Page 1
IDROPULITRICI ELETTRICHE ELECTRIC HIGH-PRESSURE WATER CLEANERS NETTOYEURS HAUTE PRESSION ELECTRIQUES ELEKTRISCHE WASSER-HOCHDRUCKREINIGER HIDROLAVADORA ELÉCTRICAS HIDROLIMPADORAS ELÉCTRICAS (I) MANUALE DI USO E MANUTENZIONE (GB) USE AND MAINTENANCE MANUAL (FRA) MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN (D) BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG (E) MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO (P) MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO (GR) ...
Page 5
ITALIANO ___________________________________________ 7 ENGLISH___________________________________________ 23 FRANÇAIS _________________________________________ 39 DEUTSCH __________________________________________ 55 ESPAÑOL __________________________________________ 71 PORTUGUÊS _______________________________________ 87 ______________________________________ 103...
ITALIANO Sommario 1 INFORMAZIONI GENERALI _____________________________________8 1.1 C ...................8 ONDIZIONI DI ARANZIA 1.2 I ................9 NDIRIZZO DEL OSTRUTTORE 1.3 U ....9 TILIZZO E ONSERVAZIONE DEL ANUALE DI SO E ANUTENZIONE 1.4 S .................9 IMBOLOGIA E EFINIZIONI 1.4.1 Simbologia ........................1.4.2 Definizioni........................2 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI ___________________________10 2.1 I ..............11...
NFORMAZIONI ENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
Il Costruttore si riserva la facoltà di apportare, in qualsiasi momento, tutte le modifiche ritenute necessarie per migliorare il prodotto, senza rendersi obbligato ad applicare tali modifiche sugli apparecchi prodotti in precedenza, consegnati od in corso di consegna. Quanto espresso nel presente paragrafo esclude ogni condizione preesistente, espressa od implicita.
• By-pass: si identifica quel particolare funzionamento dell’idropulitrice che si realizza quando, durante il normale utilizzo, si rilascia la leva dell’idropistola. In tale condizione l’indicatore di pressione segnala assenza di pressione e l’acqua pompata ritorna in aspirazione grazie alla valvola di regolazione pressione.
2.1 I DENTIFICAZIONE DEI OMPONENTI Si faccia anche riferimento alle figure da A a D, collocate all’inizio del manuale di uso e manutenzione 1. Interruttore 16. Chiave a brugola per smontaggio ugello 2. Cavo elettrico + spina 17. Spillo per pulizia ugello 3.
2.3 D ’U ESTINAZIONE D fi« ATTENZIONE • L’idropulitrice è esclusivamente destinata ai seguenti usi: - lavaggio di veicoli, macchinari, edifici, utensili, ecc. con acqua fredda, eventualmente addizionata di detergenti previsti dal Costruttore; - distribuzione di detergente previsti dal Costruttore; - disincrostazione e disotturazione di tubazioni, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore;...
fi« ATTENZIONE • Dopo aver disimballato l’idropulitrice, verificare che la targhetta di identificazione e le targhette di avvertenza siano presenti e leggibili. In caso contrario rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato per il loro ripristino. • Se durante l’uso la targhetta di identificazione o le targhette di avvertenza dovessero deteriorarsi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato per il loro ripristino.
NSTALLAZIONE Si faccia anche riferimento alla Fig. A, collocata all’inizio del manuale di uso e manutenzione. 4.1 M ONTAGGIO DEGLI CCESSORI a) Innestare il tubo lancia (11) sull’idropistola (8) ed avvitare a fondo. b) Montare il supporto accessori (26) sul manubrio (30); montare la manopola e la leva (13) sull’avvolgitubo (6) (solo EXTRA).
e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà rivolgersi ad un Elettricista Qualificato. Le prolunghe non adeguate possono essere pericolose. UNZIONAMENTO fi« ATTENZIONE • L’utilizzo dell’idropulitrice richiede attenzione e prudenza. Non affidare ad altri l’idropulitrice senza esserci accertati, sotto la propria diretta responsabilità, che l’utente occasionale abbia letto attentamente questo manuale e conosca l’uso dell’idropulitrice.
sempre l’interruttore generale (1) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (9) dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (10) (Fig. B): - prima di lasciare senza sorveglianza, anche se per breve tempo, l’idropulitrice; - prima di ogni rabbocco di detergente;...
