Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GLANCE L
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour hergom GLANCE L

  • Page 1 GLANCE L INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
  • Page 2 BIENVENIDOS a la familia HERGOM. Agradecemos la distinción que nos ha dispensado con la elección de nuestra Estufa Hergom, que representa en técnica y estilo un importante avance sobre las clásicas estufas de leña. Su nueva estufa Hergom Mod. Glance es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce.
  • Page 3 La estufa de leña Glance tiene las siguientes 1 - INTRODUCCIÓN características principales: ¡IMPORTANTE! Todas reglamentaciones • Construidas en hierro fundido, con piezas locales, incluidas las que hagan referencia a ensambladas, selladas con cordón y atornilladas normas nacionales o europeas han de cumplirse entre sí.
  • Page 4 Válvula de regulación 3 - FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA Limpieza de cristal /aire primario. Una vez que su estufa ha sido instalada, y conectada Abra totalmente la válvula de aire de limpieza de a la chimenea, está preparada para encender el cristal en el momento de encender la estufa.
  • Page 5 evitar la salida de humos y una quemadura accidental. • Los cristales son vitrocerámicos para poder radiar el máximo calor posible. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. Uso diario Su estufa está preparada para el uso diario, después del primer encendido. Las necesidades de calor de su hogar serán las que determinen la frecuencia con la que Vd.
  • Page 6 Conector y chimenea 5 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Lea en el Manual para el Instalador el capítulo correspondiente a este tema. Su estufa es un aparato que está sometido a temperaturas extremas y al efecto corrosivo de residuos de la combustión. Su mantenimiento CRISTALES PUERTA periódico es esencial para conseguir una mayor Limpieza...
  • Page 7 • No deben utilizarse jamás combustibles 6 - SEGURIDAD líquidos para encender su estufa. Mantenga alejado cualquier tipo de líquido inflamable ADVERTENCIA (gasolina, petróleo, alcohol, etc.). Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan • Nunca utilizar carbón o combustibles que no durante el funcionamiento.
  • Page 8 BENVENUTI nella famiglia HERGÓM. Vi ringraziamo per la fiducia riposta in noi con la scelta della nostra stufa Hergom, che in fatto di tecnica e di stile rappresenta un importante progresso rispetto alle classiche stufe a legna. La sua nuova stufa Hergom mod. Glance è probabilmente il sistema di riscaldamento a base di combustibili solidi attualmente più...
  • Page 9 La stufa a legna Glance presenta le seguenti 1 - INTRODUZIONE caratteristiche principali: NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si • È costruita in ghisa, con pezzi assemblati, devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, sigillati e avvitati tra loro. comprese quelle che fanno riferimento a norme •...
  • Page 10 Valvola di regolazione 3 - FUNZIONAMENTO DELLA STUFA Pulizia del vetro / aria primaria Una volta installata e collegata alla canna fumaria, Aprire completamente la valvola dell’aria per la la stufa è pronta per l’accensione del fuoco. pulizia del vetro al momento di accendere la stufa. Anche se è...
  • Page 11 rilasciare il massimo calore possibile. Possono raggiungere temperature elevate. Uso quotidiano Dopo la prima accensione, la stufa è pronta per l’uso quotidiano. L’esigenza di calore dell’abitazione è il fattore che determina la frequenza alla quale occorre caricare la legna. Quando la stufa è fredda, si consiglia di accenderla lentamente.
  • Page 12 Attacco e canna fumaria 5 - PULIZIA E MANUTENZIONE Leggere nel manuale per l’installatore il capitolo La stufa è un apparecchio sottoposto a sbalzi bruschi relativo a questo argomento. di temperatura e all’effetto corrosivo dei rifiuti della combustione. La manutenzione periodica VETRI DELLA PORTA è...
  • Page 13 • Non usare mai combustibili liquidi per 6 - SICUREZZA accendere l’apparecchio. Allontanare qualsiasi tipo di liquido infiammabile (benzina, petrolio, AVVERTENZA alcool, ecc.). Gli apparecchi a gas/legna/ pellet si scaldano • Non usare mai carbone o combustibili diversi durante il funzionamento. da quelli consigliati per il funzionamento di Perciò...
