Page 1
SL (800) Motoriduttori elettromeccanici ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Electromechanical gearmotors INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Motoréducteurs électromécaniques INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Motorreductores electromecánicos INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Elektromechanische motorreductoren INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE...
Page 8
PREMESSA I motoriduttori SL 800 permettono di automatizzare, facilmente e rapidamente cancelli scorrevoli di piccole e medie dimensioni fino a 800kg. L'automazione già provvista di centrale di comando integrata, facilita la messa a norma dell'impianto secondo la normativa EN12453. AVVERTENZA PER L'INSTALLAZIONE Prima di procedere con l'installazione bisogna predisporre a monte dell'impianto un interruttore magneto termico e differenziale con portata massima 10 A.
Page 10
AVVERTENZE PRELIMINARI Verificare che la struttura del cancello sia conforme a quanto previsto dalle normative vigenti e che il movimento dell'anta sia lineare e privo di attriti. Verifiche preliminari: Ÿ Controllare che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta. in ogni caso verificare che il cancello abbia peso e dimensioni che rientrano nei limiti di impiego dell'operatore.
Page 11
MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA 1- Portare manualmente il cancello in posizione di chiusura; 2- Sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo dispositivo di sblocco); 3- Predisporre la cremagliera (opzionale)[10 - 11 - 12]; 4- Appoggiare sul pignone il primo elemento della cremagliera in modo che sporga di 50 mm dal motoriduttore [9] per lasciare lo spazio necessario alla staffa del finecorsa;...
Page 12
Ÿ la buona tenuta della piastra di fondazione; Ÿ che l'insieme del cancello sia conforme alle normative vigenti EN 12453 EN 12445; Per maggiori dettagli e informazioni sulle normative di riferimento potete collegarvi al sito internet: www.gibidi.com MANUTENZIONE Si raccomanda di eseguire controlli periodici della struttura del cancello ed in particolare: Ÿ...
Page 13
MESSA NORMA DELL’IMPIANTO Quando una porta/cancello esistente viene automatizzata diventa una macchina, l’installatore assume il ruolo di costruttore, è responsabile della sicurezza dell’impianto automatizzato e deve osservare le disposizioni previste dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e dalla norma di prodotto EN13241-1. ZONE DI RISCHIO DEL CANCELLO SCORREVOLE Cesoiamento Impatto...
Page 14
MANUTENZIONE PERIODICA A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO Data: Timbro ditta installatrice: Firma tecnico: Data Annotazioni Firma Tecnico Data: Timbro ditta installatrice: Firma tecnico: Data Annotazioni Firma Tecnico...
Page 15
AVVERTENZE PER L'UTENTE Ÿ In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione a monte dell'apparecchiatura e chiamare l’assistenza tecnica. Ÿ Non permettere a persone o cose di sostare nel raggio di azione dell’automazione. Ÿ Tenere fuori dalla portata dei bambini i dispositivi di comando. Ÿ...
Page 16
MANOVRA DI SBLOCCO SMALTIMENTO GI.BI.DI. consiglia di riciclare i componenti in plastica e di smaltire in appositi centri abilitati I componenti elettronici evitando di contaminare l'ambiente con sostanze inquinanti.
Page 17
Dichiarazione di conformità CE Il fabbricante: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY dichiara che i prodotti: OPERATORI ELETTROMECCANICI SL 820-830-840 sono conformi alle seguenti Direttive CEE: Direttiva LVD 2006/95/CE e successive modifiche; • • Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche; e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN60335-1, •...
Page 18
INTRODUCTION The gearmotors SL 800 allow easily and quickly automating small to medium-sized sliding gates of up to 800 kg. The automated device with integrated control unit facilitates system certification in accordance with EN125453. WARNINGS FOR THE INSTALLER Ÿ Before proceeding with installation, fit a magnetothermal and differential switch with a maximum capacity of 10A upstream of the system.
