Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger
EL •
Ηλεκτρικα Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα Με Κρυο Νερο
HU •
Hidegvizes Elektromos Magasnyomású Tisztítóberendezések
NL •
Elektrische Koudwaterhogedrukreinigers
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
IT •
macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
CS •
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από
EL •
την χρήση της μηχανής.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
KT 1750
C l a s s i c
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
KT 1800
KT 1900
-
E x t r a
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Felhasználói Útmutató - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PL •
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
SK •
návod na použitie
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Русский
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Comet KT 1750

  • Page 1 ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français Español KT 1750 Čeština KT 1800 Deutsch KT 1900 Ελληνικά C l a s s i c E x t r a Magyar Nederlands EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR •...
  • Page 4 1° 2°...
  • Page 5 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione English • Instruction manual - Use and Maintenance Français • Notice technique - Utilisation et Entretien Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Čeština • Návod k používání - používání a Údržba Deutsch •...
  • Page 6 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V - 1~50 Hz...
  • Page 7 D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA - ricollegare la spina e ripetere la procedura di avviamento descritta al paragrafo “FUNZIONAMENTO” • Protettore termico (KT 1750). Dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice in caso di surriscaldamento del motore elettrico. All’intervento occorre procedere come segue: - portare l’interruttore generale (2) in posizione “0”...
  • Page 8 • chiave per smontaggio ugello; • spillo pulizia ugello. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato. ACCESSORI OPZIONALI È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente gamma di accessori: • tubo lancia ugello rotante: ideata per la rimozione di sporco ostinato (standard su EXTRA •...
  • Page 9 viene attivato il dispositivo TOTAL STOP • Per far entrare in funzione l’idropulitrice, iniziando così le operazioni di lavaggio, sarà sufficiente azionare la leva (26) dell’idropistola. • La regolazione angolare del getto è possibile agendo sulla testina (16) (FIG. 2 - POSIZIONI a - b) FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE I detergenti raccomandati dal Costruttore, sono biodegradabili oltre il 90 %.
  • Page 10 INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Settimanalmente • Pulizia filtro ingresso acqua Svitare il raccordo (12) ed estrarre il filtro (20) con l’aiuto di (FIG. 7-a) una pinzetta . Per la pulizia, in genere è sufficiente passare il (FIG. 7-b) filtro sotto un getto d’acqua corrente, o soffiarlo con aria compressa. Nei casi più...
  • Page 11 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L'idropulitrice non raggiunge la Testina portaugello (16) in Operare come in FIG. 3-a massima pressione. bassa pressione (FIG. 3-b) Ugello usurato. S o s t i t u i r e l ’ u g e l l o s e c o n d o quanto riportato nel paragrafo “MANUTENZIONE ORDINARIA”...
  • Page 12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply...
  • Page 13 - Reconnect the plug and repeat the start procedure described at paragraph “OPERATION” • Thermic protection (KT 1750) This device stops the high-pressure water cleaner in the event of electrical overcurrent. Carry out the following if activated: - place the master switch (2) in position “0”...
  • Page 14 • service centres booklet; • nozzle hexagonal key; • nozzle cleaning pin. If there are problems, contact your dealer or an authorised assistance centre. OPTIONAL ACCESSORIES The following range of accessories can be added to the standard high-pressure cleaner equipment: •...
  • Page 15 • To activate the high pressure water cleaner, to start cleaning, simply operate the lever (26) of the high pressure cleaning gun. • The angle of the jet of water can be adjusted via the head (16) (PICT.2 - POSITIONS a AND b) OPERATION WITH DETERGENT The detergents recommended by the manufacturer are over 90% biodegradable.
  • Page 16 MAINTENANCE INTERVAL OPERATION Weekly • Cleaning of inlet water filter Unscrew the hose connector (12) and remove the filter (20) (FIG. 7-a) (FIG. 7-b) Cleaning the filter under running water or compressed air is generally sufficient. In more difficult cases, use a scale-removing product or replace it by contacting an authorised assistance centre to purchase Refit the filter and tighten the hose connector.
  • Page 17 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high-pressure water cleaner Nozzle head (16) in low pressure Carry out the operation indicated does not reach maximum (PICT. 3-b) PICT. 3-a pressure. Nozzle worn-out. Replace the nozzle following that indicated in paragraph “ROUTINE MAINTENANCE” Insufficient water supply Make sure that the tap is fully open and that the flow rate of the mains water is in...
