WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA! INDEX 1. Instalując przyłącze komina, podłączając piec / komi- Ogólne informacje na temat kominków nek, należy postępowa zgodnie z instrukcją. Jeżeli przy- akumulacyjnych łącze komina wykonano niezgodnie z instrukcją należy Szyber podwójnego działania wziąć pod uwagę promieniowanie gorącego łącznika z Dopływ powietrza otaczającymi materiałami. Czyszczenie systemu kanałów dymo- wych 2.
Pozwoli to utrzymać ciąg i sprawność kominka. Sadza izoluje Kominki akumulacyjne firmy Nordpeis mają długi kanały, obniżając wydajność. Może także wystąpić system kanałów, przez który przepływa ciepło powstałe zmniejszenie ciągu oraz trudności z regulacją płomieni w komorze spalania, zanim trafi do komina.
Czas zużycia zależy od indywidualnej eksploatacji uszkodzić szybę. (UWAGA! Zachować ostrożność, produktu. Firma Nordpeis oferuje roczną gwarancję na ponieważ nawet specjalne środki do szyb kominkowych części Thermotte™. Po upływie tego okresu istnieje mogą zniszczyć farbę na ramie oraz uszczelki). Do możliwość...
szmatkę lub kuchenny ręcznik papierowy z odrobiną Składowanie drewna popiołu z komory spalania. Przetrzeć szybę popiołem, Aby drewno było suche, drzewa ścina się zimą, a po czym wyczyścić kawałkiem czystego, zwilżonego następnie składuje w okresie letnim w zadaszonym kuchennego ręcznika papierowego. UWAGA! Szybę i przewiewnym miejscu.
Montaż kominka należy wykonać zgodnie z normami i przepisami obowiązującymi w danym Normalna wielkość ładunku. 1,76 kg / h kraju. Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za Kiedy ogień zgaśnie, ustawić szyber w trybie nieprawidłowo złożone kominki. zachowania ciepła, dźwignia wsunięta do oporu (przy Nie odpowiadamy za błędy i zastrzegamy sobie prawo do...
Układ z wspólnym odprowadzaniem spalin Urządzenie może być podłączone do układu ze wspól- Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za nym przewodem odprowadzania spalin. W nieprawidłowo wykonany montaż. przypadku równoczesnego działania wraz z innym urządzeniem grzewczym, musi być...
Uwaga! Ponieważ rdzeń wewnętrzny kominka Tempo spalania składa się z wielu warstw, wysokość podłączenia może się różnić nawet o kilka centymetrów w Kominki akumulacyjne są specjalnie zaprojektowane, poszczególnych instalacjach. aby pochłaniać energię cieplną w stosunkowo krótkim czasie intensywnego palenia. Po zakończeniu okresu Bezpieczne odległości (RYS. 2) intensywnego palenia produkt będzie uwalniać Należy przestrzegać bezpiecznych odległości. nagromadzone ciepło przez dłuższy czas. WAŻNE! Procedura osuszania UWAGA! Większe niż zalecane tempo spalania (patrz tabela Informacje techniczne) spowoduje Przed pierwszym rozpaleniem ognia nowy kominek wyższe temperatury powierzchni, co może doprowa-...
8. Porady w razie problemów z paleniem w kominku Problem Wyjaśnienie Rozwiązanie Komin jest zablokowany Skontaktować się z kominiarzem / dealerem, aby uzyskać więcej infor- macji lub wyczyścić podłączenie kominowe, deflektor dymu i komorę Podłączenie kominowe jest pokryte sadzą lub na deflek- Brak ciągu spalania. torze dymu nagromadziła się sadza Deflektor dymu został...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: INDEX 1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait Les poêles à accumulation différemment des instructions, veuillez tenir compte Double système de registres des circula- du rayonnement thermique du conduit de fumée par tions des fumées rapport aux matériaux environnants.
En outre, il est plus facile de conserver la vitre Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, propre avec une combustion intensive. De plus, il la chaleur produite dans la chambre de combustion...