• Leggere attentamente le prescrizioni ed avvertenze riportate sull’etichetta del detergente utilizzato. • Conservare i detergenti in un luogo sicuro ed inaccessibili ai bambini. • In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e rivolgersi subito ad un medico portando con sé...
• Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione (2) ed appenderlo al sostegno (21). • Attendere che l’idropulitrice si sia raffreddata. fi« ATTENZIONE • Quando viene fatta raffreddare l’idropulitrice, prestare attenzione: - a non lasciare incustodita l’idropulitrice se vi sono bambini, anziani o disabili non sorvegliati;...
7.1 M ANUTENZIONE RDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
NCONVENIENTI AUSE E IMEDI fi« ATTENZIONE • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell’idropulitrice con l’ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI...
Page 21
Il livello di potenza sonora misurata è 93 dB(A) ed livello di potenza sonora garantito è 95 dB(A) Portata nominale (massima): 540 l/h Procedura di valutazione della conformità: Allegato V della direttiva 2000/14/CE Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo (Presidente Comet S.p.A.)
Page 23
ENGLISH Summary 1 GENERAL INFORMATION______________________________________24 1.1 T ................24 ERMS OF THE UARANTEE 1.2 A ..............25 DDRESS OF THE ANUFACTURER 1.3 U ..25 SE AND ONSERVATION OF THESE PERATING AND AINTENANCE MANUAL 1.4 S ..................25 YMBOLS AND ERMS 1.4.1 Symbols ......................1.4.2 Terms ........................
ENERAL NFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product. In order to preserve its features over time, please read and follow these instructions carefully.
The Manufacturer reserves the right to make any modification at any time which it deems necessary to improve the product and is not liable to make these modifications to previously manufactured products, be they delivered or under delivery. The conditions in this section exclude any previous explicit or implicit condition. 1.2 A DDRESS OF THE ANUFACTURER...
signals lack of pressure and the pumped water returns to the suction unit thanks to the pressure control valve. • Easy Start: this aids starting up the water cleaner by lowering the pressure for the first moments of its operation. EATURES AND ECHNICAL PECIFICATIONS...
2.1 I DENTIFICATION OF OMPONENTS Please also refer to figures 1 to 4, which are located at the start of these operating and maintenance instructions. 1. Switch 16. Setscrew wrench for nozzle disassembly 2. Electrical wire + plug 17. Pin for nozzle cleaning 3.
2.3 I NTENDED fi« CAUTION • This water cleaner is to be used exclusively for: - cleaning vehicles, machinery, buildings, tools etc with cold water, possibly with the addition of detergents as per the Manufacturer’s instructions; - distributing detergents as per the Manufacturer’s instructions; - removing lime scale and unblocking pipe work using the appropriate tools as per the Manufacturer’s instructions;...
fi« CAUTION • After removing the appliance from the packing materials, check that the identification label and the warning labels are present and are legible. If this is not the case, contact your dealer or an authorised service centre so they can be replaced. •...
4.1 A SSEMBLING THE CCESSORIES a) Insert the lance hose (11) on the water gun (8) and tighten. b) Mount the accessory support (26) on the handlebar (30); mount the knob and the lever (13) on the hose reel (6) (only EXTRA). c) Mount the hose (25) between the hose reel and the water cleaner, by tightening the two fast coupling connectors;...
PERATION fi« CAUTION • The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the water cleaner; otherwise do not allow others to use the high pressure cleaner. Water cleaners must not be used by children or by unauthorised personnel.
In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or maintenance. • During use, do not lock the lever (9) on the cleaner gun in the open position. • Do not remove the plug from the power outlet by pulling on the power supply cable. •...
