Nordpeis Salzburg XL Manuel D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour Salzburg XL:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DE
Montageanleitung
F R
Manuel d'installation
P L
Instrukcja montażu 18
Last updated: 121213
Art.nr: PN-SAL02-000
RRF nr: 50 12 3027
2
10
+2
+1
Salzburg XL
!kg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nordpeis Salzburg XL

  • Page 1 Montageanleitung Manuel d’installation P L Instrukcja montażu 18 Salzburg XL Last updated: 121213 Art.nr: PN-SAL02-000 RRF nr: 50 12 3027...
  • Page 2: Table Des Matières

    Befeuerung viel Wärme ab und haben eine Ventil für Verbrennungsluft kurze Abkühlzeit. Reinigung der Rauchkanäle Asche und Aschenlade Die wärmespeichernden Feuerstellen von Nordpeis Gewicht haben ein langes Kanalsystem, bei dem die in der Brennkammer entwickelte Wärme durch das Hitzeschutzwand...
  • Page 3: Reinigung Der Rauchkanäle

    ell Salzburg hat eine Nachbrenntechnologie, die man aber ganz trocken sein, bevor der Kleber aufgetragen nur bei modernen Geräten findet, die auf dem neusten wird. Stand der Technik sind. Das bewirkt eine reine Verbrennung und einen guten Wirkungsgrad auch bei Nachdem Ihr Gerät fertig aufgestellt ist, füllen Sie die eiener eventuellen Unterbeanspruchung.
  • Page 4: Thermotte

    3. Tipps zur Befeuerung 2. Garantie Ausführliche Information über Garantieregelungen en- tnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte oder Befeuerungsrhythmus unserer Internetseite www.nordpeis.de Ein wärmespeicherndes Gerät soll nicht durch übertriebenes Befeuern überbeansprucht werden, Wiedergewinnung von feuerfestem Glas das könnte in Extremfällen das Produkt Feuerfestes Glas kann nicht wiedergewonnen werden! beschädigen.
  • Page 5: Aufbewarung Des Holzes

    Vorschriften und Regeln Brennstoffe wie Petroleum, Paraffin oder Spiritus zum Befeuern. Sie können sich verletzen entsprechen. und Ihrem Gerät schaden. Nordpeis haftet nicht für unsachgemäße Montage oder Installation. Es ist wichtig, immer reines, trockenes Holz zu verwenden; maximaler Feuchtigkeitsgehalt 20%; minimaler Feuchtigkeitsgehalt 16%. Feuchtes Holz braucht viel Luft - also extra Energie und Wärme - zur...
  • Page 6: Technische Information

    4. Technische Information Salzburg XL 5. Vor dem Aufbau des Gerätes Alle unsere Geräte sind geprüft und entsprechen den neuesten europäischen Sicherheitsvorschriften. Mindestabstände zu Von hinten 70mm Vor der Installation Ihres Gerätes beachten Sie bitte alle brennbaren Bauteilen Seitlich 150mm geltenden Bestimmungen.
  • Page 7: Wichtig! Austrocknungsprozess

    Befeuerungsrythmus Achtung! Da der innere Kern der Power-Stone Elemente aus mehreren Schichten besteht, kann der Anschluß, je nach Installation, um einige Eine wärmespeichernde Feuerstelle ist konzipiert, um in Zentimeter varrieren relativ kurzer Zeit intensiven Befeuerns die gesam-melte Wärme über einen verlängerten Zeitraum Sicherheitsabstände (FIG 2) abzugeben.
  • Page 8: Hilfe Bei Problemen Mit Der Verbrennung

    Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Zu wenig Zug Rauchrohr verstopft. Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rau- chrohr und Brennkammer reinigen. Rauchrohr verrußt oder Rußverstopfung an der Rau- chgasprallplatte. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte. Siehe Montageanleitung. Das Gerät gibt Unterdruck im Raum.
  • Page 9 FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Weiss versch- Schlechte Verbrennung (zu niedrige Temperatur im Anweisungen für richtiges Befeuern in der Montage- mutztes Glas Ofen). anleitung lesen. Falsche Befeuern (mit Abfallholz, lackiertem oder Ausschließlich trockenes, reines Spaltholz verwen- imprägniertem Holz, Plastik, sonstigem Abfall). den. Bei Öffnen der Es entsteht Druckausgleich in der Brennkammer.
  • Page 10: Clapet De Dérivation

