Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

I
E
IT •
dropulItrIcI
K Steel
K Steel
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES •
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
NL •
Elektrische koud water hogedrukreinigers
PL •
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
PT •
Hidrolimpadoras eléctricas de água fria
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические высоконапорные моющие
аппараты с холодной водой
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes
ES •
de utilizar la máquina.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
NL •
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
K Steel XL
K Steel XL
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Bruks- och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
SV •
används.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината,
BG •
прочетете инструкцията.
M
anutEnzIonE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Svenska
SV
Русский
RU
Български
BG

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Comet K Steel Serie

  • Page 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua rEdda Italiano ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français Español Deutsch K Steel K Steel K Steel XL K Steel XL Nederlands EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Polski FR •...
  • Page 3: Table Des Matières

    Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Deutsch • Bedienungs- und Wartungsanleitung Nederlands •...
  • Page 4 K Steel K Steel...
  • Page 5 K Steel K Steel (7.15 / 10.21) (7.15 / 10.21)
  • Page 6 K Steel XL K Steel XL...
  • Page 8 Type: 9065 Model: 9065 Hz IP MPa (max MPa) l/min (max l/min) max °C Made in Italy...
  • Page 10 K Steel K Steel K Steel XL K Steel XL K Steel K Steel (10.28) (10.28) K Steel K Steel K Steel XL K Steel XL...
  • Page 11 K Steel K Steel...
  • Page 12 K Steel XL K Steel XL K Steel XL K Steel XL...
  • Page 13 K Steel XL K Steel XL K Steel K Steel...
  • Page 14 K Steel K Steel (7.15 / 10.21) (7.15 / 10.21)
  • Page 15 K Steel K Steel K Steel XL K Steel XL K Steel K Steel (3.11) (3.11)
  • Page 17 K Steel K Steel K Steel XL K Steel XL...
  • Page 18: Caratteristiche E Dati Tecnici

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T 16/200 T 21/210 T...
  • Page 19 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T COLLEGAMENTO ELETTRICO 400 V Rete di alimentazione V  –    Hz 3~50 Hz 8,5    –   11,6 Potenza assorbita kW   –    CV 32 A Fusibile COLLEGAMENTO IDRAULICO 85  ...
  • Page 20: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 4 a 9: 1. Interruttore generale ON/OFF 21. Tappo filtro ingresso acqua 2. Manubrio 22. Tubo lancia 3. Sostegno lancia 23. Testina portaugello 24. Spillo pulizia ugello 4. Targhette di avvertenza. Informano sui rischi residui e sui DPI da utilizzare 25.
  • Page 21: Dotazione Standard

    DOTAZIONE STANDARD Accertarsi che nella confezione del prodotto acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione; • idropistola; • tubo lancia; • busta degli accessori contenente: - manuale d’istruzione - avvertenze di sicurezza; - manuale d’istruzione - uso e manutenzione;...
  • Page 22 quanto essendo dotate di valvola termostatica, debbono funzionare solo con alimentazione da rete idrica). • Verificare che l’interruttore generale (1) sia in posizione “0” e collegare la spina. Operazione B di Fig. 12. • Portare l’interruttore generale (1), in posizione “1”: sul quadro di comando si illumina la spia (31). •...
  • Page 23: Interruzione Del Funzionamento

    INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO ATTENZIONE • Qualora si debba interrompere l’erogazione del getto ad alta pressione ed appoggiare l’idropistola, senza arrestare la macchina, occorre inserire il fermo di sicurezza (16). Operazione S di Fig. 7. • Rilasciando la leva (15) dell’idropistola, l’idropulitrice passa al funzionamento in by-pass e se permane in questa condizione, si arresta automaticamente dopo circa 13 secondi.
  • Page 24: Manutenzione Straordinaria

    INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE • Pulizia filtro ingresso acqua (35). Settimanalmente Svitare il portagomma ingresso acqua (18) ed estrarre il filtro (si veda anche la Fig. 8). K Steel Per la pulizia, in genere è sufficiente passare il filtro sotto un getto d'acqua corrente, o soffiarlo con aria compressa.
  • Page 25: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portare l’interruttore in posizione “1”. Portando l’interruttore  (1) Interruttore a cui è collegata la in posizione “1”, la spia (31) spina del cavo di alimentazione in non si illumina. posizione “0”. Intervento dispositivo di protezione Ripristinare il dispositivo di protezione.
  • Page 26 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Dall’ugello non esce acqua Manca l’acqua. Verificare che il rubinetto della rete idrica o la portata è scarsa. sia completamente aperto o che il tubo di aspirazione possa adescare. Eccessiva profondità d’aspirazione. Verificare che la profondità di adescamento sia conforme a quanto riportato nel paragrafo “Caratteristiche e dati tecnici”.
  • Page 27: Specifications And Technical Data