• When filling the tank with detergent, take care not to spill any detergent on the high pressure cleaner. If this should happen, wait at least 24 hours before using the high pressure cleaner so that any liquid, which may have entered the appliance, can evaporate. The recommended detergents, are over 90% biodegradable.
6.2 S TORAGE • Wind up the high-pressure pipe (7) carefully and avoid bending it. • Wind up the electric power supply cable (2). • Put the water cleaner in a clean and dry place making sure that the electric power supply cable and the high-pressure pipe are not damaged.
WARNING • During use, the high pressure cleaner should not be too noisy and large amounts of water or oil should not drip from underneath it. In this event, a Skilled Technician should test the appliance. 7.2 S PECIAL AINTENANCE fi«...
9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS fi« CAUTION • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. FAILURES CAUSES SOLUTIONS...
Page 37
• EN ISO 3744 The measured power level amounts to 93 dB(A) and the guaranteed sound power level is 95 dB(A) Rated capacity (max.): 540 l/h Conformity evaluation procedure: Enclosure V to Directive 2000/14/EC Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo (President Comet S.p.A.)
Page 39
FRANÇAIS Sommaire 1 INFORMATIONS GENERALES __________________________________40 1.1 C ................40 ONDITIONS DE ARANTIE 1.2 A ...................41 DRESSE DU ABRICANT 1.3 U ’U ’E ..41 TILISATION ET ONSERVATION DU ANUEL D TILISATION ET D NTRETIEN 1.4 S ................41 YMBOLES ET EFINITIONS 1.4.1 Symboles ........................1.4.2 Définitions.........................
NFORMATIONS ENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement. Afin de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu.
Toute modification du nettoyeur haute pression, en particulier des dispositifs de sécurité, fera cesser la garantie et la responsabilité du Fabricant ne pourra être engagée. Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, à tout moment, toutes les modifications jugées nécessaires pour améliorer le produit, sans l’obligation d’appliquer ces modifications aux appareils produits antérieurement, livrés ou en cours de livraison.
• Total Stop: dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que l’on relâche la gâchette du pistolet haute pression. • By-pass: il s’agit du fonctionnement particulier du nettoyeur haute pression lorsque, pendant son utilisation normale, on relâche la gâchette du pistolet haute pression. Dans cette condition, l’indicateur de pression signale une absence de pression et l’eau pompée revient à...
2.1 I DENTIFICATION DES LEMENTS Faire également référence aux figures de A à D, en début de manuel. 1. Interrupteur 16. Clé mâle six pans pour le démontage de la buse 2. Câble électrique + fiche 17. Pointe pour le nettoyage de la buse 3.
- lavage de véhicules, machines, bâtiments, outils, etc. avec de l’eau froide, additionnée éventuellement de détergents indiqués par le Fabricant; - distribution de détergents indiqués par le Fabricant; - désincrustation et désobstruction de tuyauteries, au moyen des accessoires appropriés prévus par le Fabricant; - hydrosablage d’objets, au moyen des accessoires appropriés prévus par le Fabricant.
• Si, pendant l’utilisation, la plaque signalétique ou les plaques d’avertissement devaient se détériorer, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé pour leur remise en état. 3.2 E QUIPEMENT TANDARD Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté: •...
c) Monter le tuyau (25) entre le dévidoir et le nettoyeur haute pression, en serrant à fond les deux raccords à fixation rapide; débloquer le dispositif de blocage (24) du dévidoir (6); dérouler la quantité de tuyau (7) nécessaire en tournant le dévidoir à travers la poignée (13) et bloquer le dispositif (24) (uniquement EXTRA).
ONCTIONNEMENT fi« ATTENTION • L’utilisation du nettoyeur haute pression requiert attention et prudence. Ne pas confier le nettoyeur haute pression à d’autres personnes sans s’être assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur occasionnel a lu attentivement ce manuel et qu’il connaît l’utilisation du nettoyeur haute pression.
spécifiquement, mettre toujours l’interrupteur général (1) en position “0”, débrancher la fiche de la prise de courant, appuyer sur la gâchette (9) du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté (10) (Fig. B): - avant de laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance, ne serait-ce que pour un court instant;...
Ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et fioul, car le produit pulvérisé est hautement inflammable, explosif et toxique. • Lire attentivement les prescriptions et avertissements figurant sur l’étiquette du détergent utilisé. • Conserver les détergents dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants. •...
• Débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant. • Eliminer toute pression résiduelle présente dans le tuyau haute pression (7) en maintenant appuyée pendant quelques secondes la gâchette (9) du pistolet haute pression. • Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation (2) et l’accrocher au support (21). •...
7.1 E NTRETIEN RDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, raccords, pistolet haute pression, tube lance Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
ROBLEMES AUSES ET OLUTIONS fi« ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe “Arrêt”. S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS...
Page 53
Le niveau de puissance sonore mesurée est 93 dB(A) et le niveau de puissance sonore garanti est 95 dB(A) Débit nominal (maximal): 540 l/h Procédure d’évaluation de la conformité: Annexe V de la directive 2000/14/CE Reggio Emilia, le 08/01/2003 Baldi Renzo (Président Comet S.p.A.)
Page 55
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1 ALLGEMEINE HINWEISE ______________________________________56 1.1 G ...................56 ARANTIEBEDINGUNGEN 1.2 H ..................57 ERSTELLERANSCHRIFT 1.3 V ERWENDUNG UND UFBEWAHRUNG DER EDIENUNGS ................57 ARTUNGSANWEISUNG 1.4 S ................57 YMBOLIK UND EFINITION 1.4.1 Symbolik ......................1.4.2 Definitionen....................... 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN______58 2.1 K ..............59 ENNZEICHNUNG DER...
LLGEMEINE INWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
• Schäden die durch Verwendung von nicht Originalersatzteilen oder durch nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Teile, sowie Reparaturen, die nicht von einem spezialisierten Techniker ausgeführt worden sind, entstanden sind; • Schäden hervorgerufen durch eine falsche Stromzufuhr. Jegliche Verletzung am Hochdruckreiniger, insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen, führt zur Ungültigkeit der Garantie und enthebt den Hersteller von jeglicher Haftung.
Regeln der Kunst” und im Einvernehmen mit den geltenden Rechtsvorschriften des Landes in welchem der Hochdruckreiniger installiert ist, zu überprüfen, installieren und reparieren. • Total-Stop: Vorrichtung welche die Funktion des Hochdruckreiniger, bei jedem Loslassen des Hebels der Spritzpistole, zum Stillstand bringt. •...
2.1 K ENNZEICHNUNG ESTANDTEILE Bitte auch die Abbildungen von A bis D, welche sich am Anfang der Betriebs- und Wartungsanleitung befinden, beachten. 1. Schalter 16. Sechskantschlüssel, um die Düsen abzumontieren 2. Stromkabel + Stecker 17. Nadel zum Reinigen der Düse 3.
VERWENDUNGSZWECK fi« ACHTUNG! • Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich zum Gebrauch von nachfolgend aufgeführten Eingriffen vorgesehen: - Reinigung mit kaltem Wasser von Fahrzeugen, Geräten, Gebäuden, Werkzeugen etc., eventuell mit vom Hersteller vorgesehenen Reinigungsmitteln versetzt; - Verteilung der vom Hersteller vorgesehenen Reinigungsmittel; - Entkalkung und Befreiung von verstopften Rohrleitungen, mittels der extra vom Hersteller vorgesehenen Zubehörteilen;...
• Das Achtungsschild (27) informiert über das Anwendungsverbots des Hochdruckreinigers zur Reinigung von Personen, Tieren, Elektrogeräten und dem Hochdruckreiniger selbst. fi« ACHTUNG • Nach dem Auspacken des Hochdruckreinigers überprüfen, ob das Kennzeichnungsschild und die Hinweisschilder vorhanden und lesbar sind. Im gegenteiligen Fall wenden sie sich, für deren Wiederanbringung an den Vertragshändler oder an eine ermächtige Servicestelle.