Page 20
PRELIMINARY WARNINGS Check that the gate structure is in conformity with the regulations in force and that leaf movement is linear without friction. Preliminary checks: check that the gate structure is sufficiently robust. In any case, check that the weight and dimensions of the gate Ÿ...
Page 21
FITTING THE RACK 1- Manually move the gate to the closed position; 2- unlock the gearmotor (see paragraph Unlocking Device); 3- arrange the rack (optional)[10 - 11 - 12]; 4- place the first element of the rack on the pinion in such a way that it protrudes 50 mm from the gearmotor [9] creating the space required for the limit switch bracket;...
Page 22
Ÿ the foundation plate is firmly in place; Ÿ the gate assembly is in compliance with the current EN 12453 EN 12445 standards; For further details and information on the reference standards, visit our site: www.gibidi.com MAINTENANCE Periodically check the gate structure, in particular: Ÿcheck perfect functioning of the rails;...
Page 23
INSTALLATION COMPLIANCE WITH THE REGULATION When an existing door / gate is automated it becomes a machine, the installer becomes the builder, He is responsible for the safety of the automated device and has to comply with the provisions provided by the 2006/42/CE Directive and by the EN13241-1 product standard.
Page 24
PERIODIC MAINTENANCE BY A TECHNICIAN Date: Installer company stamp: Technician sign: Date Notes Technician sign Date: Installer company stamp: Technician sign: Date Notes Technician sign...
Page 25
WARNINGS FOR THE USER Ÿ In the event of an operating fault or failure, cut the power to the system and call the technical service. Ÿ Do not allow people or objects to stay in the range of action of the automation. Ÿ...
Page 26
MANUAL OPERATION DISPOSAL GI.BI.DI. advises recycling the plastic components and to dispose of them at special authorised centres for electronic components thus protecting the environment from polluting substances.
Page 27
CE Declaration of conformity The manufacturer: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY declares that the products: ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS SL 820-830-840 are in conformity with the following CEE Directives: Directive 2006/95/CE and subsequent amendments; • •...
Page 28
PREFACE Le motoréducteur SL 800 permet d'automatiser facilement et rapidement des portes coulissantes de petites et moyennes dimensions jusqu'à un poids max de 800 kg. L'automation, pourvue d'un groupe de commande intégré, facilite la mise aux normes de l'installation sur la base des standards EN12453.
Page 30
MISES EN GARDE PRELIMINAIRES Il faut contrôler que la structure de la grille est conforme à ce qui est prévu par les normes en vigueur et que le mouvement de la porte est linéaire et sans frottements. Contrôles préliminaires: Ÿ Il faut contrôler que la structure de la grille est suffisamment solide et, dans tous les cas, vérifier que le poids et les dimensions de la grille ne dépassent pas les limites d'utilisation de l'opérateur.
Page 31
MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE 1- Amener manuellement la grille dans la position de fermeture; 2- débloquer le motoréducteur (voir le paragraphe dispositif de déblocage). 3- préparer la crémaillère (option) [10 - 11 - 12]; 4- poser le premier élément de la crémaillère sur le pignon en le faisant dépasser de 50mm du motoréducteur [9] pour laisser l'espace nécessaire à...
Page 32
Ÿ que l'ensemble de la grille soit conforme aux normes en vigueur EN 12453, EN 12445; Pour de plus amples détails et informations concernant les normes de référence, vous pouvez consulter le sit Internet: www.gibidi.com ENTRETIEN Il faut effectuer les contrôles périodiques de la structure de la grille et en particulier: Ÿ...
Page 33
ADAPTATION A LA REGLEMENTATION DE L'INSTALLATION Quand une porte / portail existent est automatisée devient une machine, l'installateur devient un constructeur, est responsable de la sécurité de l'installation automatisée et doit respecter les dispositions prévues par la Directive 2006/42/CE et par la réglementation de produit EN13241-1. ZONES DE RISQUE DU PORTAIL COULISSANT Cisaillement Impact...
