Page 3
Deutsch Bedienungsanleitung Bitte beachten Sie die gesonderten Sicherheitshinweise. Stellen Sie das Gerät auf einen ausreichend großen Platz, sodass Druckkammer a, Strahler b und Verschlusswelle c in alle Richtungen bis zu den Anschlägen frei beweglich sind und genügend Platz für die Scanvorrichtung d vorhanden ist. Strahler und Strahlerarm erreichen hohe Temperaturen.
English Operation Manual Please also refer to the detailed Security Advices. Place the machine on a level work surface allowing sufficient space to operate the pressure chamber a, heater b and locking handle c as well as the scanning mechanism d. Infrared heater and heater arm reach high temperatures. Only touch the handles! Avoid flammable material coming close to the infrared heater.
Page 5
Français Mode d’emploi Voir astuces de sécurité séparées. Mettre en place l’appareil de façon que la chambre de pression a, la résistance b et le cercle de serrage c ainsi que le mécanisme de lecture des codes barre d soient bien amovibles jusqu’aux arrêts dans toutes les directions. La résistance et le bras de la résistance deviennent très chaud.
Page 6
Español Manual de instrucciones Por favor, siga también las instrucciones de seguridad por separado. Colocar la máquina sobre un puesto suficientemente amplio de modo que la cámara de presión a, el emisor a rayos infrarrojos b, la palanca de cierre c y el escáner d no se limiten en sus movimientos. Por favor, tener en cuenta, que el emisor y el brazo alcanzan temperaturas altas.
Italy Istruzioni per l’uso Leggere attentamente le informazioni sulla sicurezza. Situare l’apparecchio su una superficie di lavoro sufficientemente ampia, in modo da poter muovere la camera di pressione a, il riscal- damento b, la manopola di serragio c e il scanner d non siano limitati nei movimenti. Il radiatore termico e il braccio del radiatore termico possono raggiungere delle temperature elevate.
Page 8
Der neuartige kurzwellige Infrarotstrahler kann bei Schwarzanteilen in den Tiefziehmaterialien aufgrund von höherer Absorption verkürzte Heizzeiten erfordern; bitte Hinweise auf Materialetiketten beachten. Maßnahmen zur Fehlerbeseitigung finden Sie auf der unserer Internetseite: www.scheu-dental.com unter Downloads. The cooling times can be prolongated without any problem.
Page 9
Auf Grund sicherheitsrelevanter technischer Änderung ist bei Ihrem Gerät die Druckkammer mit einer Entlüftungs- bohrung ausgestattet. Die Entlüftungsbohrung wird beim Verriegeln der geschlossenen Druck- Vor dem Einsetzen einer neuen Dichtung sollten Sie auch die äußere kammer mit der Verschlusswelle abgedichtet. Seitenfläche der Dichtung einfetten (Bild 4).
La garantie de SCHEU-DENTAL ne couvre pas les services suivants : L’eventuale utilizzo della garanzia non implica un allungamento della • Les réparations effectuées par l’acheteur ou du personnel non-autorisé...
SCHEU-DENTAL Ersatzteilen sichergestellt werden. SCHEU-DENTAL spare parts are used. Servicing must always Servicearbeiten sind immer von durch SCHEU-DENTAL qualifizierte be performed by qualified SCHEU-DENTAL service technicians or at Servicetechniker bzw. im Hause SCHEU-DENTAL auszuführen. SCHEU-DENTAL. Conversions or modifications to the device might Ein Umbauen oder Verändern des Gerätes beeinträchtigt die...
Los trabajos de mantenimiento solo deben ser realizados por los agréés par SCHEU-DENTAL ou directement chez SCHEU-DENTAL. técnicos cualificados de servicio de SCHEU-DENTAL o en la fábrica de Une modification ou une transformation de l‘appareil compromet la SCHEU-DENTAL.
L’apparecchio è prodotto con materiali riutilizzabili o riciclabili. Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, SCHEU-DENTAL ritira senza alcun costo l’apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita. In alternativa esso può essere conferito a un centro di...