    Nettoyage du système de conduit d’air courte de refroidissement. chaud Cendre et Cendrier Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, la Poids chaleur produite dans la chambre de combustion passe Mur Pare-feu par un long conduit avant de ressortir par la cheminée.
  • Page 11: Nettoyage Du Système De Conduit D'air Chaud

    la vitre propre pendant une combustion intensive. la cheminée si le sol est d’une matière inflammable. Toutefois, si l'on souhaite une période de combustion Suivre les exigences pour les plaques de sol (pierre, plus longue et des flammes plus douces, la commande acier, etc.) qui s'appliquent dans le pays où...
  • Page 12: Thermotte

    3. Conseils pour allumer un feu Pour une description dètaillèe des conditions de garantie voir la carte de garantie ci-joint ou notre site web www.nordpeis.fr Rythme de combustion Recyclage du verre réfractaire Un produit d’accumulation de chaleur ne doit pas être Le verre réfractaire ne peut pas être recyclé.
  • Page 13: Entreposage Du Bois

    L’installation du poêle doit le bois. observer les règles et les règlements du pays où installé. Nordpeis AS n’est pas responsable du montage Trop d’air à la combustion peut créer une flamme défectueux d’un poêle. incontrôlable qui très rapidement chauffera le poêle entier à...
  • Page 14: Informations Techniques

    Vous etes un client totalement responsables de 0,10% / 37 mg/Nm3 (+1) l’execution de ces règles locales concernant 0,10% / 37 mg/Nm3 (+2) l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est pas responsable quant à l’installation. Température moyenne de 137 °C fumée...
  • Page 15: Rythme De Combustion Et Procédure

    Rythme de combustion l’apport d’air frais (accessoire) est raccordé par le sol, marquer l’endroit où le trou devrait être. Un poêle à accumulation de chaleur est conçu pour Attention! Comme le noyau interne du poêle est absorber l’énergie thermique pendant une période composé...
  • Page 16: Assemblage

    Conseils en cas de problèmes de combustion Problème Explication Solution Pas de tirage La cheminée est bloquée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informa- tions ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre La sortie des fumées est emplie de suie ou de la de combustion.
  • Page 17: Ogólne Informacje Na Temat Kominków Akumulacyjnych

    Konwencjonalne kominki wydzielają dużo ciepła w Szyber obejściowy czasie palenia, jednak bardzo szybko stygną. Szyber podłączenia kominowego Dopływ powietrza Kominki akumulacyjne firmy Nordpeis mają długi Czyszczenie systemu kanałów dy- system kanałów, przez który przepływa ciepło powstałe mowych w komorze spalania, zanim trafi do komina. Ciepło pochodzące z gazów jest pochłaniane przez materiał...
  • Page 18: Czyszczenie Systemu Kanałów Dy

    tylko w nowoczesnych kominkach. Zapewnia ona czyste wypełnić łączenia klejem akrylowym, a następnie spalanie i wysoką sprawność, nawet przy mniejszych wyrównać je gąbką lub palcem zwilżonym wodą załadowaniach. z mydłem, aby uzyskać wyraźne wcięcie między elementami (RYS. Z). Czyszczenie systemu kanałów dymowych W przypadku codziennej eksploatacji kominka w całym Drobne wyszczerbienia sezonie grzewczym, raz w roku należy przeprowadzić...
  • Page 19: Pęknięcia W Płytach Powerstone