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T 16/200 T...
  • Page 28 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V ELECTRICAL CONNECTIONS V  –    Hz 3~50 Hz Power supply 8,5    –   11,6 Input kW   –    CV 32 A Fuse HYDRAULIC CIRCUIT 85  ...
  • Page 29: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to Figures 4 to 9: 1. ON/OFF Master switch 21. Water inlet filter cap 2. Handle 22. Lance hose 3. Lance support 23. Nozzle holder head 4. Warning plates. Inform on residual risks and 24. Nozzle cleaning pin PPE to be used 25.
  • Page 30: Optional Accessories

    • high pressure cleaner; • high pressure delivery hose; • spray gun; • lance hose; • bag of accessories with: - instruction manual - safety precautions; - instruction manual - operation and maintenance; - declaration of conformity; - booklet giving the assistance centres; - warranty certificate;...
  • Page 31: Stopping Operation

    • Move the master switch (1) to “0” position and close the water supply tap. • Press the spray gun lever (15) to discharge any residual pressure. • Connect the lance hose (22) to the spray gun (17), tightening it firmly. Operation C in Fig. 13. STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) •...
  • Page 32: Routine Maintenance

    pressed. • Move the master switch (1) to “0” position. • Remove the plug from the power socket. • Discharge any residual pressure from the high pressure hose, keeping the spray gun lever (15) pressed for a few seconds. • Wait for the high pressure cleaner to cool down. DECOMMISSIONING •...
  • Page 33: Special Maintenance

    MAINTENANCE SCHEDULE • Clean the water inlet filter (35 or 14): refer to what has been explained previously. Monthly • Clean the detergent suction filter  (29). It is normally enough to put the filter under running water or blow it with compressed air to clean it.
  • Page 34 PROBLEMS CAUSES REMEDIES Follow the instructions given in the “Routine The high pressure cleaner The water inlet filter  (35) or (14) is vibrating a lot and is (depending on the model) is dirty. Maintenance” paragraph. noisy. Air suction. Check soundness of the suction circuit. Pump priming is incomplete.
  • Page 35 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high pressure cleaner Tripping of system cutout device Reset the cutout device. stops during operation. to which the high pressure cleaner IN CASE THIS TRIPS AGAIN, DO NOT USE is connected (fuse, RCCB, etc.). THE HIGH PRESSURE CLEANER AND CONTACT A SPECIALIZED TECHNICIAN.
  • Page 36: Caractéristiques Et Données Techniques

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENTION MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T 16/200 T...
  • Page 37 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE V  –    Hz 3~50 Hz Réseau d’alimentation 8,5    –   11,6 Puissance absorbée kW   –    CV 32 A Fusible RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 85  ...
  • Page 38: Identification Des Éléments

    IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 4 à 9 : 1. Interrupteur général ON/OFF 20. Cartouche filtre d’entrée de l’eau 2. Poignée 21. Bouchon filtre d’entrée de l’eau 3. Support pour lance 22. Tube lance 23. Tête porte-buse 4.
  • Page 39: Équipement Standard

    ÉQUIPEMENT STANDARD Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté : • nettoyeur haute pression ; • tuyau de refoulement haute pression ; • pistolet ; • tube lance ; • sachet des accessoires contenant : - notice technique – avertissements de sécurité ; - notice technique –...
  • Page 40: Fonctionnement Standard (À Haute Pression)

    introduire le tuyau d’aspiration dans un réservoir d’aspiration (excepté K Steel 7.15 et K Steel 10.21, car ils doivent fonctionner seulement avec une alimentation par réseau d’eau vu qu’ils possèdent une vanne thermostatique). • Vérifier que l’interrupteur général (1) est sur « 0 » et brancher la fiche. Opération B de la Fig. 12. •...
  • Page 41: Mise Au Repos