NSTALLATION Siehe auch Abbildung A am Anfang dieser Betriebs- und Wartungsanweisung. 4.1 M ONTAGE DER UBEHÖRTEILE a) Das Strahlrohr (11) mit der Spritzpistole zusammenstecken (8) und bis zum Anschlag festschrauben. b) Die Halterung für die Zubehörteile (26) an der Lenkstange (30) montieren; den Drehgriff und den Hebel (13) auf dem Schlauchaufwickler montieren (6) (nur EXTRA).
Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden. • Bei einem zu kurzen Versorgungskabel kann ein Verlängerungskabel verwendet werden. Dabei darauf achten, dass das Kabel nicht länger als 10 m/32,8 ft ist, der Querschnitt der Leiter zumindest 1,5 mm² beträgt und Stecker und Dose wasserdicht sind. Damit alle diese Vorschriften beachtet werden, muss ein qualifizierter Fachelektriker kontaktiert werden.
• Auf die Anweisungen im Abschnitt “Überprüfungen und Anschluss an das Stromnetz” besonders achten. • Auf die Anweisungen im Abschnitt “Betrieb mit Reinigungsmittel” besonders achten. • Wenn der Hochdruckreiniger nicht benutzt, diesen nicht am Stromnetz angeschlossen lassen und den Stecker auf jeden Fall vor jeglichem Eingriff am Hochdruckreiniger ziehen. Genauer gesagt, den Hauptschalter (1) in die Stellung “0”...
• Der Hochdruckreiniger ist entwickelt worden, um mit den vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln bedient zu werden. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die Sicherheit des Hochdruckreinigers beeinträchtigen. Insbesondere Flüssigkeiten, die Lösungsmittel, Benzin, Verdünner, Azeton und Brennöl enthalten, niemals ansaugen, da das Sprühprodukt stark entflammbar, explosionsfähig und giftig ist. •...
• Den Hauptschalter (1) in die Stellung “0” bringen. • Den Versorgungsstecker aus der Steckdose ziehen. • Den im Hochdruckschlauch (7) eventuell zurückgebliebenen Restdruck ablassen. Dazu den Hebel (9) der Spritzpistole für einige Sekunden gedrückt halten. • Das Stromkabel sorgfältig aufwickeln (2) und in die Haltevorrichtung einhängen (21). •...
7.1 R EGELMÄSSIGE ARTUNG Die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten durchführen und die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung • Versorgungsleitung, Hochdruckschlauch, Verbindungsstücke, Spritzpistole Strahlerrohr kontrollieren. Sollte(n) ein oder mehrere Teil(e) beschädigt sein, den Hochdruckreiniger keinesfalls benutzen und einen spezialisierten Techniker kontaktieren. Wöchentlich •...
ETRIEBSSTÖRUNGEN RSACHEN UND BHILFE fi« ACHTUNG • Vor jedem Eingrifft die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker kontaktieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Wenn man den Schalter (1) auf Eine Sicherheitsvorrichtung der...
Page 69
• EN 292-2 • EN ISO 3744 Die gemessene Geräuschentwicklung beträgt 93 dB(A) und die garantierte Geräuschentwicklung beträgt 95 dB(A) Nennförderstrom (maximal): 540 l/h Bewertungsverfahren der Konformität: Anlage V der Richtlinie 2000/14/EG Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo (Präsident Comet S.p.A.)
Page 71
ESPAÑOL Sumario 1 INFORMACIÓN GENERAL _____________________________________72 1.1 C ................72 ONDICIONES DE ARANTÍA 1.2 D ................73 IRECCIÓN DEL ONSTRUCTOR 1.3 U ....73 TILIZACIÓN Y ONSERVACIÓN DEL ANUAL DE SO Y ANTENIMIENTO 1.4 S ................73 IMBOLOGÍA Y EFINICIONES 1.4.1 Simbología ........................ 1.4.2 Definiciones ......................2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS _______________________74 2.1 I ...............75...
