Contents Sommaire Introduction Généralités Utilisation prévue ® Caractéristiques principales du Quantum Blue Reader Consignes de sécurité Utilisation appropriée Sécurité électrique Substances dangereuses Substances infectieuses Élimination des déchets Maintenance Nettoyage et décontamination ® Symboles apparaissant sur le Quantum Blue Reader Présentation générale Matériel Logiciel Contenu de l’emballage...
Page 5
Sommaire 4.1.7 Connexion des accessoires (en option) Installation ou mise à jour manuelle des pilotes Windows 7 4.2.1 Introduction 4.2.2 Procédure Réglage de la langue 4.3.1 Introduction 4.3.2 Procédure d’installation ® Utilisation du Quantum Blue Reader Fonctions de base Démarrage en mode manuel et initialisation du lecteur Menu principal Mode Mesure du Test 5.4.1...
Page 6
Contents Conditions environnementales 8.1.1 Conditions de fonctionnement 8.1.2 Conditions de transport 8.1.3 Conditions de stockage 8.1.4 Dimensions et poids Garantie et service après-vente Garantie Obligations de l’utilisateur Annexe Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ® Quantum Blue Reader Notice d’utilisation V10 03/2015 Page 6 sur 48...
Introduction Introduction Généralités Les tests immunochromatographiques (lateral flow assays) constituent une technique bien établie ayant fait ses preuves pour de nombreuses applications terrain et à proximité du patient. Bien que ces tests diagnostiques simples fassent partie de nombreuses applications de routine, la technologie est très peu utilisée lorsque des résultats quantitatifs très sensibles et très reproductibles sont requis, ou que les données doivent être documentées sous forme électronique.
Introduction ® Caractéristiques principales du Quantum Blue Reader Précision : l’excellente répétabilité et la très grande stabilité du détecteur (système optique) sur le long terme, associées à la puissance du contrôleur, garantissent la fiabilité des résultats quantitatifs dans le cadre des tests immunochromatographiques. ...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité La présente notice contient des avertissements et des précautions qu’il est ® impératif de respecter pour utiliser le Quantum Blue Reader en toute sécurité et le conserver en état de sûreté. Important : si l’appareil est employé d’une façon non spécifiée par BÜHLMANN Laboratories AG, la protection conférée par l’appareil peut être compromise.
Consignes de sécurité Utilisation appropriée ® AVERTIS- L’utilisation inappropriée du Quantum Blue Reader SEMENT/ peut entraîner des blessures corporelles ou la ATTENTION détérioration de l’appareil. ® Le Quantum Blue Reader doit être utilisé uniquement par du personnel qualifié dûment formé. ®...
Consignes de sécurité ATTENTION Prendre note des conditions d'utilisation du Quantum ® Blue Reader. Si le lecteur est confronté à de fortes humidités ou à des températures autres que 15°C - 40°C, le placer toute une nuit dans les conditions recommandées avant de l'allumer.
Consignes de sécurité Substances dangereuses AVERTIS- Les produits utilisés avec cet appareil peuvent SEMENT contenir des substances dangereuses. Lors de la manipulation de produits chimiques, porter systématiquement une blouse de laboratoire adaptée, des gants jetables et des lunettes de sécurité. Pour plus d’informations sur un produit, consulter sa fiche de données de sécurité...
Consignes de sécurité Consulter l’annexe pour plus d’informations concernant l’élimination des déchets d’équipements électriques et électriques (conformité DEEE). Maintenance Réaliser les opérations de maintenance détaillées au chapitre 6. Nettoyage et décontamination Il incombe à l’utilisateur de décontaminer l’appareil de manière appropriée (conformément aux instructions détaillées au §...
Consignes de sécurité ® Symboles apparaissant sur le Quantum Blue Reader Symbole Emplacement Signification Plaque Marque CE pour l’Europe signalétique au dos de l’appareil Plaque Dispositif médical de diagnostic in signalétique vitro au dos de l’appareil Plaque Numéro de série signalétique au dos de l’appareil...
