Page 1
Ecotec STANDARDROLLSTUHL mit / ohne Trommelbremse STANDARD WHEELCHAIR with / without drum brake FAUTEUIL ROULANT STANDARD avec / sans frein à tambor STANDAARDROLSTOEL met/ zonder trommelrem Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d’utilisation – Gebruiksaanwijzing...
Page 2
Inhaltsverzeichnis Content Teile des Rollstuhles Parts of wheelchair Vorwort Introduction Konformitätserklärung Declaration of conformity Indikation Indication Lieferumfang Delivery content Sicherheitshinweise Safety instructions Gebrauchszustand herstellen Assembly Räder aufstecken Mounting wheels Einhängen der Fußstützen Assembling footrests Fußauflage einstellen Adjusting footrests Sitz Einstellungen Adjusting seat Armlehnen Armrests...
Page 3
Teile des Rollstuhls – Parts of wheelchair – Pièces du fauteuil roulant - Onderdelen van de rolstoel 1 Schiebegriff 1 Push handle 1 Poignée de poussée 1 Handgreep 2 Wegschwenkbare Arm- 2 Swing-away armrest 2 Accoudoir escamotable 2 Wegklapbaare armleggers stütze 3 Hand rims 3 Main-courante...
Ihr Rollstuhl ist so ausgelegt, dass er die Stabilität ge- haben oder zusätzliche Informationen benötigen, wenden währleistet, die Sie bei normalen täglichen Aktivitäten Sie sich an Ihren DRIVE MEDICAL-Fachhändler, der Ihnen benötigen. den Rollstuhl geliefert hat. Jede Ihrer Bewegungen im Rollstuhl hat eine Auswirkung auf den Schwerpunkt, was zum Kippen des Rollstuhls Diese Gebrauchsanweisung enthält alle notwendigen Hin-...
Page 5
Während des Umsetzens wird unter Ihnen wenig oder Treppen überwinden: gar keine Unterstützung sein; verwenden Sie ein Um- Da das Überwinden von Treppen schwierig ist, empfeh- setzbrett, wenn irgend möglich. len wir den Einsatz von zwei Begleitern, einem vor dem Wenn Sie in der Lage sind, mehr oder weniger aufrecht Rollstuhl und einem hinter dem Rollstuhl.
Gebrauchszustand herstellen Sitzhöhe einstellen (Radaufnahme hinten) Räder aufstecken und entfalten Die Sitzhöhe hinten lässt sich in 2 Stufen einstellen. Zum Verstellen nehmen Stecken Sie die Greifreifenräder durch drücken auf den Sie die beiden Greifreifen- Entriegelungsknopf in der Nabenmitte in die vorgesehene räder durch Drücken des Aufnahme am Varioblock ein.
Lösen Sie zur Einstellung zuerst die Kontermutter und Feststellbremse einstellen und Gebrauch führen Sie dann die entsprechende Einstellung durch, da- Mit Auslieferung ist die nach die Kontermutter unbedingt wieder anziehen, halten Feststellbremse entspre- Sie dabei mittels einer Zange die Einstellschraube fest. chend dem Konfigurations- Zum Bremsen des Rollstuhles durch die Begleitperson zustand richtig eingestellt.
Introduction Safety instructions For proper and safe use, we advise you to regard the Thank you for choosing a wheelchair by DRIVE MEDI- following instructions: CAL. You won’t be disappointed by the combination of design, functionality and quality of this modern and Stability and Balance versatile wheelchair.
Page 9
Forward transfer Lifting the wheelchair with hoists If you’re capable of getting up and standing on your If the wheelchair must be lifted with an own, you may change seats by leaning forward. If you articulated crane,to hurdle obstacles, have trouble with this movement, we advise you to seek you must not use spots other than the 4 assistance from an accompanying person or nurse, to marked with a hook sticker as shown here.
Assembly Adjusting seat height Attach wheels and unfold The height of the seat can be adjusted in two posi- tions. Attach the wheels by pressing the unlock button in the middle of the hub and insert the wheel into the designated Remove both wheels by socket on the base.
Page 11
In order to brake the wheelchair, the accompanying per- Activate parking brakes and use son must pull the braking handles towards the pushing When delivered, the fixing brakes are correctly adjusted handles. You can lock the braking handles by pushing to the configuration condition.
à l‘utilisation du de 130 kg. Cependant, le degré d‘activité est un facteur fauteuil roulant ECOTEC. Il peut être consulté en ligne déterminant. Par exemple, un utilisateur actif pesant 75 ou demandé auprès du service client. Il existe en version kg peut solliciter son fauteuil davantage qu‘un utilisateur...