  • Page 18 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V - 1~50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 19 MODE D’EMPLOI – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ - rebrancher la fiche et répéter la procédure de démarrage décrite au paragraphe « FONCTIONNEMENT » • Protecteur thermique (KT 1750) Dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas de surchauffe du moteur électrique.
  • Page 20 • 4 vis de fixation du pied et du guidon ; • 2 roues ; • manuel d’instructions – avertissements de sécurité ; • manuel d’instructions – utilisation et entretien ; • certificat de garantie ; • livret centres d’assistance ; • clé pour démontage buse ; •...
  • Page 21 • Placer l’interrupteur général (2) sur « 0 » et relier au pistolet haute pression (14) le tube lance (15) ou (18) ou la brosse (22) en serrant à fond. OPÉRATION E DE LA FIG. 9 FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Vérifier que la tête porte-buse (16) n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le paragraphe « FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT »...
  • Page 22 ENTRETIEN COURANT Effectuer les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications contenues dans le tableau « ARRÊT » suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION À chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet haute pression et du tube lance Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Page 23 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Le filtre d’entrée de l’eau (20) Suivre les indications du paragraphe vibre beaucoup et est très est sale. « ENTRETIEN COURANT ». bruyant. L’alimentation en eau est Vé r i f i e r q u e l e r o b i n e t e s t insuffisante.
  • Page 24 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación...
  • Page 25 - volver a conectar la clavija y repetir el procedimiento de puesta en marcha descrito en el párrafo “FUNCIONAMIENTO” • Protector térmico ( KT 1750 Dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolimpiadora en caso de calentamiento excesivo del motor eléctrico.
  • Page 26 • manillar; • soporte de pie; • 4 tornillos para fijar el soporte de pie y el manillar; • 2 ruedas; • manual de instrucciones – advertencias de seguridad; • manual de instrucciones - uso y mantenimiento; • certificado de garantía; •...
  • Page 27 • Llevar el interruptor general (2) a la posición “1”. • Presionar la palanca (26) de la hidro-pistola y esperar a que salga un chorro de agua continuo. • Llevar el interruptor general (2) a la posición “0” y conectar la hidro-pistola (14) el tubo lanza dosificadora (15) ó...
  • Page 28 MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”, siguiendo las indicaciones de la tabla siguiente. INTERVALO DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO Cada vez que se usa • Control cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidro- pistola, tubo-lanza dosificadora. En caso de que una o más piezas resulten dañadas, no utilizar por ningún motivo la hidrolimpiadora y dirigirse a un TÉCNICO...
  • Page 29 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolimpiadora vibra Filtro entrada agua (20) sucio. Seguir cuanto indicado en el párrafo mucho y hace demasiado “MANTENIMIENTO ORDINARIO” ruido. A l i m e n t a c i ó n h í d r i c a C o m p r o b a r q u e e l g r i f o e s t á...
  • Page 30 Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC...
  • Page 31 POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ - Zasuňte zástrčku do zásuvky a zopakujte spouštěcí postup popsaný v odstavci “PROVOZ” • Teplotní pojistka (KT 1750). Zařízení, které vypne čistič v případě přehřátí elektromotoru. V případě jeho zásahu postupujte následovně: - Uveďte hlavní vypínač (2) do polohy “0” a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 32 • servisní knížka; • klíč pro demontáž trysky; • jehla pro čištění trysky. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo autorizované servisní středisko. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Standardní vybavení vysokotlakého čističe je možné doplnit následující řadou příslušenství: • rotační tryska: vhodná pro odstraňování velké a staré špíny (standardně dodaná u EXTRA •...
  • Page 33 zařízení TOTAL STOP • Pro zprovoznění čističe a zahájení čištění stačí aktivovat páčku (26) hydropistole. • Úhlové nastavení tryskající vody je možné provést působením na hlavici (16) (OBR. 2 - POLOHY a - b) PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM Čistící prostředky doporučené výrobcem jsou biodegradabilní (z více než 90%). Ohledně...
  • Page 34 INTERVAL PRO INTERVAL PROVEDENÍ ÚDRŽBY Týdně • Čištění filtru přívodní vody Odšroubujte spojku (12) a pomocí pinzety vytáhněte (OBR. 7-a) filtr (20) . Pro čištění filtru je běžně dostatečné ho opláchnout (OBR. 7-b) pod proudem tekoucí vody nebo ho profouknout stlačeným vzduchem. V případě velkého zašpinění použijte prostředek na odstranění...