Assurez-vous que les faite du produit. surfaces soient sèches avant d'étendre l'acrylique. Nordpeis garantit ces pièces un an. Une fois la garantie Une fois que le poêle est assemblé, remplir les joints passée, vous pouvez acheter des pièces de rechange.
3.Conseils pour allumer un feu Porte et verre Dans le cas où il y a de la suie sur la vitre, il peut être nécessaire de la nettoyer. Utiliser un nettoyant La meilleure façon d'allumer un feu est d'utiliser des spécifique pour vitres, puisque d'autres détergents briquettes foudre et du bois d'allumage sec.
Pour la dernière version mise à jour aller à www.nordpeis.fr Placer la première couche de bûches dans le sens perpen- diculaire à l’avant du foyer. Les flammes doivent être claires et vives.
Distance minimale aux maté- 30mm Derrière l’execution de ces règles locales concernant riaux combustibles 250mm Latérale l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est 500mm Plafond pas responsable quant à l’installation. 0,13% Particules CO à 13% O 0,11% (plaque chauffante) Vous devez vérifier la conformité des règlements...
Attention! Procédure de séchage Système de conduits de fumée collectif L’appareil peut être raccordé au système de conduits Le poêle contient beaucoup d’humidité qui doit être de fumée collectif. libéré avant qu’il puisse être exposée au rythme de Si l’appareil est raccordé à un système de conduits de combustion recommandé...
Attention! Un chauffage au delà du schéma recom- mandé (voir le tableau des informations techniques) se traduira par une température de surface plus élevée, ce qui peut provoquer une décoloration de la peinture, ainsi que des températures plus élevées contre les murs inflammables que ce qui était prévu. Suivez les valeurs dans le tableau pour trouver la taille correcte de la charge et de quel intervalle de chargement est bon pour votre produit. Lorsque la dernière charge est entrée dans la phase de braise et qu’il ne reste que quelques braises, la commande d’apport d’air et le clapet des fumées sont fermés pour éviter que la chaleur ne s’échappe par la...
Problème Explication Solution La cheminée est bloquée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informations ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre de combustion. La sortie des fumées est emplie de suie ou de la Pas de tirage suie s’accumule sur le déflecteur. Le déflecteur est mal placé.
Page 19
Salzburg S Salzburg S Salzbu with concrete top plate with cooking plate with woodshe with concrete top plate with cooking plate with wood Salzburg S - concrete top plate Salzburg S - hot top plate Salzburg S Salzburg S - concrete top plate / wood shelf with woodshelf...
Page 20
Nordpeis AS Revision note: Revision note: Revision by: Date: Material: Revision by: Date: Material: Gjellebekkstubben 11 Approved by: Part number: N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey Salzburg S Created by: Weight (kg.): Created by: Format: Weight (kg.): Name: Name: K.Kościelnik 27.07.2015 337.90 K.Kościelnik 27.07.2015 337.90...
Page 21
Salzburg S - concrete top plate with wood shelf; Chimney / Air =mm Revision note: Revision by: Date: Created by: Name: K.Kościelnik 27.07.2 Checked by: Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 Approved by: N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey Salzburg S...
=Firewall/Mur parfeu/Hitzeschutzwand/Ściana niepalna Fig 2 =Combustible material/Matières combustibles/Brennbares Material/Materiał palny Top connection Conrete top >150 >150 R >1000 R >X=1000 >1000 >1000 Conrete top Hot top >150 >150 R >1000 R >X=900 >1000 >900 >150 >150 R >1000 R >X...
Page 23
=Firewall/Mur parfeu/Hitzeschutzwand/Ściana niepalna Fig 2b =Combustible material/Matières combustibles/Brennbares Material/Materiał palny Conrete top Si le poêle est installé indépendamment sans bouclier thermiques au dos, la >1000 >250 distance de sécurité minimale derrière par rapport à un matériaux inflammable est de 800mm. W przypadku kominków wolnostoją- cych bez tylnej osłony termicznej, mini- Hot top malna odległość między tyłem kominka i materiałem palnym wynosi 800 mm. >900 >250 >250 >30...