    • En relâchant la gâchette (15) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression passe en position de repos et, si cette position est maintenue, il s’arrête automatiquement au bout de 13 secondes environ. Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau sur la gâchette du pistolet.
  • Page 42: Entretien Ponctuel

    INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN • Nettoyage du filtre d'entrée de l'eau (14). Une fois par semaine Dévisser le bouchon (21) avec une clé plate de 27 mm et sortir la cartouche (20), K Steel XL (voir la Fig. 9). Pour le nettoyage, il suffit en général de passer la cartouche sous un jet d’eau courante ou de souffler dessus avec de l’air comprimé.
  • Page 43: Problèmes, Causes Et Solutions

    PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Porter l’interrupteur en position « 1 ». L'interrupteur auquel est branchée En mettant l’interrupteur la fiche du câble d'alimentation est (1) sur « 1 », le témoin (31) en position « 0 ». ne s’allume pas. Un dispositif de sécurité de Réarmer le dispositif de protection.
  • Page 44 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L'eau ne sort pas de la buse Manque d'eau. Vérifier que le robinet du réseau d'eau est ou le débit est faible. complètement ouvert ou que le tuyau d'aspiration peut amorcer. Profondeur d'aspiration excessive. Vérifier que la profondeur d'amorçage est conforme aux indications du paragraphe « Caractéristiques et données techniques  ».
  • Page 45: Características Y Datos Técnicos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T...
  • Page 46 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V CONEXIÓN ELÉCTRICA V  –    Hz 3~50 Hz Red de alimentación 8,5    –   11,6 Potencia absorbida kW   –    CV 32 A Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA 85  ...
  • Page 47: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 4 a 9: 1. Interruptor general ON/OFF 19. Junta portagoma entrada agua 2. Manillar 20. Cartucho filtro entrada agua 3. Soporte de la lanza 21. Tapón filtro entrada agua 22. Tubo lanza 4.
  • Page 48: Equipo Estándar

    EQUIPO ESTÁNDAR Asegurarse de que la caja del producto comprado contiene los elementos siguientes: • hidrolavadora de alta presión; • tubo de envío de alta presión; • hidropistola; • tubo lanza; • estuche para los accesorios que contiene: - manual de instrucciones - advertencias de seguridad; - manual de instrucciones - uso y mantenimiento;...
  • Page 49 que están dotadas de válvula termostática, deben funcionar sólo con alimentación procedente de la red hídrica). • Comprobar que el interruptor general (1) se encuentra en posición “0” y conectar la clavija. Operación B de la Fig. 14. • Llevar el interruptor general (1) a la posición “1” : en el cuadro de mando se ilumina la luz testigo (31). •...
  • Page 50: Interrupción Del Funcionamiento

    INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN • En caso de tener que interrumpir el suministro del chorro a alta presión y apoyar la hidropistola, sin parar la máquina, habrá que accionar el retén de seguridad (16). Operación S de la Fig. 7. • Soltando la palanca (15) de la hidropistola, la hidrolavadora pasa al funcionamiento en by-pass, y si permanece en este estado, se para automáticamente pasados unos 13 segundos.
  • Page 51: Intervalo De Mantenimiento

    INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO • Limpieza filtro entrada agua (35). Cada semana K Steel Desenroscar el portagoma de entrada agua (18) y extraer el filtro (ver también la Fig. 8). Para la limpieza, es suficiente pasar el filtro bajo un chorro de agua corriente, o soplarlo con aire comprimido.
  • Page 52: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevar el interruptor a la posición “1”. Llevando el interruptor Interruptor al cual está conectada (1) a la posición “1”, la luz la clavija del cable de alimentación testigo (31) no se ilumina. en posición “0”.
  • Page 53 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No sale agua de la boquilla Falta el agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica está o el caudal es escaso. completamente abierto o que el tubo de aspiración pueda cebar. Profundidad de aspiración excesiva. Comprobar que la profundidad de cebado sea conforme a cuanto citado en el párrafo “Características y datos técnicos”.
  • Page 54 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T 16/200 T 21/210 T 230 V...
  • Page 55 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN V  –    Hz 3~50 Hz Stromnetz 8,5    –   11,6 Leistungsaufnahme kW   –    CV 32 A Sicherung HYDRAULIKANSCHLUSS 85    –   185 Wasserversorgungshöchsttemperatur °C   –   ...
  • Page 56: Sicherheitsvorrichtungen

    BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen von 4 bis 9 Bezug nehmen: 1. ON/OFF Hauptschalter 20. Filtereinsatz Wassereingang 2. Griff 21. Stopfen Filter Wassereingang 3. Halterung Strahlrohr 22. Strahlrohr 4. Warnschilder. Sie informieren über die 23. Kopf des Düsenhalters Restrisiken und über die zu verwendenden 24.
  • Page 57: Bedienungs- Und Wartungsanleitung

    STANDARDAUSSTATTUNG Sich dessen versichern, dass in der Packung des gekauften Produkts die folgenden Elemente enthalten sind: • Hochdruckreiniger; • HD-Schlauch; • Handspritzpistole; • Strahlrohr; • Zubehörteiltüte mit: - Bedienungs- und Sicherheitshinweise; - Bedienungs- und Wartungshandbuch; - Konformitätserklärung; - Heft mit den Kundendienstzentren; - Garantiebescheinigung;...
  • Page 58: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    (36) einen Versorgungsschlauch mit Innendurchmesser von 19 mm/0,75 in. befestigen. Vorgang I der Abb. 14. • Den HD-Schlauch (25) vollständig abrollen. • Den Wasserversorgungshahn öffnen und überprüfen, dass er nicht tropft (sollte der Anschluss an das Trinkwassernetz erfolgen, ist es obligatorisch, einen Wassernetzsystemtrenner zu verwenden (nicht mitgeliefert) für seine Verwendung auf das entsprechende Anweisungshandbuch Bezug nehmen).
  • Page 59: Ordentliche Wartung

    • Um die Reinigungsmittelausgabe anzuhalten und den HD-Betrieb wieder aufzunehmen, den Hebel (15) wieder loslassen, den Hochdruckreiniger anhalten, indem der Hauptschalter auf die Pos. “0” gestellt wird, und auf den Kopf (23) oder die Vorrichtung (39) wie in Abb. 8-b dargestellt, einwirken. UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS ACHTUNG •...
  • Page 60 WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL • Reinigung des Wasserzulauffilters (35). Wöchentlich K Steel Den Schlauchhalter Wassereingang (18) losschrauben und den Filter herausnehmen (siehe auch Abb. 8). Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, den Filter unter einen Strahl fließenden Wassers zu halten oder Pressluft durch ihn zu blasen. In besonders schwierigen Fällen, ein kalklösendes Produkt verwenden oder ihn ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Page 61: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Den Schalter auf “1” stellen. Der Schalter an den der Stecker des W e n n m a n S c h a l t e r Versorgungskabels angeschlossen ( 1 ) a u f "1" s te l l t , d i e ist, steht auf “0”.
  • Page 62 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Aus der D üse kommt Wasser fehlt. Überprüfen, dass der Hahn des Wassernetzes kein Wasser oder die ganz offen ist oder, dass der Ansaugschlauch Fördermenge ist gering. anfüllen kann. Zu große Ansaugtiefe. Überprüfen, dass die Ansaugtiefe dem im Abschnitt “Eigenschaften und Technische Angaben”...
  • Page 63: Eigenschappen En Technische Gegevens

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de en neem de I N S T R U C T I E H A N D L E I D I N G LET OP voorschriften in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS K Steel 3.11 6.13...
  • Page 64 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V ELEKTRISCHE AANSLUITING V  –    Hz 3~50 Hz Voedingsnet 8,5    –   11,6 Opgenomen vermogen kW   –    CV 32 A Zekering WATERAANSLUITING 85  ...
  • Page 65: Beschrijving Van De Componenten

    BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN Raadpleeg de afbeeldingen 4 tot 9: 1. Hoofdschakelaar ON/OFF 21. Dop filter watertoevoer 2. Handgreep 22. Leiding spuitlans 3. Steun spuitlans 23. Vernevelkop 24. Naald reiniging vernevelaar 4. Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over de restrisico's en over de te gebruiken PBM 25.
  • Page 66: Optionele Accessoires