    2. Gwarancja 3. Porady dotyczące rozpalania ognia Szczegółowe warunki gwarancji zostały podane na dostarczonej karcie gwarancyjnej oraz w naszej Rytm palenia witrynie internetowej W kominkach akumulacyjnych nie należy zezwalać www.nordpeis.com na zbyt gwałtowne spalanie, ponieważ może to je uszkodzić. Aby maksymalnie wykorzystać kominek Recykling szyby żaroodpornej akumulacyjny, należy koniecznie zoptymalizować Szyba żaroodporna nie podlega recyklingowi. Starą, rytm palenia i załadunków. Należy przeczytać uszkodzoną lub z innego powodu nienadającą się do informacje dotyczące szybkości spalania i...
  • Page 20: Składowanie Drewna

    Montaż kominka należy wykonać mają buk, dąb i brzoza. zgodnie z normami i przepisami obowiązującymi w danym kraju. Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za UWAGA! Nie zalecamy stosowania brykietów nieprawidłowo złożone kominki. opałowych / prasowanego drewna w naszych komorach Nie odpowiadamy za błędy i zastrzegamy sobie prawo do...
  • Page 21: Przed Montażem Nowego Kominka

    Z boku 150 mm kominek jest montowany. Zawartość CO w spalin- 0,09% / 32 mg/Nm3 Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za ach przy 13% O 0,10% / 37 mg/Nm3 (+1) nieprawidłowo wykonany montaż. 0,10% / 37 mg/Nm3 (+2) Temperatura spalin 137°C...
  • Page 22: Tempo Spalania

    Rysunek odległości (RYS. 1) *Na ilustracji podano przybliżoną środkową wysokość wnęki na podłączenie kominowe. Przed wykonaniem otworu w kominie należy uwzględnić możliwe nachylenie podłączenia kominowego. Wysokość może być także uzależniona od odkształceń podłóg i ścian, w związku z czym kominek należy ustawić na sucho w celu dokładnego określenia wysokości i położenia podłączenia kominowego.
  • Page 23: Porady W Razie Problemów Z Paleniem W Kominku