Page 24
UWAGA! Ważne jest, aby elementy Powerstone ™ znajdowały się centralnie w środku względem obudowy. Upewnić się, że rdzeń jest wyśrodkowany na każdej warstwie Power- stone ™. Rdzeń wewnętrzny musi być zamontowany w pozycji pionowej, warstwy nie mogą być przesunięte w stosunku do siebie. Pomiędzy wewnętrznym rdzeniem a obudową powin- na być szczelina 6-10 mm. REMARQUE ! Il est important de centrer le foyer intérieur par rapport à l’habillage. S’assurer que le foyer est centré après chaque couche de PowerStone™. Vérifier que le noyau interne est monté verticalement et que les couches ne sont pas décalées l’une par rapport à l’autre. Il doit y avoir un espace de 6 à 10 mm entre le foyer intérieur et l’habillage.
Page 25
FIG 3 FIG 2 X ≥ 150 mm FIG 2b X ≥ 250 mm CO-SAL04-010 Płyta bazowa (1) jest umieszczona na podłodze. Ważne jest aby płyta całą powierzchnią równo przylegała do podłoża. Można to zapewnić przez rozprowadzanie na podłodze, cienkiej warstwy kleju lub zaprawy, czynność tą należy wykonać zanim płyta podstawy zostanie umieszczona na podłodze.
Page 26
FIG 3b CO-SAL04-090 CO-SAL04-080 CO-SAL04-010 W przypadku montażu zestawu z komorą na drewno (brak w wersji podstawowej, dostępne opcjonalnie) ważne jest aby płyta całą powierzchnią równo przylegała do podłoża. Można to zapewnić przez rozprowadzanie na podłodze, cienkiej warstwy kleju lub zaprawy, czynność tą należy wykonać zanim płyta podstawy zostanie umieszczona na podłodze. Ma to zapewnić równomierne rozłożenie ciężaru kominka.
Page 27
FIG 4 No 7 No 1 CO-SAL01-02A Wszystkie wewnętrzne elementy rdzenia powinny być połączone przy pomocy dostarczonego akrylu. Ma to na celu zapewnienie właściwej szczelności oraz najlepszej wydajności produktu. Les éléments intérieurs doivent être collés avec la colle acrylique qui est fournie. Ceci permet d’assurer que le poêle est étanche et offre de meilleures performances.
Page 28
FIG 4b No. 2 No. 8 PO-SAL04-010 PO-SAL04-010 Nałożyć akryl równolegle do uszczelki. Appliquer la colle comme illustré par- allèlement au joint No. 3 No. 9 PO-SAL04-020 PO-SAL04-020...
Page 30
FIG 4d Zamontować płyty ogniowe. Użyć elementów dystansowych lub styropianu między płytami ogniowymi a ścianą, aby utrzymać płyty we wła- ściwej pozycji do czasu związania przez akryl. Ważne: Jeżeli zastosowano podłączenie dopro- wadzania świeżego powietrza z tyłu, wykonać wycięcie w dolnym elemencie ściany ogniowej. Monter le pare-feu.
Page 31
Ustawić element. FIG 6 Placer l’élément comme illustré.. PO-SAL04-040 FIG 7 Uwaga! Zaleca się demontaż drzwi z ramy przed dalszą obróbką. Procedura przedstawiona Fig 52 - 54. Na ramie umieścić uszczelkę, jak przedstawiono na ilustracji. Ważne jest aby rama ciasno przyle- gała do rdzenia pieca. Attention ! Il est recommandé de séparer la porte du cadre avant toute autre manipulation. 04-26412-100 Cette procédure est représentée aux FIG 52 - Le cadre doit être habillé...
Page 32
Zamontować kanały doprowadzania powietrza. FIG 8 Raccorder les conduits d’air comme illustré. 3 mm IS-SAL04-040 x2 21-30001-510 x4 FIG 9 Zamontować ramę jak pokazano na rysunku. Za- montować uchwyty ramy. Assembler le cadre de la porte comme indiqué sur la figure. Assembler les supports de cadre. IP-SAL00-030 21-40005-525 x2 22-SAL04-170 x2...