  • Page 35 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič nedosáhne maximálního Hlavice trysky (16) je vystavená Postupujte podle OBR. 3-a tlaku. nízkému tlaku (OBR. 3-b) Tryska je opotřebovaná. Vyměňte trysku podle pokynů uvedených v odstavci “BĚŽNÁ ÚDRŽBA” Nedostatečný přívod vody. Zkontrolujte celkové otevření k o h o u t k u a p r ů t o k v o d y ve vodovodní...
  • Page 36 L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC...
  • Page 37 - stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und wiederholen Sie die Prozedur, die im Abschnitt angegeben ist. „FUNKTIONSWEISE“ • Wärmeschutz (KT 1750) Es handelt sich um eine Vorrichtung, die den Hochdruckreiniger im Falle einer Überhitzung des elektrischen Motors ausschaltet.
  • Page 38 • 4 Befestigungsschrauben Fuß und Griff; • 2 Räder; • Bedienungsanleitungen - Sicherheitshinweise; • Bedienungsanleitungen – Benutzung und Wartung; • Garantieschein; • Heft der Kundendienststellen; • Düsenabdrehschlüssel; • Nadel zur Düsenreinigung. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum OPTIONALES ZUBEHÖR Die Standardausrüstung des Hochdruckreinigers kann durch folgendes Zubehör erweitert werden: •...
  • Page 39 STANDARDFUNKTION (BEI HOHEM DRUCK) • Überprüfen, dass der Düsenkopf (16) sich nicht in Reinigungsmittelausgabeposition befindet (siehe auch Abschnitt “BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL” • Den Hochdruckreiniger neu starten und den Hauptschalter (2) auf „1“ stellen. Der Hochdruckreiniger stoppt plötzlich nach dem Anlass-Stoß, weil beim Anlassen die ANMERKUNG: - Vorrichtung aktiviert wird.
  • Page 40 ÜBLICHE WARTUNG Führen Sie die unter dem Abschnitt „Abschalten “ genannten Schritte durch, wobei Sie sich an die folgende Tabelle halten. WARTUNGSABSTAND EINGRIFF Bei jedem Gebrauch • Überprüfen Sie Stromkabel, Hochdruckschlauch, Anschlüsse, Spritzpistole, Lanzenschlauch. Sollte ein Teil oder mehrere Teile beschädigt sein, benutzen Sie keinesfalls den Hochdruckreiniger und wenden sich an einen FACHTECHNIKER Wöchentlich...
  • Page 41 DEFEKT GRÜNDE BEHEBUNG Der Hochdruckreiniger Filter Wasserzufuhr (20) Befolgen Sie die Informationen im vibriert und macht viel Lärm. schmutzig. Abschnitt „ÜBLICHE WARTUNG“. Wasserversorgung Sicherstellen, dass der Hahn vollständig unzureichend. geöffnet ist und dass die Leistung des Wassernetzes den Angaben des Abschnitts “EIGENSCHAFTEN UND entspricht.
  • Page 42 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V - 1~50 Hz Απορροφούμενη...
  • Page 43 - επανασυνδέστε την πρίζα και επαναλάβετε την διαδικασία εκκίνησης που περιγράφεται στην παράγραφο “ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ” • Θερμικός προστάτης (KT 1750). Συσκευή για να σταματήσει τη λειτουργία της υψηλής σε περίπτωση υπερθέρμανσης του ηλεκτροκινητήρα. Κατά την παρέμβαση θα πρέπει να πράξετε τα παρακάτω: - τοποθετήστε...
  • Page 44 • εγχειρίδιο οδηγιών - προειδοποιήσεις ασφαλείας. • εγχειρίδιο οδηγιών - χρήση και συντήρηση. • πιστοποιητικό εγγύησης. • φυλλάδιο κέντρων τεχνικής υποστήριξης. • κλειδί για τη αποσυναρμολόγηση ακροφύσιου • περόνη καθαρισμού ακροφυσίου. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με ένα μεταπωλητή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
  • Page 45 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ STANDARD (ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ) • Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή φορέας ακροφυσίου (16) δεν βρίσκεται σε θέση να παράσχει απορρυπαντικό (δείτε και την παράγραφο «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ» • Επανεκκινήστε το πλυστικό φέρνοντας στην θέση “1” το γενικό διακόπτη (2). Κατά την εκκίνηση το πλυστικό θα σταματήσει αμέσως μετά το σημείο εκκίνησης γιατί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ενεργοποιείται...