    Porady w razie problemów z paleniem w kominku Problem Wyjaśnienie Rozwiązanie Komin jest zablokowany Skontaktować się z kominiarzem / dealerem, aby uzyskać więcej informacji lub wyczyścić podłączenie kominowe, deflektor dymu i Podłączenie kominowe jest pokryte sadzą lub na deflek- Brak ciągu komorę...
  • Page 24 Przed otwarciem drzwi należy na około 1 minutę otworzyć W komorze spalania dochodzi do wyrównania ciśnienia. regulację dopływu powietrza – unikać zbyt szybkiego otwierania Po otwarciu drzwi. drzwi wydo- bywa się dym Drzwi zostały otwarte, kiedy w komorze spalania palił Drzwi należy otwierać ostrożnie i/lub tylko, kiedy w kominku jest się...
  • Page 25 FIG 1 1150...
  • Page 26 SALZBURG XL =AIR...
  • Page 27 FIG 2 =Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Tulenarka materiaali/Combustible material/ Matières combustibles/Brennbarem Material/ Materiał palny >150mm >150mm >70mm >150mm Falls der Salzburg freistehend ohne Strahlungsschutzblech an der Hinterwand aufgebaut wird, beträgt der Mindestabstand hinten zu brennbarem Material 800 mm. Si le poêle est installé indépendamment sans bouclier thermiques au dos, la distance de sécurité...
  • Page 28 Pour garantir le contact on peut étaler DU ciment-colle (la colle en poudre qui est inclus) sur le plancher avant de placer la base du Salzburg XL Wypoziomować płytę podstawy we wszystkich kierunkach. Cała powierzchnia stykowa powinna przylegać...
  • Page 29 Stellen Sie die Power-Stone Elemente 2 und FIG 5 3 auf die Sockelplatte. Placer les éléments 2 et 3 sur la plaque de base Umieścić elementy 2 i 3 na płycie podstawy. PI-SAL02-01B (3) Kleben Sie das Anschlusselement für die FIG 6 Verbrennungsluft mit Fliesenkleber an Element 2 und 3...
  • Page 30 Wenn das Gerät nicht an Zuluft FIG 7 angeschlossen wird, oder wenn Zuluft hinten zugeführt wird, wird der Dichtungsklotz (5) nicht verwendet. Wenn das Gerät von unten an die FrischZuluftzufuhr angeschlossen wird, soll der Dichtungsklotz (5) das Loch in Teil 4 verschließen. Das Teil 5 nicht benutzen, wenn der Frischluftanschluss von hinten erfolgt oder es keinen Anschluss an die...
  • Page 31 Stellen Sie die Teile 6 und 7 wie gezeigt auf. FIG 9 Placer les éléments 6 et 7, comme illustré. Umieścić elementy 6 i 7 zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-02B (7) Teil 8 wird vollständig mit Akryl an die Teile 2, FIG 10 3 und 4 geklebt Les surfaces de contact latérales de...
  • Page 32 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. Es ist FIG 11 wichtig, dass der Kern lotrecht montiert wird, damit der Abstand zwischen Speicherkern und Verklei- dung rundherum gleich bleibt. Montieren Sie die Metallklemme 11b für das Strahlungsblech, bevor Sie das nächste Power-Stoneteil aufstellen.
  • Page 33 FIG 13 CO-SAL02-020 (11) CO-SAL02-02a (11a) 22-SAL02-160 (11b) Merke! Es ist wichtig, daß der Speicherkern zentriert in der Mitte der Verkleidung aufgestellt wird. Prüfen Sie die zentrierte Montage bei der Aufstellung jedes einzelnen Powerstone™ Elementes. NOTE! Il est important de center le noyau par rapport à l’entourage ciment armé.
  • Page 34 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 14 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-05A (12) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 15 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-05B (13)
  • Page 35 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 16 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-06A (14) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 17 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-06B (15)
  • Page 36 Bringen Sie Teil 16 und Teil 17 an; dies sind FIG 18 die Revisionsöffnungen, die später beim Reinigen herausgenommen werden können. Placer objets 16 et 17. Ce sont des trappes de balayage qui sont démontables lorsque le poêle est balayé. Umieścić elementy 16 i 17. To wyczystki, które wyjmuje się...
  • Page 37 Kleben Sie die Dichtungen, wie gezeigt, mit FIG 20 Akryl in die vorgegebene Aussparung. Le joint est collé avec de l’acrylique dans la fente, comme illustré. Uszczelkę przykleja się akrylem w szczelinie, zgodnie z rysunkiem. 04-26412-000 (18) Nachdem der Türrahmen FIG 21 angebracht ist, legen Sie die Dichtungen doppelt oben am Rahmen an, damit der Rahmen und das darauf folgende...