Page 13
Si vous êtes capable de vous tenir debout dans une L‘auxiliaire placé à l‘arrière bascule le fauteuil jusqu‘à certaine mesure et que votre buste est suffisamment atteindre un équilibre. Il maintient alors le fauteuil contre musclé et mobile, vous pouvez vous transférer en avant, la première marche en tenant fermement les poignées vers un autre siège.
Mise en service Réglage de la hauteur du siège Montage des roues et déploiement Le siège peut être réglé à 2 hauteurs différentes. Pour le régler, retirez les Pour monter les mains-courantes, appuyez sur le bouton deux mains-courantes en de déverrouillage au centre du moyeu et positionnez actionnant les boutons les mains-courantes dans le logement prévu à...
Pour freiner le fauteuil roulant, pressez les deux poignées Réglage et utilisation du frein de blocage de frein au niveau des poignées de poussée. Pour bloquer À la livraison, le réglage du les freins (p. ex. pour un arrêt complet), il est possible frein de blocage est cor- de verrouiller les poignées de frein en position de frei- rect et adapté...
Om uw veiligheid te verhogen, raden wij aan Als u vragen hebt of meer informatie nodig hebt, kunt veiligheidsgordels te gebruiken. u zicht richten tot uw DRIVE MEDICAL-leverancier die u de rolstoel heeft geleverd. Maximaal gewicht Deze gebruiksaanwijzing bevat alle essentiële informatie Het toegestane maximale gewicht van de gebruiker is 130 voor aanpassing en bediening van de rolstoel ECOTEC.
Page 17
Als u in staat bent om min of meer rechtopte staan en Trappen overwinnen: als uw bovenlichaam sterk en lenig genoeg is,kunt u Omdat het overwinnen van trappen moeilijk is, wordt zelf naar voren buigen en u naar de andere zitplaats inzet van twee begeleiders aanbevolen: één begeleider verplaatsen.
Gebruiksklaar maken Zithoogte instellen (wielophanging achter) Wielen op de rolstoel steken en ontplooien De zithoogte kan op 2 ni- veaus worden ingesteld. Als u de hoogte wilt ver- Druk op de ontgrendelknop in het midden van de naaf stellen, drukt u op de ont- om de hoepelwielen op de daartoe bestemde steunen grendelingsknop om de op het varioblok vast te drukken.
Als de begeleider de rolstoel moet afremmen, trekt hij/ Parkeerrem instellen en gebruiken zij aan de grepen van de beide remgrepen. Wilt u de Bij levering is de parkeer- remmen vergrendelen (bijvoorbeeld om te parkeren), rem volgens de configura- dan kunt u de remgrepen vergrendelen in de remstand tietoestand correct inge- door de vergrendelingsklep met een vinger naar voren steld.
Bei Defekten suchen Sie If broken, please contact En cas de dysfonction- Bij defecten raadpleegt u Ihren DRIVE MEDICAL– your DRIVE MEDICAL spe- nement, adressez-vous à uw DRIVE MEDICAL-vak- Fachhändler auf. cialized dealer. votre distributeur DRIVE handelaar.
Page 21
Typenschild – 1 Produktname Type label – 2 Artikelnummer Plaque signalétique – 3 Seriennummer Typeplaatje 4 Produktionsdatum Jahr/Monat 5 Gebrauchsanweisung beachten 1 Product name 2 Article number 3 Serial number 4 Date of manufacturing year/month 5 Attention: See operating instructions 1 Nom du produit 2 Numéro d’article 3 Numéro de série...
Technische Daten – Technical Data STANDARD-ROLLSTUHL ECOTEC OHNE TROMMELBREMSE / STANDARD-WHEELCHAIR WITHOUT DRUM BRAKES Sitzbreite Seat width 39 cm 42 cm 45 cm 48 cm 51 cm Bestell Nr. Item No. 900 250 100 900 250 200 900 250 300...
Caractéristiques techniques – Technische gegevens FAUTEUIL ROULANT STANDARD ECOTEC SANS FREIN À TAMBOUR / STANDAARD-ROLSTOEL ECOTEC ZONDER TROMMELREM Largeur de l´assise Zitbreedte 39 cm 42 cm 45 cm 48 cm 51 cm Référence Bestelnr. 900 250 100 900 250 200...
Page 24
Ihr Fachhändler / Your specialist Dealer / Votre revendeur spécialisé / Uw speciaalzaak: www.drivemedical.de Drive Medical GmbH & Co. KG • Leutkircher Straße 44 • D-88316 Isny/Allgäu • Germany • info@drivemedical.de • Tel.: +49 (0) 7562 9724-0 • Fax: +49 (0) 7562 9724-25...