General Description Présentation générale Matériel Bouton HAUT Bouton PRÉCÉDENT Bouton BAS Bouton SUIVANT Bouton ENTRÉE et MARCHE/ARRÊT Ecran Tiroir pour cartouche test, avec zone d’étalonnage Compartiment des accumulateurs Emplacement de lecture des cartes à puce RFID ® Quantum Blue Reader Notice d’utilisation V10 03/2015 Page 15 sur 48...
Présentation générale 11 12 Port I/O pour imprimante, lecteur de codes-barres, rallonge USB ou lecteur RFID externe (tous en option) Port I/O pour imprimante, lecteur de codes-barres, rallonge USB ou lecteur RFID externe (tous en option) Port USB pour connexion à un PC Prise d’alimentation Logiciel ®...
Installation Installation Configuration requise 4.1.1 Site ® Le Quantum Blue Reader doit de préférence être placé sur un bureau ou un plan de travail disposant de suffisamment d’espace pour pouvoir insérer les cartouches et débrancher facilement l’appareil. En cas d’urgence ou d’un fonctionnement anormal, l’emplacement de l’appareil doit permettre de le débrancher facilement à...
Installation 4.1.4 Alimentation électrique ® Branché sur le secteur, le Quantum Blue Reader fonctionne sur courant alternatif de 100 à 240 V , 0,5 A et 50 à 60 Hz. ® Le Quantum Blue Reader peut également fonctionner de manière autonome au moyen d’accumulateurs rechargeables.
Installation 4.2.2 Procédure ® Connecter le Quantum Blue Reader au PC Ouvrir le « Panneau de configuration » depuis le menu « Démarrer » ® Quantum Blue Reader Notice d’utilisation V10 03/2015 Page 19 sur 48...
Page 20
Installation Ouvrir « Système » Ouvrir le « Gestionnaire de périphériques » dans l’onglet « Matériel » ® Quantum Blue Reader Notice d’utilisation V10 03/2015 Page 20 sur 48...
Page 21
Installation Développer « Ports », puis ouvrir l’élément « USB-Série » (ou similaire : ce nom peut être différent sous d’autres versions du système d’exploitation) Cliquer d’abord sur « Désactiver » Cliquer ensuite sur « Mettre à jour le pilote… » ®...
Page 22
Installation Sélectionner « Rechercher un pilote sur mon ordinateur » Choisir l’emplacement du pilote (PC ou CD-ROM) en cliquant sur le bouton « Parcourir… », puis cliquer sur « Suivant » ® Quantum Blue Reader Notice d’utilisation V10 03/2015 Page 22 sur 48...
Page 23
Installation Cliquer sur « Fermer » dans la fenêtre confirmant l’installation des pilotes Dans « Gestionnaire de périphériques > Contrôleurs de bus USB », ouvrir « USB-série » (ou similaire : ce nom peut être différent sous d’autres versions du système d’exploitation). Cliquer d’abord sur «...
Page 24
Installation Sélectionner « Rechercher un pilote sur mon ordinateur » Choisir l’emplacement du pilote (PC ou CD-ROM) en cliquant sur le bouton « Parcourir… », puis cliquer sur « Suivant » ® Quantum Blue Reader Notice d’utilisation V10 03/2015 Page 24 sur 48...
Installation Cliquer sur « Fermer » dans la fenêtre confirmant l’installation des pilotes ® Déconnecter le Quantum Blue Reader, patienter cinq secondes et le reconnecter au PC. ® Le Quantum Blue Reader devrait à présent être prêt à être commandé par le logiciel QB Soft.
Utilisation du lecteur ® Utilisation du Quantum Blue Reader Fonctions de base Clavier souple et boutons Appuyer pendant deux secondes sur le bouton ENTRÉE (5) pour ® allumer le Quantum Blue Reader (voir § 5.2). Le symbole dans le coin supérieur droit permet de revenir au menu principal depuis n’importe quel écran.