Page 34
ENTRETIEN PERIODIQUE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE Date: Timbre société installatrice: Signature téchnicien: Date Notes Signature téchnicien Date: Timbre société installatrice: Signature téchnicien: Date Notes Signature téchnicien...
Page 35
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATION En cas de pannes o d’anomalies de fonctionnement, il faut couper l’alimentation en amont de l’appareil et appeler l’assistance technique. Ne pas permettre que personnes ou choses restent dans le rayon d’action de l’automation. No pas permettre que les enfants s’approchent aux dispositifs de commande.
Page 36
MANOUVRE MANUELLE ELIMINATION GI.BI.DI. conseille de recycler les composants en plastique et de remettre les composants électroniques à des centres spécialisés pour éviter de polluer l'environnement avec des substances polluantes.
Page 37
Déclaration de conformité CE Le constructeur : GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY déclare que les produits ci-dessous : MOTORÉDUCTEURS ÉLECTROMÉCANIQUES SL 820-830-840 sont conformes aux Directives CEE suivantes : Directive LVD 2006/95/CE et modifications successives ; •...
Page 38
PREMISA Los motorreductores SL 800 permiten automatizar de forma rápida y sencilla cancelas corredizas de pequeñas y medianas dimensiones de hasta 800 kg. La automatización ya provista de centralita de mando integrada facilita la adaptación de la instalación de conformidad con la normativa EN12453.
Page 40
ADVERTENCIAS PRELIMINARES Compruebe que la estructura de la cancela cumpla con los requisitos previstos por las normativas vigentes y que el movimiento de la puerta sea lineal y sin fricciones. Controles preliminares: Ÿ controle que la estructura de la cancela sea suficientemente robusta. En todo caso, compruebe que el peso y las dimensiones de la cancela respeten los límites de uso del operador;...
Page 41
MONTAJE DE LA CREMALLERA 1- Lieve manualmente la cancela a su posición de cierre; 2- desbloquee el motorreductor (véase párrafo del dispositivo de desbloqueo); 3- prepare la cremallera (opcional) [10,11,12]; 4- apoye en el piñón el primer elemento de la cremallera, de manera que sobresalga 50 mm del motorreductor [9] dejando el espacio necesario para el estribo del final de carrera;...
Page 42
Ÿ la buena estanqueidad de la plancha de cimentación; Ÿ la conformidad de la cancela con las normativas vigentes EN 12453 EN 12445; Para más detalles e información sobre las normativas de referencia, visite nuestra página web: www.gibidi.com MANTENIMIENTO Se recomienda realizar controles periódicos de la estructura de la cancela y en especial: Ÿ...
Page 43
ADECUACIÓN A LA NORMATIVA DE LA INSTALACIÓN Cuando una puerta / cancela existente es automatizada se convierte en máquina, el instalador se hace constructor, es responsable de la seguridad de la instalación automatizada y debe respetar las disposiciones previstas por la Directiva 2006/42/CE y por la norma de producto EN13241-1.
Page 44
MANTENIMIENTO PERIODICO POR UN TECNICO ESPECIALIZADO Fecha: Sello empresa instaladora: Firma técnico: Fecha Anotaciones Firma técnico Fecha: Sello empresa instaladora: Firma técnico: Fecha Anotaciones Firma técnico...
Page 45
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Ÿ En caso de averías o anomalías de funcionamiento, desconectar la alimentación aguas arriba del equipo y llamar la asistencia técnica. Ÿ No permitir que personas o cosas permanezcan en el radio de acción de la automación. Ÿ...
Page 46
MANIOBRA MANUAL ELIMINACIÓN GI.BI.DI. aconseja reciclar los componentes de plástico y llevar los componentes electrónicos a los centros de recogida correspondientes evitando de esta manera la contaminación ambiental con sustancias perjudiciales.
Page 47
Declaración de conformidad CE fabricante: GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY declara que los productos: MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS SL 820-830-840 cumplen la siguiente Directiva CEE: irectiva LVD 2006/95/CE y modificaciones sucesivas; • • Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas; y que se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN60335-1, •...
