Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pubbl. 8203498C - Giu/2017
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Efco MR 55 TBD

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 8203498C - Giu/2017...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 36 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND LAGERUNG _________________ SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 RIMESSAGGIO _______________ TRANSPORT ________________ BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 TRASPORTO ________________ WARTUNG _____________________ 43 SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 11 NORME DI SICUREZZA ___________ 8 MANUTENZIONE ________________ 42...
  • Page 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA   1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell ...
  • Page 6 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1. Comando acceleratore 8. Regolaz. altezza taglio 1. Motorbedienung schnitthöheneinstellung 2. Leva frizione 9. Impugnatura 2. Kupplungshebel 8. Drehgriff zur zentralen avviamento Schnitthöheneinstellung 3. Manubrio 3. Griffholm 10. Leva arresto motore 9. Startergriff 4. Sacco raccoglierba 4.
  • Page 7 D - SIEHE MOTOR-HANDBUCH - VEDI MANUALE MOTORE E - CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL MOTOR GB - SEE THE ENGINE MANUAL F - CONSULTER LE LIVRET D’UTILISATION DU MOTEUR SK - POZRITE SI NÁVOD NA MOTOR...
  • Page 8 Italiano NORME DI SICUREZZA lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno tempestivamente (Vedi pag. 4). strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, se usata in modo non corretto o senza le dovute dei suoi comandi e in special modo di come si possa 18.
  • Page 9 English SAFETY PRECAUTIONS proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). WARNING - The machine, when used correctly, is how to stop it in case of urgent need. a useful and effective tool; if used improperly or 18.
  • Page 10 Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15). (voir pag.4). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace;...
  • Page 11 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Hosen (Siehe seite 14-15). sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4). ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln 18. D a s G e r ä t d a r f a u s s c h l i e ß l i c h f ü r d i e i n d e r ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges und dem Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, Arbeitsgerät;...
  • Page 12 Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
  • Page 13 Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI bosí a pod. Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné 17. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným okuliare alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia a účinným pracovným nástrojom;...
  • Page 14 Size 41 p.n. 001001079A Size 41 p.n. 001000975B Size 42 p.n. 001001080A Size 42 p.n. 001000976B Size 43 p.n. 001001081A Size 43 p.n. 001000977B Size 44 p.n. 001001082A Size 44 p.n. 001000978B Size 45 p.n. 001001083A Size 45 p.n. 001000979B Italiano English Français...
  • Page 15 p.n. 3155026R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANN¯ BEZPEâNOSTN¯ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘...
  • Page 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. Serrer Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i Lift the handle as in Fig. 1. Tighten the knobs (A, Fig. 3) les pommeaux (A, Fig.
  • Page 17 Español Hollands Español Português Slovensky Deutsch MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) MONTÁŽ RUKOVÄTE (Obr. 1-2-3) Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, Zdvihnite a preklopte rukoväť...
  • Page 18 p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT T E N Z I O N E : l a b e n z i n a è u n c a r b u r a n t e ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel.
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT Questo prodotto è azionato da un motore 4 tempi. La tondeuse est actionnée par un moteur 4 temps. This product is driven by a 4-stroke petrol engine. CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE È CARBURANT CONSEILLÉ...
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE TREIBSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO Dieses Produkt wird von einem 4-Takt-Motor betrieben. Esta máquina está accionada por un motor de cuatro Tento výrobok je poháňaný 4-taktným motorom. EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST FÜR DEN tiempos.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
  • Page 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE OLIO MOTORE ENGINE OIL HUILE DE MOTEUR ATTENZIONE - Il motore viene spedito senza olio. ATTENTION - Le moteur est livré sans huile. Avant WARNING - This engine is shipped without oil. Check de démarrer le moteur, contrôlez le niveau de Controllare il livello dell'olio prima di avviare il oil level before starting engine (Fig.41).