    • hoge druk toevoerleiding; • waterpistool; • leiding van de spuitlans; • zak met accessoires met: - handleiding - veiligheidsmededelingen; - handleiding - gebruik en onderhoud; - conformiteitsverklaring; - gids servicecentra; - garantiebewijs; - sproeierkit; - zuigkit met aansluiting, pakking en slangklem; - naald reiniging vernevelaar.
  • Page 67 • Plaats de hoofdschakelaar (1) op “1”: het lampje (31) gaat branden op het bedieningspaneel. • Druk de hendel (15) van de waterpistool in en wacht tot een continue stroom water naar buiten wordt gespoten. De pomp zuigt nu goed aan. •...
  • Page 68: Normaal Onderhoud

    UITSCHAKELEN • Sluit het kraantje of haal de aanzuigleiding uit de tank. • Verwijder het water uit de hogedrukreiniger door de hendel (15) van de waterpistool een aantal seconden in te drukken. • Plaats de hoofdschakelaar (1) op “0”. • Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact. •...
  • Page 69: Buitengewoon Onderhoud

    ONDERHOUDS HANDELING INTERVAL • Het filter op de watertoevoer (14) reinigen. Wekelijks K Steel XL De dop (21) losdraaien met een 27 mm steeksleutel en de patroon (20) demonteren (zie Afb. 9). Normaal gesproken is het voor het reinigen van de patroon voldoende dat u deze onder stromend water schoon spoelt of met perslucht schoon blaast.
  • Page 70: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Plaats de schakelaar op “1”. D e s c h a k e l a a r w a a r d e Als u de hoofdschakelaar (1) voedingskabel op is aangesloten op “1” draait, de lampje staat op “0”.
  • Page 71 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Uit de vernevelaar spuit Geen water. Controleren of het kraantje geopend is of geen of weinig water. controleren of de aanzuigleiding water kan opzuigen. Te grote pompdiepte. Controleren of de pompdiepte overeenstemt met de aanwijzingen van de paragraaf “Eigenschappen en technische gegevens”.
  • Page 72 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią I N S T R U KC J I - oraz Z A L E C E N I A D OT YC Z ĄC E B E Z P I E C Z E Ń S T WA UWAGA stosować...
  • Page 73 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE V  –    Hz 3~50 Hz Sieć zasilania 8,5    –   11,6 Moc pochłaniana kW   –    CV 32 A Bezpiecznik PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE 85  ...
  • Page 74: Identyfikacja Części Składowych

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy zapoznać się z rysunkami od 4 do 1. Główny wyłącznik ON/OFF 20. Wkład filtra wlotu wody 2. Rękojeść 21. Korek filtra wlotu wody 3. Wspornik lancy 22. Przewód lancy 23. Kołpak oprawy dyszy 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o resztkowym ryzyku oraz Ś.O.I.
  • Page 75: Wyposażenie Standardowe

    WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Upewnić się, że w opakowaniu nabytego produktu znajdują się następujące komponenty: • myjka wodna wysokociśnieniowa; • rękojeść; • wysokociśnieniowy przewód doprowadzający; • pistolet wodny; • przewód lancy; • koperta na akcesoria zawierająca: - instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa; - instrukcja obsługi - użytkowanie i konserwacja;...
  • Page 76 należy zastosować rozłącznik hydrauliczny (poza zestawem) w celu uzyskania informacji na temat jego zastosowania zapoznać się z odnośną instrukcją), sprawdzając, czy nie dochodzi do wycieków. Czynność H z Rys. 14. Lub wprowadzić przewód zasysania do zbiornika pobierania (z wyłączeniem K Steel 7.15 i K Steel 10.21, ponieważ...
  • Page 77: Konserwacja Zwyczajna

    PRZERWANIE DZIAŁANIA UWAGA • W przypadku, gdy konieczne jest przerwanie dostarczania strumienia pod wysokim ciśnieniem i odłożenia pistoletu wodnego, bez zatrzymywania maszyny, należy włączyć blokadę bezpieczeństwa (16). Czynność S z Rys. 7. • Puszczając dźwignię (15) pistoletu wodnego, myjka przechodzi do działania w by-pass i jeżeli pozostanie w tym stanie, zatrzymuje się...
  • Page 78: Terminy Konserwacji

