111
Deutsch
WARTUNG
ACHTUNG – Montieren Sie das Messer gemäß
Abb. 107-108.
VORSICHT: Reparieren Sie beschädigte
Schneidwerkzeuge niemals durch Schweißen,
Richten oder Veränderung der Form. Dies kann
d a z u f ü h r e n , d a s s s i c h Te i l e d e s
Schneidwerkzeugs ablösen und schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen.
ACHTUNG – E s müssen außerdem die
Schrauben (A-B, Abb.107-108) und die Scheibe
(C) ersetzt werden.
ACHTUNG – Benutzen Sie ausschließlich
Originalmesser mit Markenzeichen (Abb.109).
EINSTELLUNG DES ANTRIEBSSTEUERKABELS (C,
Abb. 110) (T Modelle)
Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler
(A, Abb. 110) verstellen, um dem Kabel die richtige
Spannung zu geben. Vorher die zwei Muttern (H)
lockern.
Was die Gaszugeinstellung betrifft, schlagen:
1) Setzen Sie den Gashebel auf die Position MAX
(Abb.110-111).
2) Den Mantel (A, Abb.112), die alle Ihre Richtung (in
Richtung der Griff ) und befestigen Sie ihn mit der
Klemme (B), durch Anziehen der Schraube (C).
112
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN – La cuchilla se debe montar como
en la Fig. 107-108.
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni
modifique la forma de los accesorios de corte
dañados para repararlos. Algunas partes de la
herramienta podrían separarse y ocasionar
lesiones graves o mortales.
ATENCIÓN – Sustituir también los pernos (A-B,
Fig.107-108) y la arandela (C).
ATENCIÓN – Utilizar siempre cuchillas
originales con marca (Fig.109).
AJUSTE DEL CABLE DE MANDO DE LA TRACCIÓN
(C, Fig. 110) (mod. T)
Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las dos
tuercas (H) y regule la tirantez del cable mediante el
tensor (A, Fig. 110).
En cuanto a la regulación del cable del acelerador:
1) Ponga la palanca del acelerador en la posición MAX
(Fig.110-111).
2) Mueva la funda (A, Fig.112), todos hacia usted (hacia
el mango) y fijarlo con la abrazadera (B), apretando el
tornillo (C).
113
Español
Slovensky
ÚDRÎBA
POZOR – Nôž musí byť namontovaný ako na
Obr. 107-108.
POZOR: Nikdy neopravujte poškodené rezné
nástroje zváraním, narovnávaním, ani zmenou
tvaru. Môže to spôsobiť uvoľnenie rezného
nástroja, následkom čoho môže byť vážne
poranenie.
POZOR – Vždy vymeňte aj skrutky (A-B,
Obr.107-108) a maticu (C).
Používajte výhradne originálne rezné nástroje
(Obr. 109) vhodnej značky.
NASTAVENIE LANKA POJAZDU (C, Obr. 110)
(model T)
V prípade oneskoreného spínania spojky pojazdu
nastavte otáčaním nastavovacieho prvku (A, obr. 110),
po uvoľnení dvoch matíc (H) správne napnutie lanka.
Pre nastavenie páky pojazdu:
1) Vložte plynovú páku na polohe MAX (Obr.110-111).
2) Presuňte plášť (A, Obr.112), to všetko smerom k sebe
(smerom k rukoväti) a zaistite pomocou spony (B),
utiahnutím skrutky (C).
47