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE MOTORÖL ACEITE DEL MOTOR MOTOROVÝ OLEJ ACHTUNG - Der Motor wird ohne Ölfüllung geliefert. ATENCIÓN - El motor se entrega sin aceite. Controle POZOR - Motor sa dodáva bez oleja. Pred Überprüfen Sie den Ölstand vor dem Motorstart el nivel de aceite antes de poner el motor en naštartovaním motora skontrolujte hladinu (Abb.41).
  • Page 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE AVVIAMENTO MOTORE START THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR CAUTELA – Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS NAŠTARTOVANIE MOTORA ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. Motors.
  • Page 28 Italiano English Français UTILISATION FREIN DE LAME UTILIZZO FRENO LAMA BLADE BRAKE USE Models with reference F Mod. con riferimento F Mod. Réf. F BLADE STARTING AVVIAMENTO LAMA MISE EN MARCHE LAME 1. Pull the blade control bar (A, Fig.53) toward the 1.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky UTILIZACION FRENO DE CUCHILLA POUŽITIE NOŽA MESSERBREMSE GEBRAUCH Modell mit beweichnung F Mod. con referencia F Model s označením F MESSER INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA CUCHILLA SPUSTENIE NOŽA 1. Den Hebel (A, Abb.53) zur Lenkstange ziehen. 1. Tire de la palanca (A, Fig.53) hacia el manillar. 1.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep superfici sdrucciolevoli;...
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre iných šmykľavých povrchoch;...
  • Page 32 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING È disponibile un kit mulching cod. 8203502R composto da: Emak can supply a mulching kit code 8203502R, composed of: Disponibilité d'un kit mulching réf. 8203502R comprenant : A – Mozzo porta lama (Fig.69) A – Blade-holder hub (Fig.69) A –...
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Es ist ein Mulch-Kit Art.-Nr. 8203502R mit folgenden Bestandteilen Se ofrece un kit mulching cód. 8203502R formado por: K dispozícii je mulčovacia súprava s kódom 8203502R, ktorú tvoria: verfügbar: A – Náboj na upevnenie čepele (Obr. 69) A –...
  • Page 34 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING NOTE SUL TAGLIO DELL’ERBA CON IL MULCHING NOTES ON MULCHING GRASS REMARQUES SUR LA TONTE DE L’HERBE AVEC LE MULCHING When the mower is used as a mulcher, the grass should not be Lorsque l’on utilise la tondeuse avec le mulching, il ne faut pas Utilizzando il rasaerba con il mulching è...
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky MULCHEN MULCHING MULČOVANIE HINWEISE ZUM RASENMÄHEN MIT DEM MULCHING-SYSTEM CORTE DEL CÉSPED CON EL MULCHING POZNÁMKY KU KOSENIU TRÁVY S MULâOVANÍM Wenn der Rasenmäher mit Mulching benutzt wird, darf das Gras Para poder utilizar el cortacésped con el mulching, la hierba no Pre pouÏite kosaãky s mulãovaním je potrebné, aby tráva nicht höher als 5-6 cm sein.
  • Page 36 Italiano English Français UTILISATION - ARRET MOTEUR UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - ENGINE STOPPING FALCIATURA CUTTING TONTE - Portare il comando acceleratore sulla posizione MAX (Fig. 77), - Put the throttle lever on the MAX position (Fig. 77), taking - Amener l’accélérateur sur la position MAX (Fig.
  • Page 37 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG KOSENIE SIEGA - Stellen Sie die Motorbedienung auf MAX (Abb. 77), achten - Nastavte plynovú páku do polohy MAX (Obr. 77 A-B-C), - Colocar el acelerador en la posición MAX (Fig. 77), con Sie aber darauf, den Hebel nicht bis auf Anschlag zu drehen, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedostali až...
  • Page 38 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISAGE CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. Contiene ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il contient important information. des informations importantes. informazioni importanti. ATTENTION –...
  • Page 39 Español Deutsch Slovensky LAGERUNG ALMACENAJE SKLADOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. motora. Obsahuje dôležité informácie. Contiene información importante.