  • Page 14 We would like to thank you for choosing our Glance Stove, which represents, in technique and style, a significant improvement on typical wood stoves. Your new Stove is, perhaps, the most advanced solid fuel heating system known today. Owning a HERGOM Stove displays an exceptional sense of quality.
  • Page 15 Glance wood stove has the following main features: 1 - INTRODUCTION • Made of cast iron, with parts that are assembled, IMPORTANT! All local regulations, including those sealed and screwed together. that refer to national or European regulations, • Combustion chamber lined with vermiculite. must be applied when installing this device.
  • Page 16 Adjustment - Glass Cleaning Valve 3 - USING THE STOVE Fully open the glass pane cleaning air valve when lighting the stove. Once your stove has been installed and connected to the chimney, you are ready to light the fire. Once an ideal combustion rate has been achieved, adjust the vale to prevent excessive air intake, Although your stove is easy to use, the combustion...
  • Page 17 temperatures. Daily use After lighting up for the first time, your heater will be ready for daily use. Your heat requirements will be obtained based on the frequency and the amount of firewood you load. When your heater is cold, we recommend lighting it up slowly.
  • Page 18 Never try to clean the glass while the fireplace is maintenance is essential for a longer life and working. improved user experience. We recommend We recommend using HERGOM window cleaning performing the following inspections frequently. products DURING THE SEASON for their proven efficacy.
  • Page 19 whenever necessary. Also inspect the state of 6 - SAFETY joints, glass, screws... • Protect your hands with a glove or other WARNING! insulating material because, during operation, Gas/log/pellet units get hot when in use. the opening and closing handle will be hot. Consequently, owners must act with precaution and keep at a distance.
  • Page 20 Votre nouveau poêle est probablement le système de chauffage avec combustibles solides le plus avancé connu aujourd’hui. Posséder un Poêle HERGOM est la manifestation d’un sens de la qualité exceptionnel. Merci de lire ce manuel en entier. Il vous servira à connaître l’appareil et vous indiquera des normes pour son installation, son fonctionnement et son entretien qui vous seront très utiles.
  • Page 21 Les principales caractéristiques de poêle à bois 1 - INTRODUCTION Glance sont les suivantes: IMPORTANT! Au moment d’installer l’appareil il • Construits en fonte avec des pièces assemblées, faut respecter toutes les règlementations locales, scellées et vissées entre elles. y compris celles qui font référence à des normes •...
  • Page 22 3 - FONCTIONNEMENT DU POÊLE Clapet de réglage – nettoyage de vitre Ouvrez totalement le clapet d’air de nettoyage de Une fois que le poêle est installé et connecté à la la vitre au moment d’allumer le poêle. cheminée, il est prêt pour l’allumage du feu. Une fois atteint un régime de combustion adéquat, Le fonctionnement de votre poêle est simple réglez le clapet pour éviter une entrée d’air...
  • Page 23 le maximum de chaleur possible. Ils peuvent atteindre des températures élevées. Utilisation quotidienne Après le premier allumage, votre poêle est préparé pour son utilisation quotidienne. Les besoins de chaleur de votre foyer vont déterminer la fréquence à laquelle vous devrez charger du bois.
  • Page 24 VITRES PORTE 5 - NETTOYAGE ET MAINTENANCE Nettoyage Votre poêle est un appareil soumis à des Les nettoie-vitres pour poêles sont des produits températures extrêmes et à l’effet corrosif de assez efficaces. résidus de la combustion. Sa maintenance régulière N’essayez jamais de nettoyer les vitres durant le est essentielle pour sa durée et une meilleure fonctionnement du poêle.
  • Page 25 maison. 6 - SÉCURITÉ • N’utilisez jamais de combustibles liquides pour allumer votre poêle. Maintenez à l’écart toutes AVERTISSEMENT sortes de liquides inflammables (essence, Les appareils à gaz/bois/pellet se chauffent alcool, etc.). durant leur fonctionnement. • N’utilisez jamais de charbon ou de combustibles Par conséquent, il faut agir avec précaution et s’en qui ne sont pas recommandés pour le maintenir éloigné.