Utilisation du lecteur Appuyer pendant trois secondes sur le bouton ENTRÉE (5) pour ® éteindre le Quantum Blue Reader à tout moment, quel que soit l’écran affiché. Démarrage en mode manuel et initialisation du lecteur ® Pour allumer le Quantum Blue Reader, appuyer sur le bouton ENTRÉE (5) pendant deux secondes.
Utilisation du lecteur Mode Mesure du Test ® Une fois allumé, le Quantum Blue Reader affiche automatiquement l’écran « Sélection du test » (voir § 5.4.1) ; il est prêt à mesurer une cartouche test. Si « Méthode » et « N° de lot » correspondent au nom de la méthode du test, au numéro de lot des instructions d’utilisation et de l’étiquette de la cartouche test sélectionnée, la mesure peut être lancée immédiatement en appuyant sur le bouton ENTRÉE (5).
Utilisation du lecteur boutons (1) et (3). Confirmer la sélection avec ENTRÉE (5). Utilisateur: sélectionner avec les boutons (1) et (3). Appuyer sur ENTRÉE (5). Sélectionner l’utilisateur avec les boutons (1) et (3). Confirmer la sélection avec ENTRÉE (5). Il est possible de définir jusqu’à 10 utilisateurs avec le logiciel QB Soft (voir la notice d’utilisation de QB Soft).
Utilisation du lecteur Appuyer sur « Suiv. » (Suivant) via le Imprim. Résultat bouton ENTRÉE (5) pour revenir à l’écran T/C Ratio: VALID « Sélection du test » et mesurer la Orientation: CORRECT cartouche du test suivante. B 15:23:12 12.05.12 Sélectionner «...
Page 31
Utilisation du lecteur Date/heure : date et heure de la mesure Imprim N° du test 5/25 Utilisateur : opérateur sélectioné Date/Heure 12.05.12 13:54:27 Utilisateur N° de mesure : nombre total des mesures N° de mesure effectuées avec ce lecteur Résultat 123 µg/g Résultat : résultat affiché...
Page 32
Utilisation du lecteur T/C Ratio : rapport de la ligne de test sur la ligne de contrôle et position (en mm) de la ligne de test Orientation : si la valeur lue (en mV) est de ” ̴ ” ou inférieure à « 200 mV », la cartouche test a été...
Utilisation du lecteur Mode Configuration/Info Certains paramètres systèmes tels que la date, l’heure, le mode de transfert des données, etc. peuvent être modifiés via le menu Configuration (deux écrans, 1/4 et 2/4). Les informations à propos du lecteur et la version du micrologiciel sont indiquées sur l’écran 3/4.
Page 34
Utilisation du lecteur de données via un lecteur de codes-barres (« Barcode ») ou un clavier (« Keyboard ») n’est pas pris en charge par la version 2.2.17 actuelle du micrologiciel. Configuration/Info p. 4/4 Configuration/Info p. 3/4 Appareil Quantum Blue® BÜHLMANN Laboratories AG ID appareil ESLF35-MB-4501...
Utilisation du lecteur Mode Vérification de la Calibration ® À chaque mise sous tension d Quantum Blue Reader, l’appareil vérifie automatiquement l’étalonnage pendant la phase d’initialisation. Il est possible de vérifier manuellement l’étalonnage à tout instant en activant le mode « Vérification de la calibration ». Fermer le tiroir porte-cartouche et lancer Vérification de la calibration vérification...
Maintenance Maintenance Cette section est destinée aux utilisateurs qualifiés aptes à effectuer la maintenance. Les instructions qu’elle contient donnent les informations ® nécessaires pour entretenir correctement le Quantum Blue Reader. Remplacement des accumulateurs Ouvrir le compartiment des accumulateurs (nº 8, § 3.1) avec un objet plat, (tournevis ou pièce de monnaie, par exemple).
Maintenance Remarque : Utiliser uniquement des accumulateurs de référence AA Utiliser uniquement accumulateurs nickel-hydrure métallique (Ni- Ne jamais utiliser de piles alcalines Rechargement des accumulateurs Le processus de charge des accumulateurs est commandé par le ® microcontrôleur intégré du Quantum Blue Reader.