    TERMINY INTERWENCJA KONSERWACJI • Czyszczenie filtra wlotu wody (35). Raz na tydzień Odkręcić króciec wlotu wody (18) i wyciągnąć filtr (zobaczyć też Rys. 8). K Steel W celu wyczyszczenia zazwyczaj wystarczy przemyć filtr pod strumieniem bieżącej wody lub przedmuchać go sprężonym powietrzem. W trudniejszych przypadkach użyć...
  • Page 79 USTERKI, PRZYCZYNY I NAPRAWY USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Ustawić główny wyłącznik w pozycji “1”. Ustawiając wyłącznik (1) Wy ł ą c z n i k , d o k tó re g o j e s t w poz ycji “1”, lampka p o d ł...
  • Page 80 USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Z dyszy nie wydobywa Brak wody. Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej jest się woda lub natężenie całkowicie otwarty lub czy przewód zasysania przepływu jest słabe. może pobierać wodę. Zbyt duża głębokość zasysania Sprawdzić, czy głębokość pobierania jest wody.
  • Page 81: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T 16/200 T...
  • Page 82 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V CONEXÃO ELÉCTRICA V  –    Hz 3~50 Hz Rede de alimentação 8,5    –   11,6 Potência absorvida kW   –    CV 32 A Fusível CONEXÃO HIDRÁULICA 85  ...
  • Page 83: Identificação Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 4 a 6: 1. Interruptor geral ON/OFF 21. Tampa do filtro da entrada água 2. Guiador 22. Tubo lança 3. Suporte lança 23. Cabeça porta injector 4. Placas de advertência. Informan sobre os riscos 24.
  • Page 84: Manual De Instruções - Uso E Manutenção

    DOTAÇÃO PADRÃO Verificar se na embalagem do produto comprado estão presentes os seguintes elementos: • hidrolimpadora de alta pressão; • tubo de descarga de alta pressão; • hidropistola; • tubo lança; • saco com acessórios contendo: - manual de instrução - advertências de segurança; - manual de instrução - uso e manutenção;...
  • Page 85 válvula termostática, têm de funcionar só com a alimentação da rede hídrica). • Verificar que o interruptor geral (1) se encontre em posição “0” e conectar a ficha. Operação B da Fig. 12. • Deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição “1”: o indicador luminoso (31) se acende no painel de controlo.
  • Page 86: Manutenção Ordinária

    parar a máquina, é necessário introduzir o dispositivo de bloqueio de segurança (16). Operação S da Fig. 7. • Abandonando a alavanca (15) da hidropistola, a hidrolimpadora passa ao funcionamento em by-pass e, se permanecer nesta condição, pára automaticamente depois de cerca de 13 segundos. A hidrolimpadora retoma a funcionar regularmente quando da pressão seguinte da alavanca da hidropistola.
  • Page 87: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO • Limpeza do filtro de entrada água  (14). Semanalmente K Steel XL Desapertar a tampa (21) com uma chave fixa de 27 mm e extrair o cartucho (20), (ver  Fig.  9). Para a limpeza, em geral é suficiente passar o cartucho debaixo de um jacto de água corrente ou soprar com ar comprimido.
  • Page 88: Inconvenientes, Causas E Soluções

    INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Interruptor ao qual está conectada Deslocar o interruptor até alcançar a posição D e s l o c a n d o “1”. a ficha do cabo de alimentação em interrutpor (1) em posição posição “0”.
  • Page 89 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Não sai água do injector ou Falta a água. Verificar que a torneira da rede hídrica esteja o caudal é escasso. completamente aberta ou que o tubo de aspiração possa escorvar. Pro f u n d i d a d e d e a s p i r a ç ã o Verificar que a profundidade de escorvamento excessiva seja conforme ao indicado no parágrafo...
  • Page 90: Specifikationer Och Tekniska Data

    ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL OBS! Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T 16/200 T 21/210 T 230 V 400 V ELEKTRISK ANSLUTNING...
  • Page 91 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V ELEKTRISK ANSLUTNING V  –    Hz 3~50 Hz Elnät 8,5    –   11,6 Absorberad effekt kW   –    CV 32 A Säkring HYDRAULKRETS 85  ...
  • Page 92: Identifiering Av Komponenter

    IDENTIFIERING AV KOMPONENTER Se figurerna 4 till 9: 1. Huvudströmbrytare ON/OFF 21. Filterlock vid vatteninlopp 2. Handtag 22. Spolrörsslang 3. Hållare för spolrör 23. Munstyckshållare 4. Varningsskyltar. Informerar om kvarstående 24. Rengöringsnål till munstycke risker och den personliga skyddsutrustning 25. Högtrycksslang som ska användas.
  • Page 93: Valfria Tillbehör

