acryl. This is to ensure the stove will be air tight and for best performance.
Page 36
PO-SAL04-010 PO-SAL04-010 Apply acryl as illustrated paralell to the gasket. Appliquer la colle comme illustré parallèlement au joint. Nałożyć akryl równolegle do uszczelki. PO-SAL04-020 PO-SAL04-020 PO-SAL01-03B PO-SAL04-030 PO-SAL01-03A PO-SAL04-030...
Page 37
CO-SAL05-020 CO-SAL04-020 CO-SAL01-02A FIG 5 Apply acryl as illustrated paralell to the gasket. Appliquer la colle comme illustré parallèlement au joint. Nałożyć akryl równolegle do uszczelki.
Page 38
FIG 6 PO-SAL04-040 FIG 7 Attention! It is recommended to separate the door from the frame before further handling. This procedure is shown in FIG 47 - 49. The frame must be lined with the provided gasket as illustrated. It is important to get a tight fit between the frame and the stove core.
Page 39
FIG 8 3 mm IS-SAL04-040 x2 21-30001-510 x4 FIG 9 3 mm 21-40005-525 x2 22-SAL04-170 x2...
Page 40
The connection between the air ducts and the FIG 10 core must be tight. Use a screwdriver to push the gaskets further down in the joint, and seal it all off with acryl. La liaison entre les conduits d’air et le foyer doit être étanche.
Page 41
FIG 12 PO-SAL04-050 FIG 13 Assemble the brackets holding the frame in place. Do not over-tighten. Final adjustments should be done when ready assembled. Monter les supports qui maintiennent le cadre en place. Ne pas trop serrer. Les réglages finaux doivent être effectués au moment de terminer le montage.
Page 43
FIG 16 LA-SAL04-06L LA-SAL04-06R FIG 17 IS-SAL04-020 Assemble the damper set. It has been designed to be operated from the right side on the stove, but assembly on left side is also possible. See options in FIG 18 and FIG 18b. Monter le clapet.
Page 44
FIG 18 DAMPER ROD TO BE FIXED LATER TIGE DU RÉGULATEUR DE TIRAGE À INSTALLER ULTÉRIEUREMEN PRĘT REGULACJI MONTOWANY W PÓŹNIEJSZYM ETAPIE Right hand operations. A. Lever pulled out to maximum - Ignition mode. B. Lever in the middle - Normal mode - the inner core is accumulating heat.
Page 45
Top connection / Connexion supérieure / Górne Salzburg S Corner FIG 19 - 40 ,45 - 56 Side and rear connection Raccordement arrière ou latérale Przyłącze tylne i boczne komina Salzburg S Corner FIG 20, FIG 22 - 23a, FIG 41 - 41b, FIG 24 - 37b,...
Page 46
FIG 20 Set position of the frame by tightening each screws of frame holders - use 3 mm Allen key. The distance frame to concrete should be equal as shown on the drawing. Régler la position du cadre en serrant chaque vis des supports de cadre - utiliser une clé...
Page 47
FIG 22 Measure the distance X. Transfer this mesurement to the next concrete element and drill as described in Fig 23a. Mesurer la distance X. Transférer cette mesure au prochain élément en béton et percer comme décrit à la FIG. 23a. Zmierzyć...
Page 48
FIG 23a przyłącze komina Top connection / Connexion supérieure / Górne Depending on which side the dampers should be placed, a hole must now be drilled through the surround. Attention! In case the fireplace is installed next to a chimney or wall then it must not prevent the opening of the damper (the damper arm is pulled out) Attention! The gaskets between the core elements will sink a little after assembly. It is important to extend the hole 10 mm downwards when drilling in order to avoid that the damper wedge.
Page 49
FIG 24 Assemble the deflector (2) and the air spoiler (1). Monter le déflecteur (2) et le volet d’air (1). Montaż listwy rozprowadzania powietrza na szybę (1). Montaż osłony (2). 3 mm 21-30001-058 x2 21-50005-500 x2 FIG 25 1. Seal air channel by applying acryl around as shown in the picture.
Page 51
FIG 29 Fit the Ø12mm gasket between the Thermotte bottom and the metal frame. Push it in place with a screwdriver or similar, making sure it does not block the primary air openings. Monter le joint Ø12 mm entre le fond en Thermotte et le cadre métallique.
Page 55
FIG 37 PO-SAL05-080 FIG 37b Apply acryl along the grove between Power stone lid plate and core element to seal the inner space. Appliquer de la colle le long de la rainure entre le couvercle en Powerstone et le cœur du foyer pour sceller l’espace intérieur.
Page 60
Powerstone. Wycięcie musi mieć szerokość przedstawioną na rysunku (C). Przy pomocy kitu z zestawu wkleić kształtki Powerstone w element.Szczelina między rurą odprowa- dzania spalin i kształtkami musi być uszczelniona za pomocą uszczelki. Salzburg S Corner FIG 24 - 37b...
Page 63
FIG 46 FIG Z Maintenance Door disassembling / Entretien - l’enlèvement de la porte FIG 47 Obsługa - demontaż drzwi Open the door. 1. Remove transportation lock. 2. Fasten the screw with provided tool. Ouvrir la porte. 1. Retirer le verrouillage de transport.
Page 64
FIG 48 3. Lift the door up to the moment when a lower door hinge leaves its socket in the frame. 4. Keeping the door up tilt outside lower part of the door so the hinge will be outside the frame. 3.
Page 65
Maintenance - Self-closing deactivation / Désactivation de la fermeture automatique Obsługa - dezaktywacja mechanizmu samozamykającego FIG 55 Open the door. 1. Remove transportation lock if not removed earlier. 2. Fasten the screw with provided tool. Ouvrir la porte. 1. Retirer le verrouillage de trans- port s’il n’a pas été...
Page 66
POSITION OF THE SERIAL NUMBER POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE LOKALIZACJA NUMERU SERYJNEGO SN:XXXXX...
Page 67
Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway SalzSCorner-CRP-2018/08/01 Salzburg S Corner EN 15250:2007 Raumheizer für feste Brennstoffe für Wohnbauten Heating of living accomodation / Zulassungsjahr 2018 Year of Approval / Fire safety: Feuersicherheit : Brandverhalten: Reaction to fire: Distance to combustible:...
Page 68
Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Contact details Name and address of the supplier: Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
Page 69
Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg S ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186...