Maintenance Laboratories AG habituel ou le service après-vente de BÜHLMANN Laboratories AG. Service après-vente Pour plus d’informations ou toute autre demande d’assistance, veuillez contacter votre représentant BÜHLMANN Laboratories AG habituel bien directement nos services : BÜHLMANN Laboratories AG Baselstrasse 55, CH-4124 Schönenbuch, Suisse +41-61 487 12 12 support@buhlmannlabs.ch www.buhlmannlabs.ch...
Dépannage Dépannage Problème L’afficheur reste vide après la mise sous tension du ® Quantum Blue Reader. Cause Pression trop courte sur le bouton MARCHE. Solution Appuyer sur le bouton ENTRÉE (5) pendant plus de deux secondes. Cause Accumulateurs déchargées. Solution Charger les accumulateurs en branchant l’appareil sur secteur ou les remplacer.
Page 40
Dépannage Solution Contacter votre représentant BÜHLMANN Laboratories AG habituel. Problème L’appareil est branché sur secteur, mais les accumulateurs ne se chargent pas. Cause Le processus de charge est commandé par le ® microcontrôleur intégré du Quantum Blue Reader. Le lecteur doit être allumé pour recharger les accus. S’il est éteint, le chargeur interne des accumulateurs est désactivé...
Page 41
Dépannage Solution Maintenir la carte à puce RFID à l’emplacement correct sur le lecteur (« A », § 3.1) ou la déplacer avec précaution autour de la zone « A ». Cause Défaut de la carte à puce RFID. Solution Commander une nouvelle carte à...
Page 42
Dépannage Cause Si un lecteur RFID externe est utilisé : le lecteur externe n’est pas correctement branché dans l’un des ports I/O (nº 9 et 10, § 3.1). Solution Brancher correctement le lecteur RFID externe dans l’un des ports I/O (nº 9 et 10, § 3.1). ®...
Page 43
Dépannage Solution Tourner la cartouche de test de 180° et la replacer dans le tiroir (nº 7, § 3.1) pour que le port de chargement de la cartouche soit sur la droite. Analyser à nouveau la cartouche. Cause Étalonnage hors tolérances (« NotOK »). Solution Voir ci-dessus («...
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques BÜHLMANN Laboratories AG se réserve le droit de modifier les présentes spécifications à tout moment. Conditions environnementales 8.1.1 Conditions de fonctionnement Alimentation externe Entrée : 100 – 240 V , 0,5 A, 50 – 60 Hz Sortie : 12V , 1,25 A ®...
Garantie et service après-vente 8.1.3 Conditions de stockage Température de l’air De –20 °C à +50 °C ≤ 70 % Humidité relative d'air Pression 300 – 1060 hPa 8.1.4 Dimensions et poids Dimensions Hauteur : 46 mm Largeur : 178 mm Profondeur : 165 mm Poids 620 g environ...
Garantie et service après-vente Garantie Tous nos matériels et logiciels sont garantis 12 mois. Cette garantie est nulle sur les équipements d’occasion. Le lieu d’exécution de la garantie est à l’adresse de la société, indiquée ci- dessus. Les produits sont livrés gratuitement depuis le site de la société et à...
Annexe Annexe Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) La présente annexe donne des informations relatives à l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques sur le territoire de l’Union européenne. La directive européenne 2002/96/CE relative aux DEEE impose la mise au rebut appropriée des équipements électriques et électroniques en fin de vie.
Page 48
BÜHLMANN Laboratories AG Baselstrasse 55 CH-4124 Schönenbuch, Bâle Suisse Téléphone +41 61 487 12 12 Commandes par fax +41 61 487 12 99 support@buhlmannlabs.ch www.buhlmannlabs.ch Les produits BÜHLMANN répondent aux exigences de qualité des systèmes de gestion de la qualité selon l’ISO 9001 et l’ISO 13485. ®...