  • Page 46 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εκτελέστε τις λειτουργίες που αναγράφονται στην παράγραφο και μείνατε σε όσα αναφέρονται «ΣΤΑΣΗ» στον ακόλουθο πίνακα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Τρόπος χρήσης: • Έλεγχος καλωδίου τροφοδοσίας σωλήνα υψηλής πίεσης, συνδετικά, υδροπιστόλι, σωλήνας λόγχης. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα εξαρτήματα καταστραφούν, μην...
  • Page 47 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το πλυστικό δονείται πολύ και Το φίλτρο εισόδου νερού (20) Ακολουθήστε όσα αναγράφονται στην κάνει θόρυβο. είναι βρώμικο. παράγραφο “ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ” Παροχή νερού είναι ανεπαρκής. Βεβαιωθείτε ότι η σ τρόφιγ γα είναι πλήρως ανοικτή και ότι το πεδίο...
  • Page 48 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V - 1~50 Hz Felvett teljesítmény...
  • Page 49 - ismét dugja be a csatlakozódugót és ismételje meg az bekezdésben leírt, beindítási eljárást. “ÜZEMELÉS” • Termikus védőkapcsoló (KT 1750). Készülék, amely leállítja a magasnyomású tisztítóberendezés működését az elektromos motor túlmelegedése esetén. A beavatkozásnál az alábbiak szerint kell eljárni: - állítsa a főkapcsolót (2) a “0”...
  • Page 50 • 2 kerék; • felhasználói útmutató - biztonsági figyelmeztetések; • felhasználói útmutató - használat és karbantartás; • garancialevél; • vevőszolgálati központok jegyzéke; • fúvóka leszerelő kulcs; • fúvóka tisztító tű. Problémák felmerülése esetén forduljon a viszonteladóhoz vagy egy felhatalmazott vevőszolgálati központhoz. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK A magasnyomású...
  • Page 51 STANDARD ÜZEMELÉS (MAGAS NYOMÁSON) • Vizsgálja meg, hogy a fúvókatartó fej (16) nem áll a tisztítószer kiszórási pozícióban (tekintse meg a bekezdést is). “TISZTÍTÓSZERREL TÖRTÉNŐ ÜZEMELÉS” • Újra indítsa be a magasnyomású tisztítóberendezést úgy, hogy állítsa a főkapcsolót (2) az “1” pozícióba. az ilyen beindítás folyamán a magasnyomású...
  • Page 52 RENDES KARBANTARTÁS Végezze el a bekezdésben leírt műveleteket és tartsa be az alábbi táblázatban feltüntetett “LEÁLLÍTÁS” utasításokat. KARBANTARTÁ-SI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Minden használatnál • Tápkábel, magasnyomású tömlő, csőcsatlakozók, mosópisztoly, lándzsacső ellenőrzése. Amennyiben egy vagy több alkotórész sérültnek bizonyul, semmiképpen se használja a magasnyomású tisztítóberendezést és forduljon egy SZAKKÉPZETT SZERELŐHÖZ Hetente •...
  • Page 53 ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK m a g a s n y o m á s ú A víz bemeneti szűrő (20) Kövesse a “RENDES KARBANTARTÁS” tisztítóberendezés nagyon piszkos. bekezdésben feltüntetett utasításokat. vibrál és zajos. Tápvíz ellátás nem kielégítő. Vizsgálja meg, hogy a csap teljesen ki van-e nyitva és a hálózati vízszállító...
  • Page 54 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V - 1~50 Hz...
  • Page 55 - steek de stekker weer in het stopcontact en herhaal de startprocedure beschreven in de paragraaf “FUNCTIONERING” • Thermische beveiliging (KT 1750). Deze beveiliging onderbreekt de functionering van de hogedrukreiniger als de elektromotor oververhit raakt. Pas bij een activering de volgende procedure toe: - plaats de hoofdschakelaar (2) op “0”...
  • Page 56 • handleiding - veiligheidsmededelingen; • handleiding - gebruik en onderhoud; • garantiebewijs; • gids servicecentra; • vernevelaar demontagesleutel; • naald reiniging vernevelaar. Wend u in het geval van problemen tot de verkoper of een erkend servicecentrum. OPTIONELE ACCESSOIRES U kunt de standaard accessoires van de hogedrukreiniger uitbreiden met het volgende assortiment accessoires: •...