Page 48
INLEIDING Met de motorreductor SL 800 kunt u gemakkelijk en snel kleine en middelgrote schuifhekken tot 800 kg automatiseren. De automatisering door een ingebouwde besturingseenheid vereenvoudigt de conformiteit van het systeem met de norm EN12453. WAARSCHUWING VOOR DE INSTALLATIE Ÿ Alvorens met de installatie te beginnen, dient een thermomagnetische schakelaar of een differentiaalschakelaar met een maximale stroomsterkte van 10A stroomopwaarts van de installatie geplaatst te worden.
Page 50
INLEIDENDE WAARSCHUWINGEN Controleer of de structuur van het hek geheel conform de geldende voorschriften is, en of de beweging van de vleugel rechtlijnig is en soepel verloopt. Voorbereidende controles: Ÿ Controleer of de structuur van het hek stevig genoeg is. Ga in elk geval na of het gewicht en de afmetingen van de poort binnen de gebruiksbeperkingen van de aandrijving liggen.
Page 51
MONTAGE VAN DE TANDLAT 1- Breng de poort met de hand in gesloten positie; 2- ontgrendel de motorreductor (zie de paragraaf over ontgrendeling); 3- maak de tandlat (optie) klaar [10 - 11 - 12]; 4- leg het eerste element van de tandlat zo op het rondsel dat het 50 mm voorbij de motorreductor uitsteekt [9], om ruimte te laten voor de beugel van de einderitschakelaar;...
Page 52
Ÿ De funderingsplaat stevig bevestigd is; Ÿ Het aangedreven hek voldoet aan de essentiële veiligheidseisen van de machinerichtlijn EN 12453, EN 12445; Raadpleeg onderstaande website voor nadere inlichtingen omtrent betreffende normen en voorschriften: www.gibidi.com ONDERHOUD Het wordt geadviseerd om periodieke controles uit te voeren op de structuur van het hek, en in het bijzonder: Ÿ...
Page 53
VOORSCHRIFTEN TIJDENS DE INSTALLATIE Wanneer een poort/hek geautomatiseerd wordt, zal de installateur een machinebouwer worden. De machinebouwer is verantwoordelijk voor de veiligheid van de automatisatie en moet voldoen aan de richtlijnen 2006/42/CE en EN13241-1. SCHUIFPOORT RISICOZONES Schaareffect Inslag Verpletteren Vasthaken Meeslepen Snijden...
Page 54
ONDERHOUD UITGEVOERD DOOR EEN TECHNIEKER Datum: Stempel installatiebedrijf: Handtekening monteur: Handtekening Datum Opmerkingen monteur Datum: Stempel installatiebedrijf: Handtekening monteur: Handtekening Datum Opmerkingen monteur...
Page 55
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER Ÿ In geval van defect of storingen dient u de stroom van de installatie uit te schakelen en de technische dienst te contacteren. Ÿ Laat niet toe om mensen of dingen in de bewegingszone van de poort te zijn. Ÿ...
Page 56
MANUELE ONTGRENDELING VERWERKING GI.BI.DI. adviseert om de kunststof componenten te recycleren en de elektronische componenten af te voeren naar erkende inzamelpunten, om te voorkomen dat het milieu verontreinigd wordt door vervuilende stoffen.
Page 57
EG-conformiteitsverklaring De fabrikant : GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY verklaart dat de producten: ELEKTRONISCHE MOTORREDUCTOREN SL 820-830-840 conform zijn met de volgende CEE-richtlijnen Richtlijn LVD 2006/95/CE en daaropvolgende wijzigingen; • • Richtlijn EMC 2004/108/CE en daaropvolgende wijzigingen; en dat de volgende geharmoniseerde normen toegepast werden: EN60335-1, •...
Page 60
GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY Tel. +39.0386.52.20.11 Fax +39.0386.52.20.31 E-mail: info@gibidi.com Numero Verde: 800.290156 w w w . g i b i d i . c o m...