NFORMACIÓN ENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
Cualquier manumisión a la hidrolavadora, y particularmente a los dispositivos de seguridad, provocará el vencimiento de la garantía y no comportará ninguna responsabilidad del Constructor. El constructor tiene la facultad de efectuar, en cualquier momento, todas las modificaciones necesarias para el amejoramiento del producto, sin la obligación de efectuar estas mismas modificaciones en los aparatos producidos anteriormente, suministrados o en curso de suministro.
• By-pass: identifica el particular funcionamiento de la hidrolavadora que se realiza cuando, durante la normal utilización de la misma, se suelta la palanca de la hidropistola. En dichas condiciones, el indicador de presión señala la ausencia de presión y, a través de la válvula de regulación de la presión, el agua bombeada vuelve a la aspiración gracias a la válvula de regulación de la presión.
2.1I DENTIFICACIÓN DE LOS OMPONENTES Refiéranse también a las figuras de A a D, al comienzo del manual de uso y mantenimiento. 1. Interruptor 16. Llave de allén para desmontaje boquilla 2. Cable eléctrico + enchufe 17. Aguja para limpieza boquilla 3.
2.3 D ESTINACIÓN DE fi« CUIDADO • La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación: - lavado de vehículos, maquinaria, edificios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada a detergentes, previstos por el constructor; - distribución de detergentes previstos por el constructor; - eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes, previstos por el Constructor;...
fi« CUIDADO • Tras haber desembalado la hidrolavadora, verifiquen que en ésta se encuentren y sean legibles la tarjeta de identificación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento. •...
4.1 M ONTAJE DE LOS CCESORIOS a) Conecten el tubo lanza (11) a la hidropistola (8) y atornillen a fondo. b) Monten el soporte accesorios (26) sobre el manubrio (30); monten el pomo y la palanca (13) sobre el enrolla-tubo (6) (sólo EXTRA). c) Monten el tubo (25) entre el enrolla-tubo y la hidrolavadora, cerrando a fondo los dos empalme de conexión rápida;...
UNCIONAMIENTO fi« CUIDADO • La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora.
- antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - antes de rellenar con detergente; - después de la utilización. además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Durante el uso, no bloqueen la palanca (9) de la hidropistola en posición de siempre abierto. •...
• Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños. • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico, llevando consigo el envase del detergente. • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente.
• Vuelvan a enrollar el cable de alimentación (2) y cuélguenlo al sostén (21). • Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora. fi« CUIDADO • Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que: - la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia;...
7.1 M ANTENIMIENTO RDINARIO Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los hidrolavadora empalmes, la hidropistola, el tubo lanza.
NCONVENIENTES AUSAS Y EMEDIOS fi« CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS...
Page 85
El nivel de potencia medida es 93 dB(A) y el nivel de potencia acústica garantizado es 95 dB(A) Caudal nominal (máximo): 540 l/h Procedimiento de evaluación de la conformidad: Anexo V de la directiva 2000/14/CE Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo (Presidente Comet S.p.A.)
Page 87
PORTUGUÊS Sumário 1 INFORMAÇÕES GERAIS _______________________________________88 1.1 C .................88 ONDIÇÕES DE ARANTIA 1.2 E ................89 NDEREÇO DO ABRICANTE 1.3 U ....89 TILIZAÇÃO E ONSERVAÇÃO DO ANUAL DE SO E ANUTENÇÃO 1.4 S ................89 IMBOLOGIA E EFINIÇÕES 1.4.1 Simbologia ........................ 1.4.2 Definições ......................... 2 CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS _______________________90 2.1 I ..............91...
NFORMAÇÕES ERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha de um produto COMET, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
Qualquer violação na hidrolimpadora, em especial modo aos dispositivos de segurança, fará decair a garantia e isentará o Fabricante de qualquer responsabilidade. O Fabricante se reserva o direito de executar, em qualquer momento, todas as modificações consideradas necessárias para melhorar o produto, sem ter a obrigação de aplicar tais modificações às aparelhagens anteriormente produzidas, já...