Page 33
Połączenie pomiędzy kanałami powietrza a rdze- FIG 10 niem musi być szczelne. Przy pomocy śrubokręta wcisnąć w szczeliny paski uszczelki, następnie uszczelnić te miejsce akrylem. La liaison entre les conduits d’air et le foyer doit être étanche. Utiliser un tournevis pour enfoncer les joints dans le jointement, et les fixer avec de la colle.
Page 34
FIG 12 Umieść element PowerStone™ jak przedstawiono na ilustracji. Placer l’élément en Powerstone comme illustré.. PO-SAL04-050 FIG 13 Zamontować uchwyty mocujące ramę, nie dokrę- cać do oporu. Końcową regulację należy wykonać po ukończeniu montażu wszystkich elementów. Monter les supports qui maintiennent le cadre en place.
Page 35
FIG 14 Ustawić boczne elementy obudowy. Użyć akryl do przyłączenia elementów. Assembler les côtés comme illustré. Utiliser la colle pour fixer les éléments. CO-SAL04-03R- x1 CO-SAL04-03L- x1 FIG 15 Nałożyć akryl. Appliquer la colle comme illustré...
Page 36
FIG 16 Umieścić przegrodę Thermotte. Placer le déflecteur en Thermotte comme illustré. LA-SAL04-06L LA-SAL04-06R FIG 17 Zamontować zestaw szybra. Zestaw jest zaprojek- towany aby produkt był obsługiwany z prawej stro- ny, lecz jest również możliwość montażu regulacji po lewej stronie. Zobacz opcje Fig 18 i fig 18b. Monter le clapet.
Page 37
FIG 18 Sterowanie z prawej strony. A. Dźwignia wyciągnięta do maksimum - tryb zapłon. B. Dźwignia w środku - tryb Normalny - wewnętrzny Rdzeń pracuje w trybie akumulacji ciepła. Uwaga! przesuwając dźwignię w tej pozycji wyczuwalny jest niewielki opór (przeskok). C. Dźwignia wciśnięta do maksimum - tryb zachowania ciepła.
Page 38
Nałożyć akryl równolegle do uszczelki. FIG 19 Appliquer la colle comme illustré parallèlement au joint Umieścić element rdzenia, opcja z dźwignią z pra- FIG 20 wej strony (nie montować uchwytu szybra). W przypadku opcji z dźwignią z lewej strony, obró- cić...
Page 39
Ustawić ramę poprzez dokręcenie śrub uchwytów FIG 21 mocujących - użyć klucza imbusowego 3 mm. Odległości ramy w stosunku do obudowy powinny być równe, jak przedstawiono na rysunku. Régler la position du cadre en serrant chaque vis des supports de cadre - utiliser une clé six pans de 3 mm.
Page 40
FIG 23 W zależności, z której strony będzie umieszczona dźwignia sterowania szybra, otwór musi być wiercony przez element obudowy. Uwaga! W przypadku, gdy produkt jest ustawiony zbyt blisko komina lub ściany, może to uniemożliwić regulowanie szybra (dźwignia wyciągnięta). Uwaga! Uszczelki pomiędzy głównymi elementami rdzenia, pod ciężarem z czasem ulegną ściśnięciu. W celu uniknięcia zaklinowania dźwigni szybra, należy podczas wiercenia przedłużyć otwór o 10 mm w dół. Selon le coté ou les clapets doivent être placés, un trou doit maintenant être foré dans les éléments d’habillage et de noyau.
Page 41
Montaż listwy rozprowadzania powietrza na szybę FIG 24 (1). Montaż osłony (2). Monter le déflecteur (2) et le volet d’air (1). 3 mm 21-30001-058 x2 21-50005-500 x2 FIG 25 1.Uszczelnić kanał doprowadzania powietrza sto- sując wokół akryl. 2. Nałożyć akryl pomiędzy dolną płytę a tylną ścianę.
Page 42
Włożyć lewy, dolny element Thermotte. FIG 26 Monter l’élément inférieur gauche en Thermotte. LA-SAL04-01L FIG 27 Włożyć prawy, dolny element Thermotte. Monter l’élément inférieur droit en Thermotte.