  • Page 57 • Druk de hendel (26) van de waterpistool in en wacht tot een continue stroom water naar buiten wordt gespoten. • Plaats de hoofdschakelaar (2) op “0” en sluit de leiding van de spuitlans (14) of (18) of de borstel (22) aan op de waterpistool (15) draai hem helemaal vast.
  • Page 58 NORMAAL ONDERHOUD Verricht de handelingen beschreven in de paragraaf en neem de aanwijzingen van de “UITSCHAKELEN” volgende tabel in acht. ONDERHOUDSINTERVAL HANDELING Bij ieder gebruik • De voedingskabel, de hogedrukleiding, de verbindingen, de waterpistool en de leiding van de spuitlans controleren. De hogedrukreiniger niet gebruiken als een of meer onderdelen schade vertonen en contact opnemen met een GESPECIALISEERD...
  • Page 59 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger trilt veel Filter op watertoevoer (20) vuil. Neem de aanwijzingen in acht en maakt veel geluid. van de paragraaf “NORMAAL ONDERHOUD” Onvoldoende watertoevoer. Controleren of het kraantje helemaal geopend is en of het debiet van het waterleidingnet met de gegevens van de paragraaf “EIGENSCHAPPEN...
  • Page 60 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte UWAGA w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć...
  • Page 61 DZIAŁANIE “ ” • Zabezpieczenie termiczne (KT 1750). Urządzenie, które zatrzymuje działanie myjki wodnej w przypadku przegrzania silnika elektrycznego. W przypadku zadziałania należy postępować w następujący sposób: - ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0” i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka prądowego;...
  • Page 62 • uchwyt; • nóżka; • 4 śruby do zamocowania nóżki i uchwytu; • 2 koła; • instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa; • instrukcja obsługi - użytkowanie i konserwacja; • certyfikat gwarancji; • książeczkę z wymienionymi ośrodkami serwisowymi; • klucz do demontażu dyszy; •...
  • Page 63 • Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “1”. • Nacisnąć dźwignię (26) pistoletu wodnego i poczekać aż wycieknie ciągły strumień wody. • Ustawić główny wyłącznik (2) w pozycji “0” i podłączyć do pistoletu (14) przewód lancy (15) lub (18) lub szczotka (22), dokręcając do oporu. CZYNNOŚĆ...
  • Page 64 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Przeprowadzić czynności opisane w rozdziale i zastosować się do instrukcji podanych w “ZATRZYMANIE” poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ KONSERWACJAMI Przy każdym użyciu • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać...
  • Page 65 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Myjka wodna wytwarza duże Filtr wlotu wody (20) jest Zastosować się do instrukcji podanych wibracje i jest hałaśliwa. zabrudzony. w r o z d z i a l e “ K O N S E R WA C J A ZWYCZAJNA”...
  • Page 66 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V - 1~50 Hz Potência absorvida...
  • Page 67 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA - voltar a conectar a ficha e repetir o processo de arranque descrito no parágrafo “FUNCIONAMENTO” • Protector térmico (KT 1750). Dispositivo que pára o funcionamento da hidrolimpadora em caso de excesso de aquecimento do motor eléctrico.
  • Page 68 • manual de instruções - advertências de segurança; • manual de instruções - uso e manutenção; • certificado de garantia; • livrete dos centros de assistência; • chave para desmontagem do injector; • agulha para limpeza do injector. Em caso de problemas, dirigir-se ao revendedor ou a um centro de assistência autorizado. ACESSÓRIOS OPCIONAIS É...
  • Page 69 FUNCIONAMENTO PADRÃO (DE ALTA PRESSÃO) • Apurar se a cabeça porta injector (16) não se encontra em posição de distribuição do detergente (ver também o parágrafo “FUNCIONAMENTO COM DETERGENTE” • Voltar a arrancar a hidrolimpadora deslocando o interruptor geral (2) até alcançar a posição “1”. durante esse arranque a hidrolimpadora pára imediatamente após o impulso de partida porque é...
  • Page 70 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Proceder às operações descritas no parágrafo e respeitar o indicado na seguinte tabela. “PARAGEM” INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO A cada uso • Controle do cabo de alimentação, tubo de alta pressão, junções, hidropistola, tubo lança. No caso um ou mais pormenores estiverem danificados, não utilizar absolutamente a hidrolimpadora e dirigir-se a um TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Page 71 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora vibra muito O filtro de entrada água  (20) Respeitar o indicado no parágrafo e faz ruído. está sujo. “MANUTENÇÃO ORDINÁRIA” A a l i m e n t a ç ã o h í d r i c a é Verificar que a torneira esteja insuficiente.