• Total Stop: dispositivo que pára o funcionamento da hidrolimpadora toda vez que a alavanca da hidropistola é solta. • By-pass: identifica-se como aquele funcionamento especial da hidrolimpadora que se realiza quando, durante a utilização normal, se solta a alavanca da hidropistola. Em tal condição o indicador de pressão sinaliza a ausência de pressão e a água bombeada retorna para a aspiração graças à...
2.1I DENTIFICAÇÃO DOS OMPONENTES Fazer também referência às figuras de A até D, colocadas no início do manual de uso e manutenção. 1. Interruptor 16. Chave tipo Allen para desmontagem bico injector 2. Cabo eléctrico + tomada 17. Agulha para limpeza bico injector 3.
2.3 D ESTINAÇÃO DE fi« ATENÇÃO • A hidrolimpadora é exclusivamente destinada aos seguintes usos: - lavagem de veículos, maquinarias, edifícios, ferramentas, etc. com água fria, eventualmente adicionada de detergentes previstos pelo Fabricante; - distribuição de detergentes previstos pelo Fabricante; - desincrustação e desobstrução de tubulações, por meio de acessórios especiais previstos pelo Fabricante;...
fi« ATENÇÃO • Após ter desembalado a hidrolimpadora, verificar que a placa de identificação e as placas de advertência estejam presentes e legíveis. Caso contrário dirigir-se ao revendedor ou a um centro assistência autorizado para a sua troca. • Se durante o uso a placa de identificação ou as placas de advertência vierem a se deteriorar, dirigir-se ao revendedor ou a um centro de assistência autorizado para a sua troca.
b) Montar o suporte acessórios (26) no guiador (30); montar a manopla e a alavanca (13) no dispositivo enrolamento tubo (6) (somente EXTRA). c) Montar o tubo (25) entre o dispositivo enrolamento tubo e a hidrolimpadora, apertando firmemente as duas junções tipo engate rápido; desbloquear o dispositivo de bloqueio (24) do dispositivo enrolamento tubo (6);...
UNCIONAMENTO fi« ATENÇÃO • A utilização da hidrolimpadora requer atenção e prudência. Não confiar a hidrolimpadora a terceiros sem ter a certeza, sobre a própria e directa responsabilidade, que o usuário ocasional tenha lido cuidadosamente este manual e conheça o uso da hidrolimpadora. As hidrolimpadoras não devem ser usadas por crianças ou pessoas não treinadas.
pressão residual e posicionar a trava de segurança (10) na posição de bloqueio (Fig. B): - antes de deixar a hidrolimpadora sem vigilância, mesmo que por breve período de tempo; - antes de completar o nível de detergente; - depois do uso; esperar, além disso, que a hidrolimpadora tenha esfriado completamente antes de cada limpeza ou manutenção.
• Conservar os detergentes em um local seguro e inacessível às crianças. • Em caso de contacto com os olhos lavar imediatamente com água e dirigir-se logo a um médico levando consigo a confecção de detergente. • Em caso de ingestão, não induzir o vómito e dirigir-se imediatamente a um médico levando consigo a confecção de detergente.
• Enrolar o cabo de alimentação (2) com cuidado e pendurá-lo ao suporte (21). • Aguardar que a hidrolimpadora esfrie. fi« ATENÇÃO • Quando a hidrolimpadora estiver esfriando, prestar atenção: - em não deixar a hidrolimpadora sozinha se houver crianças, idosos ou doentes sem vigilância;...
7.1 M ANUTENÇÃO RDINÁRIA Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” e seguir quanto indicado na tabela a seguir: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança.
Page 100
NCONVENIENTES AUSAS OLUÇÕES fi« ATENÇÃO Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo • “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES...
Page 101
O nível de potência medida é 93 dB(A) e o nível de potência sonora garantido é 95 dB(A) Vazão nominal (máxima): 540 l/h Procedimento de avaliação da conformidade: Anexo V da directiva 2000/14/CE Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo (Presidente Comet S.p.A.)