Page 43
FIG 28 Włożyć pokrywkę wyczystki popiołu. Monter le couvercle du cendrier LA-SAL04-01R FIG 29 Przy pomocy śrubokręta lub podobnego narzędzia, pomiędzy dolnym elementem Thermotte a metalo- wą ramą wcisnąć uszczelkę Ø12mm. Upewnić się że nie blokuje otworów doprowadzania powietrza pierwotnego. Monter le joint Ø12 mm entre le fond en Thermotte et le cadre métallique.
Page 44
Przy pomocy śrubokręta lub podobnego narzędzia, FIG 30 pomiędzy dolnym elementem Thermotte a elemen- tem rdzenia wcisnąć uszczelkę Ø6. Monter le joint Ø 6 mm entre la plaque inférieure en Thermotte et le cœur du foyer. L’enfoncer dans son logement avec un tournevis ou similaire. FIG 31 Umieścić...
Page 45
Włożyć osłonę paleniska Thermotte. FIG 32 Placer le pare-bûches en Thermotte. LA-SAL04-020 Włożyć bok Thermotte. FIG 33 Placer l’élément latéral en Thermotte LA-SAL04-03L...
Page 46
Włożyć przegrodę ogniową Thermotte. FIG 34 Placer la plaque de déflecteur en Thermotte. LA-SAL04-040 Włożyć bok Thermotte. FIG 35 Placer l’élément latéral en Thermotte. LA-SAL04-03R...
Opcje montażu / Montage facultatif Uwaga ! 1. Górne przyłącze komina bez płyty grzejnej, Fig 36-39. 2. Tylne lub boczne przyłącze komina bez płyty grzejnej, Fig 40-45. 3. Tylne lub boczne przyłącze komina z płytą grzejną, Fig 46-51. Attention ! 1. Pour un raccordement supérieur sans plaque chauffante - voir FIG 36-39. 2.
Page 48
FIG 36 Zamontować dźwignię szybra. Zamontować tuleję w otworze w obudowie. Uwaga! Po kilku paleniach, zaleca się wkleić tuleje za pomocą akrylu. Monter le registre comme illustré. Après quelques feux fixer la douille guide, avec de la colle. 8 mm...
Page 49
Zamontować element Powerstone. FIG 37 Monter l’élément en Powerstone comme illustré PO-SAL04-080 FIG 37b Używając akrylu uszczelnić szczelinę miedzy elementami. Appliquer de la colle le long de la rainure entre le couvercle en Powerstone et le cœur du foyer pour sceller l’espace intérieur.
Page 50
Zamontować górny element obudowy. FIG 38 Assembler l’élément en béton comme illustré. CO-SAL04-050 FIG 39 Zamontować ścianę ogniową. Użyć 30 mm drewnianych klocków, aby zachować odległość od ściany i docisnąć elementy do czasu związania przez akryl. Assembler la paroi coupe-feu, utiliser des blocs en bois de 30 mm d’épaisseur pour maintenir la distance au mur et appliquer une pression suffisante avant de coller les deux parties.
Page 51
Montaż: Przyłącze tylne i boczne komina Assemblage: Raccordement arrière ou latérale FIG 40 Ø W tylnej lub bocznej części elementu Powerstone, wyciąć szczelinę o szerokości 220mm. Zamontować elementy Powerstone z otworem przeznaczonym do podłączenia rury odprowadzania spalin. Za pomocą dostarczonej uszczelki ø8mm uszczelnić szczelinę pomiędzy rurą odprowadzania spalin a elementami Powerstone. Découper une fente de 220 mm de largeur à...
Page 52
FIG 41 Przed montażem górnej część obudowy (1) wykonać czynności, jak przedstawiono FIG 22 i 23. Wyciąć otwór w tylnej ścianie elementu obudowy oraz w ścianie ogniowej (2). Avant l’assemblage de la partie supérieure en béton (1), effectuer les opérations représentées sur les figures 22-FIG 23 et découper le trou au dos de l’appareil.