  • Page 38 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 22 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-07A (20) Die Metallklammern am oberen Teil des FIG 23 Türrahmens sollen noch nicht fest angezogen werden, damit sich der innere Kern nicht verzieht.
  • Page 39 Montieren Sie die Verkleidungselemente wie FIG 24 gezeigt und verkleben Sie diese mit Akryl. Les éléments d’habillage sont placés comme illustré. Utilisez acrylique afin de coller ces éléments. Elementy obudowy umieszcza się zgodnie z rysunkiem. Skleić elementy akrylem. CO-SAL02-03A (22) Montieren Sie die Verkleidungselemente wie FIG 25 gezeigt und verkleben Sie diese mit Akryl.
  • Page 40 FIG 26 Montieren Sie die Verkleidungselemente wie gezeigt und verkleben Sie diese mit Akryl. Les éléments d’habillage sont placés comme illustré. Utilisez acrylique afin de coller ces éléments. Elementy obudowy umieszcza się zgodnie z rysunkiem. Skleić elementy akrylem. CO-SAL02-03C (24) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf.
  • Page 41 Salzburg XL Medium = weiter mit FIG 29 Salzburg XL High = weiter mit FIG 30 Wenn Sie das Modell Salzburg XL haben montieren Sie die Elemente 25 und 26 wie gezeigt. Stellen Sie alle Teile, wie in der Illustration gezeigt, auf.
  • Page 42 FIG 29 Salzburg XL+1 PI-SAL02-10A - 2pcs. CO-SAL02-040 PI-SAL02-09A - 2pcs. PI-SAL02-09B - 2pcs. PI-SAL02-10B - 2pcs. 22-SAL02-140 - 1pcs. 22-SAL02-150 - 1pcs. 22-SAL02-160 - 5pcs.
  • Page 43 FIG 30 Salzburg XL +2 PI-SAL02-09A - 4pcs. PI-SAL02-10A - 4pcs. PI-SAL02-09B - 4pcs. PI-SAL02-10B - 4pcs. CO-SAL02-040 - 2pcs. 22-SAL02-140 - 1pcs. 22-SAL02-150 - 2pcs. 22-SAL02-160 - 7pcs.
  • Page 44 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 31 Placer les éléments comme illustré. Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-11A (29) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 32 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-11B (30)
  • Page 45 Beachten Sie auch die korrekte FIG 33 Anbringung der Metallklemmen (31a) für das Strahlungsblech. Falls der Salzburg freistehend ohne Strahl- ungsschutzblech an der Hinterwand aufgebaut wird, beträgt der Mind- estabstand hinten zu brennbarem Material 800 Souvenez-vous également de placer correctement les équerres pour le bouclier thermique.
  • Page 46 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 35 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-12B (33) Setzen Sie Teil 34, wie gezeigt, ein. FIG 36 Placer l’élément 34 comme illustré. Umieścić element 34 zgodnie z rysunkiem. LA-SAL02-060 (34)
  • Page 47 Nun entscheiden Sie, ob Sie den Hebel der FIG 37 Befeuerungsklappe links- oder rechtsseitig am Ofen bedienen möchten. Die Abbildung zeigt eine linksseitige Bedienung. Wünschen Sie eine rechtsseitige Bedienung, folgen Sie FIG 40 À ce moment il doit être décidé si les clapets doivent être exploités sur le côté...
  • Page 48 FIG 39 PI-SAL02-12B (37) Die Abbildung zeigt eine linksseitige Bedienung. Le dessin illustre les clapets placés sur le côté gauche. W tym przypadku montaż zakłada umieszczenie szybrów po lewej stronie.
  • Page 49 FIG 40 Bei rechtsseitiger Hebelbedienung der Befeuerungsklappe, muß die Rauchgasprallplatte spiegelverkehrt (Teile 35 und 36) eingesetzt werden. Sie müssen auch die Ofenklappen im Klappenrahmen drehen. Achtung! Die Ofenklappe mit dem Loch in der Mitte muß, soll immer hinten angebracht sein. Le déflecteur de fumée (objets 35 et 36) doit être mis en face lorsque les clapets sont exploités sur la droite.
  • Page 50 FIG 41 CO-SAL02-5A (39) Montieren Sie Teil 39 wie gezeigt und bohren Sie die Löcher für die Hebelarme. Achtung! Nach der ersten Befeuerung werden sich die Dichtungen im Power-Stone Kern etwas setzen. Um zu verhindern, dass der Hebel der Ofenrohrklappe nach dem Setzen der Dichtungen klemmt, fräsen Sie das Loch in der Verkleidung 10mm nach unten.
  • Page 51 Montieren Sie die Hebelarme FIG 42-44 Placez les deux bras de clapet. Umieścić ramiona szybrów zgodnie z rysunkiem. 22-SAL00-310 (40) 22-SAL02-190 (41) 22-SAL02-200 (42) Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 45 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-13A (43)