  • Page 26 Esta sua nova Estufa é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais adiantado atualmente. Possuir uma Estufa HERGOM é a manifestação de um sentido da qualidade excecional. É favor de ler este manual na sua totalidade, para se familiarizar com o aparelho. O manual indica quais são as normas de instalação, de funcionamento de e manutenção que lhe serão muito úteis.
  • Page 27 A estufa de lenha Glance tem as principais 1 - INTRODUÇÃO características seguintes: IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais, • Fabricada em ferro fundido, com peças incluídas as que fazem referência às normas montadas, vedadas e aparafusadas entre elas. nacionais ou europeias devem ser cumpridas •...
  • Page 28 Válvula de regulação - Limpeza do vidro 3 - FUNCIONAMENTO DA ESTUFA Abra totalmente a válvula de ar de limpeza do vidro quando acender a estufa. Quando a estufa estiver instalado e conectado à Quando for alcançado um regime de combustão chaminé, poderá...
  • Page 29 •Os cristais são vetroceramici, a fim de liberar o calor máximo possível. Eles podem atingir altas temperaturas. Uso diário A sua estufa está preparada para o uso diário, depois do primeiro acendimento. As necessidades de calor da lareira serão determinadas pela frequência de carga da lenha. Quando a estufa estiver fria recomenda-se acendê- la lentamente.
  • Page 30 Conector e chaminé 5 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO Leia no Manual do Instalador o capítulo A sua estufa é um aparelho que está submetido correspondente. a temperaturas extremas e ao efeito corrosivo de resíduos da combustão. A manutenção periódica é VIDROS PORTA essencial para conseguir maior duração e melhor Limpeza...
  • Page 31 afastado qualquer tipo de líquido inflamável 6 - SEGURANÇA (gasolina, petróleo, álcool, etc.). • Nunca utilizar carvão nem combustíveis que não ADVERTÊNCIA sejam recomendados para o funcionamento Os aparelhos a gás/lenha/pellet aquecem durante deste produto. o funcionamento. • Fazer inspeções periódicas da chaminé e limpá- Por conseguinte, é...
  • Page 32 7 - DIMENSIONES - DIMENSIONI - MEASURES - DIMENSIONS - DIMENSÕES...
  • Page 33 8 - DATOS TECNICOS - DATI TECNICI - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. - DADOS TÉCNICOS GLANCE L Potencia nominal / Potenza nominale / Nominal power / Puissance nominale / Potência nominal (kW) Temperatura de los gases medio / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Température des gaz moyenne / Temperatura média dos gases (°C)
  • Page 34 Estufa homologada siguiendo las especificaciones tecnici e in ogni caso sarà limitata alla riparazione de la norma UNE-EN 13240:2002 “Estufas que o alla sostituzione degli apparecchi, escludendo utilizan combustibles sólidos – Requisitos y eventuali lavori deterioramenti métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN riparazione potrebbe provocare.
  • Page 35 A responsabilidade por vício de fabricação, será submetida ao critério e à verificação dos técnicos da empresa Hergom e estará sempre limitada à reparação ou substituição dos seus produtos, excluídas as obras e o deterioro que a referida...
  • Page 36 9 - DESPIECE - ESPLOSO – EXPLODED VIEW - EXPLOSÉ - EXPLODIDO...
  • Page 41 Se recomienda usar piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. Si consiglia di usare esclusivamente i pezzi di ricambio consigliati dal costruttore. We recommend using spare parts recommended by the manufacturer. Nous conseillons l’utilisation des pièces de rechange recommandées par le fabricant. Recomenda-se utilizar peças sobressalentes recomendadas pelo fabricante.
  • Page 44 INDUSTRIAS HERGOM S.A. SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA C07100AA026 Apdo. de correos 208 SANTANDER Versión 2 Tel: 0034 942 587 000 2/2017 E-mail: hergom@hergom.com www.hergom.com...