Page 53
FIG 42b Za pomocą akrylu uszczelnić szczelinę miedzy elementami. Appliquer de la colle le long de la rainure entre le couvercle en Powerstone et le cœur du foyer pour sceller l’espace intérieur. Umieścić dekiel Powerstone. FIG 43 Assembler l’élément en Powerstone comme il- lustré.
Page 54
FIG 44 Umieścić górną płytę obudowy. Assembler l’élément en béton cellulaire comme illustré. CO-SAL04-050 FIG 45 Umieścić element, jak przedstawiono na rysunku. Monter le couvercle comme illustré. 22-SAL02-120...
Page 55
Montaż - żeliwna płyta grzejna - tylne przyłącze komina. Plaque chauffante en fonte - raccordement par l’arrière. FIG 46 Ø W tylnej lub bocznej części elementu Powerstone, wyciąć szczelinę o szerokości 220mm. Zamontować elementy Powerstone z otworem przeznaczonym do podłączenia rury odprowadzania spalin. Za pomocą dostarczonej uszczelki ø8mm uszczelnić szczelinę pomiędzy rurą odprowadzania spalin a elementami Powerstone. Découper une fente de 220 mm de largeur à...
Page 56
FIG 47 Wykonać otwór w elemencie obudowy (1) oraz w ścianie ogniowej (2). Une ouverture correspondante doit également être réalisée dans l’habillage en béton et dans la paroi coupe-feu. CO-SAL04-070 CO-SAL04-040 Zamontować pierścień. FIG 48 Monter l’anneau circulaire supérieur. Bandeau CO-SAL04-040...
Page 57
Między elementem Powerstone a pierścieniem FIG 49 wcisnąć uszczelkę, jak przedstawiono poniżej. Insérer le joint fourni entre l’élément en Power- stone et l’anneau circulaire supérieur comme indiqué ci-dessous. FIG 50 Zamontować wewnętrzną przegrodę. Monter le déflecteur intérieur. 22-SAL04-210 x1...
Page 58
FIG 51 Zamontować żeliwną płytę grzejną. Monter la plaque chauffante en fonte. Obsługa - demontaż drzwi / Entretien - l’enlèvement de la porte FIG 52 Otworzyć drzwi. 1. Zdjąć blokadę transportową. 2. Skręcić do oporu wkręt dociskowy. Ouvrir la porte. 1. Retirer le verrouillage de trans- port. 2. Fixer la vis avec l ’outil fourni.
Page 59
FIG 53 3. Unieść drzwi do momentu, gdy dolny bolec zawiasu opuści gniazdo. 4. Wysunąć dolną część drzwi poza ramę. 3. Soulever la porte jusqu’à ce que la charnière inférieure de porte quitte sa position dans le cadre. 4. Maintenir fermement la porte et incliner sa partie inférieure de sorte que la charnière se trouve à...
Obsługa - dezaktywacja mechanizmu samozamykającego / Désactivation de la fermeture automatique FIG 55 Otworzyć drzwi. 1. Zdjąć blokadę transportową, jeśli nie została usunięta wcześniej. 2. Skręcić do oporu wkręt dociskowy. Ouvrir la porte. 1. Retirer le verrouillage de trans- port s’il n’a pas été retiré plus tôt. 2. Fixer la vis avec l ’outil fourni.
Page 61
Monataż / Assemblage: Komora na drewno / Compartiment de bois FIG 57 22-SAL04-240 CO-SAL04-080 CO-SAL04-090 FIG 57a MO-SAL04-33D/E...
LOKALIZACJA NUMERU SERYJNEGO POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE SN:XXXXX...
Page 64
Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Contact details Name and address of the supplier: Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
Page 65
Technical parameters for solid fuel local space heaters Model identifier(s): Salzburg S hot plate Indirect heating functionality: no Direct heat output: 2 (kW) Fuel Preferred fuel (only one): Other suitable fuel(s): Wood logs with moisture content ≤ 25 % Compressed wood with moisture content < 12 %...
Page 66
Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg S Nordpeis AS. with hot plate ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186 2015/1186 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...