  • Page 40 Italiano English Français TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORTATION CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti. Contains important information. contient des informations importantes. ATTENZIONE - Prima di effettuare qualsiasi pulizia o ATTENTION –...
  • Page 41 Español Deutsch Slovensky PREPRAVA TRANSPORT TRANSPORTE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na Motors. Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante. použitie motora. Obsahuje dôležité informácie. POZOR –...
  • Page 42 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Page 43 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und cortacésped, una mayor duración y una mejor calidad de práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Page 44 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Stop the engine and make certain that all moving - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces movimento siano ferme, parts are at a complete standstill, mobiles sont arrêtées,...
  • Page 45 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ¡ATENCIÓN! POZOR! ACHTUNG! - Pare el motor y compruebe que todas las partes - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili beweglichen Teile stillstehen, móviles estén detenidas, v‰etky pohyblivé...
  • Page 46 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – La lama deve essere montata WARNING – The blade must be installed as ATTENTION – Monter la lame comme le montre la come in Fig.107-108. shown in Fig.107-108. Fig.107-108. ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare o WARNING: Never repair damaged cutting AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer un modificare la forma di apparati di taglio...
  • Page 47 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG – Montieren Sie das Messer gemäß ATENCIÓN – La cuchilla se debe montar como POZOR – Nôž musí byť namontovaný ako na Abb. 107-108. en la Fig. 107-108. Obr. 107-108. VORSICHT: Reparieren Sie beschädigte ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni POZOR: Nikdy neopravujte poškodené...
  • Page 48 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN SAC DE RAMASSAGE SACCO RACCOGLIERBA GRASS CATCHER ATTENTION – Arrêter le moteur et détacher la ATTENZIONE – Fermare il motore e scollegare la WARNING – Stop the engine and disconnect the bougie avant d'enlever le sac et pour nettoyer candela prima di togliere il sacco e quando si spark plug before removing the grass catcher l'orifice d'évacuation de l'herbe.
  • Page 49 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA BOLSA RECOGEDORA GRASFANGBEHÄLTER ZBERNÝ KÔŠ ATENCIÓN – Pare el motor y desconecte la bujía ACHTUNG – Bevor Sie den Sack abnehmen oder POZOR – Pred odstránením koša a pred antes de quitar el saco o de limpiar el orificio de beim Reinigen der Grasauswurföffnung sollten čistením vyhadzovacieho otvoru trávy zastavte descarga de la hierba.
  • Page 50 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Regolazione del cavo di comando cambio Gearbox control cable adjustment Réglage du câble de commande d'embrayage Quando risulta difficoltoso cambiare marcia, è The control cable must be adjusted if you encounter Lorsque l'embrayage des vitesses résulte difficile, il necessario procedere alla regolazione del cavo.
  • Page 51 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMENTO ÚDRÎBA Einstellung des Schaltsteuerzugs Regulación del cable de mando del cambio Regulácia ovládacieho kábla prevodu Bei schwergängigem Schalten ist die Einstellung Cuando el cambio de marcha se hace dificultoso, es Pokiaľ by bolo radenie rýchlostných stupňov des Steuerzugs erforderlich.
  • Page 52 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE MR 55 TBD MR 55 TBI MR 55 HXF Modello - Modele - Model - Modelle - Model LUX 55 TBD LUX 55 TBI LUX 55 HXF Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 53 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu...
  • Page 53 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 53 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 89.0 dB (A) EN ISO 5395-1...
  • Page 54 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: / Typ: EFCO MR 55 TBD - MR 55 TBI - MR 55 HXF OLEO-MAC LUX 55 TBD - LUX 55 TBI - LUX 55 HXF 3. identificazione di serie 3. serial identification 3.
  • Page 55 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Použitý postup Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Page 56 TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 57 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend intervalles d'entretien.
  • Page 58 TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 59 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 60 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 61 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
  • Page 62 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 63 Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 64 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Ce manuel est également adapté pour:

Mr 55 tbiMr 55 hxfLux 55 tbdLux 55 tbiLux 55 hxf