    STANDARDMONTERING Se till att följande finns inuti det produktpaket du har köpt: • högtryckstvätt; • matarslang för högtryck; • spraypistol; • spolrörsslang; • tillbehörspåse som innehåller: - bruksanvisning - säkerhetsanvisningar; - bruksanvisning - användning och underhåll; - försäkran om överensstämmelse; - häfte med servicecentraler;...
  • Page 94 • Kontrollera att huvudströmbrytaren (1) befinner sig i läget “0” och sätt in stickkontakten i ett eluttag. Arbetsmoment B i fig. 12. För huvudströmbrytaren (1) till läget “1”: varningslampan på kontrollpanelen börjar lysa (31). • Tryck in spraypistolens spak (15) och vänta på att en kontinuerlig vattenstråle kommer ut, vilket innebär att pumpen har börjat fungera på...
  • Page 95: Ordinarie Underhåll

    STOPP • Stäng av vattentillförselkranen eller ta ut sugslangen ur tanken. • Töm högtryckstvätten på vatten genom att låta den arbeta några sekunder med spraypistolens spak (15) intryckt. • För huvudströmbrytaren (1) till läget “0”. • Dra ut stickkontakten från eluttaget. •...
  • Page 96: Extraordinärt Underhåll

    UNDERHÅLLS- ÅTGÄRD SCHEMA • Rengöring av filter vid vatteninlopp (35 eller 14): se förklaring ovan. Månatligen • Rengöring av sugfilter för tvättmedel  (29). Det räcker vanligtvis att placera filtret under rinnande vatten eller att blåsa ur det med tryckluft för att rengöra det. Vid svårare fall används ett avkalkningsmedel eller så...
  • Page 97: Problem, Orsaker Och Åtgärder

    PROBLEM, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Strömbrytaren (1) har förts S t r ö m b r y t a r e n s o m För huvudströmbrytaren till läget “1”. till läge “1”, eller rättare anslutningskabelns stickkontakt är kopplad till är i läget “0”. sagt kontrollampan (31) tänds inte.
  • Page 98 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER I nget vatten kommer Det finns inget vatten. Kontrollera att vattenkranen är helt öppen eller igenom munstycket eller att sugslangen kan suga in vattnet. otillräckligt flöde. För hög sughöjd. Kontrollera att sughöjden överensstämmer med värdena i avsnittet "Specifikationer och tekniska data".
  • Page 99: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 100: Электрическое Соединение

    K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 400 V Сеть питания V  –    Hz 3~50 Hz 8,5    –   11,6 Потребляемая мощность kW   –    CV 32 A Плавкие предохранители ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ...
  • Page 101: Идентификация Компонентов

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки с 4 по 9: 1. Главный выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. 20. Картридж фильтра входа воды 2. Ручка 21. Пробка фильтра входа воды 3. Опора наконечника 22. Труба наконечника 4. Табличка с предупреждением. Информируют 23. Головка с форсункой об остаточных рисках и используемых 24.
  • Page 102: Стандартная Комплектация

    СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ Убедиться, что в упаковке с купленной продукцией находятся следующие части: • моющий аппарат высокого давления; • шланг подачи высокого давления; • водный пистолет; • труба наконечника; • пакет принадлежностей, который содержит: - рабочее руководство - предупреждения по безопасности; - рабочее...
  • Page 103 необходимо использовать гидравлический разъединитель (не входит в комплект). Операция H на Рис. 14. для его использования см. соответствующее руководство по эксплуатации), проверив отсутствие капель. Также можно ввести шланг всасывания в резервуар наполнения (исключая K Steel 7.15 и K Steel 10.21, поскольку они снабжены термостатическим клапаном и должны работать только...
  • Page 104: Плановое Техническое Обслуживание

    автоматически при прохождении воды. • Для того чтобы остановить подачу моющего средства и восстановить работу при высоком давлении, нужно отпустить рычаг (15), остановить моющий аппарат, установив главный выключатель (1) в положение “0” и повернуть головку (23) или ручка (39), как показано на Рис. 8-b. ПРЕРЫВАНИЕ...
  • Page 105: Экстренное Техобслуживание

    ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ При каждом • Проверьте кабель питания, шланг высокого давления, патрубки, водный использовании пистолет и трубу с наконечником. Если одна или несколько деталей оказались повреждены, не используйте моющий аппарат и обращайтесь к специализированному технику. • Контроль уровня масла насоса, при выключенном двигателе и при совершенно охлажденной...
  • Page 106 Каждые 400 часов • Замена масла насоса. • Проверка регулировочного клапана • Проверка клапанов всасывания/ насоса. подачи насоса. • Проверка устройств безопасности • Проверка закручивания винтов насоса. • Каждые 200 часов выполняйте поочередно интервалы техобслуживания, указанные в таблице. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Перечисленные в таблице данные носят указательный характер. При особенно тяжелых условиях...
  • Page 107 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА ПРИЧИНА М о ю щ и й а п п а р ат н е Р е г у л и р о в о ч н ы й к л а п а н Поверните ручку регулирования давления достигает...
  • Page 108 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА ПРИЧИНА О тп ус ти в р ыч а г ( 1 5 ) Рабочее давление ниже 30 Нет. в о д н о г о п и с т о л е т а bar/435 psi: в этих условиях и...
  • Page 109: Електрически Връзки

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА УПОТРЕБА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ K Steel 3.11 6.13 6.15 7.15 (*) 8.21 8.16 10.21 (*) 11/120 M 13/190 T 15/170 T 15/210 T 21/160 T...
  • Page 110 K Steel XL 9.15 9.21 10.15 10.17 10.22 10.28 15/230 T 21/180 T 15/270 T 17/250 T 22/210 T 28/160 T 400 V ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 3~50 Hz Захранване V  –    Hz 8,5    –   11,6 kW   –    CV Подавана мощност 32 A Предпазител ХИДРАВЛИЧНА ВЕРИГА 85  ...
  • Page 111: Инструкция За Употреба - Използване И Поддръжка

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА КОМПОНЕНТИТЕ Отнесете се към фигури от 4 до 9: 1. ON/OFF Главен прекъсвач 20. Патрон на филтъра за подаваната вода 2. Ръкохватка 21. Тапа на филтъра за подаваната вода 3. Стойка на тръба за вкарване на газ 22. Шланг на тръбата за подаване на газ 4.
  • Page 112 СТАНДАРТЕН МОНТАЖ Проверете дали следните компоненти са в опаковката на продукта, който сте закупили: • почистващо устройство с високо налягане; • подаващ шланг за високо налягане; • пулверизатор; • шланг на тръба за подаване на газ; • чанта с принадлежности: - наръчник...
  • Page 113 (това не се отнася за модели K Steel 7.15 и K Steel 10.21, тъй като те са снабдени с термостатичен вентил и трябва да работят само с главната водопроводна мрежа). • Проверете дали главния прекъсвач (1) е в положение "0" и вкарайте щепсела. Операция B на Фиг. 12. •...
  • Page 114: Извеждане От Експлоатация

    РАБОТА ПРИ СПИРАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Ако искате да прекъснете струята на високото налягане и да поставите пулверизатора надолу без да спирате машината, вие трябва да вкарате предпазния ограничител (16). Операция S на фиг. 7. • Като освободите лоста на пулверизатора (15) почистващото устройство с високо налягане преминава...
  • Page 115 ГРАФИК НА РАБОТА ПОДДРЪЖКА • Почистване на филтъра за вход на водата (35). Седмично K Steel Развийте фитингите на накрайника на шланга на подаваната вода (18) и извадете филтъра (вижте също Фиг. 8). Достатъчно е да поставите филтъра под течаща вода...
  • Page 116 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Когато прекъсвачът (1) се Прекъсвачът, към който щепселът Преместете главния прекъсвач на положение смеси в положение "1", на захранващия кабел е свързан, "1". е на положение "0". LED (31) не включва. Изключване на устройството за Върнете...
  • Page 117 ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Не идва вода от дюзата Няма вода Проверете дали кранът към водопроводната или потокът е слаб. мрежа е напълно отворен или тръбата за засмукване може да залива. Заливането е твърде дълбоко. Проверете дали дълбочината на заливане съответства...
  • Page 118 NOTE:...
  • Page 120 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 2200 00 - 03/2021 - REV. 00...

Table des Matières