  • Page 72 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V - 1~50 Hz Príkon...
  • Page 73 - zasuňte zástrčku do zásuvky a zopakujte postup spojený s uvedením zariadenia do prevádzky opísaný v odseku „PREVÁDZKA“ • Teplotná poistka (KT 1750). Zariadenie, ktoré vypne vodný čistič v prípade prehriatia elektromotora. V prípade jeho zákroku postupujte takto: - presuňte hlavný vypínač (2) do polohy „0“ a vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky;...
  • Page 74 • servisná knižka; • kľúč na demontáž dýzy; • špendlík na čistenie dýzy. V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo autorizované servisné stredisko. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO Štandardné vybavenie vysokotlakového vodného čističa môžete doplniť o nasledujúcu radu príslušenstva: • rotačná dýza: vhodná na odstraňovanie zatvrdnutej špiny (štandardne dodávaná pri EXTRA •...
  • Page 75 počas takéhoto uvedenia do prevádzky sa vysokotlakový čistič okamžite zastaví, pretože je POZNÁMKA: aktivované zariadenie TOTAL STOP • Na uvedenie čističa do prevádzky a zahájenie čistenia stačí aktivovať páku (26) vodnej pištole. • Uhlové nastavenie prúdu vody je možné vykonať pôsobením na hlavicu (16) (OBR.
  • Page 76 INTERVAL ZÁKROK VYKONÁVANIA ÚDRŽBY Každý týždeň • Čistenie filtra prívodnej vody Odskrutkujte rýchlospojku (12) a vytiahnite filter (20) (OBR. 7-a) pomocou pinzety . Na čistenie filtra ho obyčajne stačí (OBR.  7-b) opláchnuť pod prúdom tečúcej vody alebo ho prefúknuť stlačeným vzduchom.
  • Page 77 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Čistič nedosiahne maximálny Hlavica dýzy (16) je vystavená Postupujte podľa OBR. 3-a tlak. nízkemu tlaku (OBR. 3-b) Dýza je opotrebovaná. Vymeňte dýzu podľa pok ynov u ve d e nýc h v o d s e k u „...
  • Page 78 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ KT 1750 KT 1800 KT 1900 CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA CLASSIC EXTRA ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V - 1~50 Hz Потребляемая мощность...
  • Page 79 РУКОВОДСТВО - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ удлинитель; - соедините вилку и повторите процедуру запуска, описанную в параграфе “РАБОТА” • Температурная защита (KT 1750). Устройство, останавливающее работу высоконапорного моющего аппарата в случае перегрева электродвигателя. При срабатывании нужно действовать, как указано далее: - переставьте главный выключатель (2) в положение “0” и выньте вилку из розетки;...
  • Page 80 • рабочее руководство - предупреждения по безопасности; • руководство по эксплуатации и техобслуживанию; • гарантийный сертификат; • книжка сервисного центра; • ключ для демонтажа форсунки; • штифт очистки форсунки. В случае проблем, просим обращаться к продавцу или уполномоченному центру техсервиса. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
  • Page 81 • Нажмите на рычаг (26) водного пистолета и подождите, чтобы наружу вышла непрерывная струя воды. • Установите главный выключатель (2) в положение “0” и соедините водный пистолет (14) с трубой наконечника (15) или (18) или со щеткой (22), закрутив его до конца. ОПЕРАЦИЯ...
  • Page 82 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в параграфе и придерживайтесь указаний в таблице ниже. “ОСТАНОВ” ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ При каждом использовании • Проверить кабель питания, шланг высокого давления, патрубки, водный пистолет и трубу с наконечником. Если одна или несколько деталей оказались повреждены, н...
  • Page 83 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Моющий аппарат сильно Фильтр входа воды  (20) Выполняйте указания, приведенные вибрирует и шумно работает. загрязнен. в п а р а г р а ф е “ П Л А Н О В О Е ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ” В о д о с н а б ж е н и е Проверьте, что...
  • Page 84 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1195 00A - 11/2014 - REV. 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Kt 1800Kt 1900Kt 1750 classicKt 1800 classicKt 1900 classicKt 1750 extra ... Afficher tout