  • Page 52 Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 46 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-13B (44) Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 47 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-14A (45)
  • Page 53 Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 48 Placer les éléments comme illustré Umieścić elementy zgodnie z rysunkiem. PI-SAL02-14B (46) Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 49-50 Verkleben Sie die Teile 47 und 48 nicht, es handelt sich um Revisionsöffnungen, die zum Reinigen des Rauchrohres herausgenommen werden können.
  • Page 54 Verkleben Sie die Verkleidungselemente FIG 51-52 miteinander wie angezeigt. Nur bei „Anschluss oben“ wird der Rauchstutzen mit dem aufgeschweißten Gewichtsverteiler (51), wie in der Abbildung gezeigt, angebracht. Króciec wylotu spalin z przyspawaną płytą nośną (element 51) umieszcza się zgodnie z rysunkiem, jednak tylko w przypadku podłączenia pieca od góry.
  • Page 55 Kleben Sie die Topplatte an die FIG 56 Verkleidungselemente La plaque supérieure est collée contre les éléments d’habillage. Górną płytę należy przykleić do elementów obudowy. CO-SAL02-060 (54) Die Metallblenden (55 und 56) werden nur lose FIG 57-58 eingelegt, da diese beim Reinigen herausgenommen werden.
  • Page 56 FIG 59 PI-SAL02-13B (57) 04-26408-000 (57x) 2pcs. PI-SAL-13B (57y) 2pcs. Bei „Anschluss seitlich oder hinten“ (FIG 59A+B) schneiden Sie das oberste Power-Stone Element 57 so, dass Teile 57a für das Rauchrohr eingebaut werden können. Die Teile 57a sollen mit dem mitgelieferten Ofenkitt an die Power-Stone Elemente kleben.
  • Page 57 Benutzen Sie einen Kernbohrer für die FIG 60 Rauchrohröffnung oder bohren Sie kleine Löcher wie in der Abbildung. Es ist nicht notwendig, zwischen Rauchrohr und Kaminverkleidung abzudichten; wenn Sie möchten, können Sie einen Dekorring (Rosette) als Abdeckung anbringen. Faire un trou dans l’habillage pour le conduit, soit avec un carottier ou en perçant des petits trous côte à...
  • Page 58 Bringen Sie die Reinigungsöffnungen mit den FIG 62-64 Metallblenden wie gezeigt an; sie werden nicht verklebt. Placer les trappes de balayage et couvercles en métal comme illustré. Ils ne doivent pas être collés. Umieścić wyczystki i metalowe pokrywy zgodnie z rysunkiem. Nie wolno ich przyklejać.
  • Page 59 FIG 67 Achten Sie auf ein Spiel von 2mm zwischen dem Rahmen der Feuerraumtür und der Kaminverkleidung. Die Höhe können Sie mittels der ImbusUnbrakoschrauben, die beim Öffnen der Feuerraumtür sichtbar sindwerden, justiert werden. Il faut maintenir une distance d’environ 2 mm entre l’habillage et autour du cadre de la porte. La hauteur peut être ajustée en desserrant les 4 vis Allen qui deviennent visibles lorsque la porte est ouverte.
  • Page 60 Montieren Sie die Thermotteteile und den FIG 69 Wärmewechsler aus Gusseisen in gezeigter Reihenfolge. Placez les plaques Thermotte et l’échangeur de chaleur en fonte dans l’ordre indiqué. Umieścić elementy Thermotte i wymiennik ciepła w żeliwie w kolejności pokazanej na rysunku. LA-SAL02-01L (67) FIG 70 LA-SAL02-01R (68)
  • Page 61 Es ist wichtig, den Wärmewechsler (Teil 69) FIG 71 in der korrekten Position zu den Teilen 67 und 68 zu montieren, um ein gutes Abdichten zu ermöglichen. Il est important que l’échangeur de chaleur (objet 69) soit placé correctement contre les éléments 67 et 68 afin de sceller correctement.
  • Page 62 FIG 74 FIG 75 LA-SAL02-020 (72) LA-SAL02-03L (73) FIG 76 FIG 77 LA-SAL02-050 (74) LA-SAL02-03R (75)
  • Page 63 FIG 77b Lösen Sie die Schrauben des Luftspoilers, FIG 78 montieren Sie das innere Strahlungsblech und ziehen Sie die Schrauben wieder an. Monter le bouclier thermique intérieur en dévissant les vis. Zamontować wewnętrzną osłonę termiczną, odkręcając śruby deflektora powietrza. 22-SAL02-110 (76)
  • Page 64 FIG Z. Laisser l’acrylique sécher un minimum de 24 heures avant de peindre. Po zmontowaniu produktu można wypełnić łączenia akrylem, zgodnie z RYS. Z. Przed pomalowaniem produktu, akryl powinien schnąć przez minimum 24 godziny. Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...

Ce manuel est également adapté pour:

Pn-sal02-000

Table des Matières