Table des Matières

Publicité

Pubbl. 66060472B rev. 1 - Giu/2017
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66060472B rev. 1 - Giu/2017...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 36 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MOTOR ABSTELLEN _____________ 37 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 LAGERUNG-TRANSPORT ______ 39-41 RIMESSAGGIO-TRASPORTO ____ 38-40 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 MANUTENZIONE ________________ 42 WARTUNG _____________________ 43 NORME DI SICUREZZA ___________ 8...
  • Page 4: Erlauterung Der Symbole Und Sicherheitshinweise

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA   1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell ...
  • Page 6: Componentes De El Cortacesped

    COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1. Comando acceleratore 1. Motorbedienung 2. Leva frizione 2. Kupplungshebel 3. Manubrio 3. Griffholm 4. Sacco raccoglierba 4. Grasfangbehälter 5. Deflettore posteriore 5. Deflektor 6. Regolaz. altezza manubrio 6. Knopf zur Höhenverstellung des Griffholms 7.
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno tempestivamente (Vedi pag. 4). strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, se usata in modo non corretto o senza le dovute dei suoi comandi e in special modo di come si possa 18.
  • Page 9: Safety Precaution

    English SAFETY PRECAUTIONS proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). WARNING - The machine, when used correctly, is how to stop it in case of urgent need. a useful and effective tool; if used improperly or 18.
  • Page 10: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15). (voir pag.4). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace;...
  • Page 11: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Hosen (Siehe seite 14-15). sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4). ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln 18. D a s G e r ä t d a r f a u s s c h l i e ß l i c h f ü r d i e i n d e r ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges und dem Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, Arbeitsgerät;...
  • Page 12: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
  • Page 13: Pravidlá Bezpečnosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI bosí a pod. Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné 17. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným okuliare alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia a účinným pracovným nástrojom;...
  • Page 14: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    Italiano English Français SAFETY PROTECTIVE CLOTHING ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre While working with the lawnmover, always use Toujours porter des vêtements de protection un abbigliamento protettivo di sicurezza homologués pour utiliser une tondeuse. safety protective approved clothing.
  • Page 15: Sicherheits-/Schutzkleidung

    Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANN¯ BEZPEâNOSTN¯ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘ ochrann˘ bezpeãnostn˘ odev. s i e m p r e i n d u m e n t o s d e s e g u r i d a d Sicherheits-/Schutzkleidung tragen.
  • Page 16: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO Mod. 48-53 (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON Mod. 48-53 (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE 48-53 Models (Fig. 1-2-3) Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. Serrer Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i Lift the handle as in Fig.
  • Page 17: Montage

    Español Hollands Español Português Slovensky Deutsch MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTAGE DES GRIFFHOLMS 48-53 Modell (Abb. MONTÁŽ RUKOVÄTE pre model 48-53 (Obr. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR Mod. 48-53 (Fig. 1-2-3) 1-2-3) Zdvihnite a preklopte rukoväť ako je ukázané na obr. 1. Levantar el manillar como se indica en la Fig.
  • Page 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE SACCO RACCOGLI ERBA GRASS CATCHER SAC COLLECTEUR D’HERBE Montare il traverso (N, Fig.9-10). Fix the support bar (N, Fig.9-10). Monter la barre trasversale (N, Fig.9-10). ATTENZIONE! – Il traverso ha un verso di IMPORTANT! – The rail must be the right way up. ATTENTION! –...
  • Page 19 Español Hollands Español Português Slovensky Deutsch MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ BOLSA CONTENEDORA ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGSACK Armar la traversa de junccion (N, Fig. 9-10) Die Querstange (N, Abb. 9-10) montieren. Namontujte priečnu konzolu (N, Obr. 9-10). ¡ATENCIÓN! – El travesaño se debe montar por el ACHTUNG! –...
  • Page 20: Avviamento

    p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT T E N Z I O N E : l a b e n z i n a è u n c a r b u r a n t e ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel.
  • Page 21: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
  • Page 22: Mise En Route

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT Questo prodotto è azionato da un motore 4 tempi. This product is driven by a 4-stroke petrol engine. La tondeuse est actionnée par un moteur 4 temps. CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE È CERTIFICATO RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO CARBURANT CONSEILLÉ...
  • Page 23: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE TREIBSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO Dieses Produkt wird von einem 4-Takt-Motor betrieben. Esta máquina está accionada por un motor de cuatro tiempos. Tento výrobok je poháňaný 4-taktným motorom. EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST FÜR DEN CO M B U S T I B L E ACO N S E J A D O : E S T E M OTO R E S TÁ...
  • Page 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
  • Page 26: Mise En Marche

    42B 42C Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte d’herbe - Avviare il rasaerba in un’area sgombra, dove non ci sia erba alta. - Start the engine in an open area, not on high grass.
  • Page 27: Bezpeânostné Pravidlá

    Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEâNOSTNÉ PRAVIDLÁ - Kosaãku štartujte na voľnom priestore, kde nie je vysoká - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im hohen - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no esté tráva.
  • Page 28 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE AVVIAMENTO MANUALE (Fig. 46) MANUAL STARTING (Fig. 46) DEMARRAGE MANUEL (Fig. 46) MODELLI CON LEVA ACCELERATORE MODELS WITH ACCELERATOR LEVER MODÈLES MUNIS D’UN LEVIER D’ACCÉLÉRATION - Tirare la corda avviamento lentamente fino ad - Pull starter rope slowly till you meet resistance, then - Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à...
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE HANDSTART (Abb. 46) ARRANQUE MANUAL (Fig. 46) MANUÁLNE ŠTARTOVANIE (Obr. 46) MODÈLLE MIT GASHEBEL MODELOS CON ACELERADOR DE PALANCA MODELY S PLYNOVOU PÁKOU - Ziehen Sie das Starterseil langsam heraus, bis Sie - Tirar de la cuerda lentamente hasta encontrar - Potiahnite štartovacie lanko pomaly, až...
  • Page 30: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep superfici sdrucciolevoli;...
  • Page 31: Utilizacion

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre iných šmykľavých povrchoch;...
  • Page 32 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade La lame mulching (A, Fig. 69) est montés de série sur les tondeuses. Cette configuration permet de choisir trois (A, Fig.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla N a kosačke j e namontovaný mulčovací nôž (A, Abb. 69) montiert. Dank dieser Konfiguration kann (A, Obr. 69). Táto zostava umoÏÀuje vybraÈ si Mulching (A, Fig.
  • Page 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Il rasaerba deve essere utilizzato solamente - La tondeuse doit être utilisée exclusivement - The lawnmower must only be used for cutting per il taglio di superfici erbose in giardini o pour tondre des pelouses dans des jardins ou grassy areas in gardens or parks.
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE ATENCIÓN: ACHTUNG: UPOZORNENIE: - El cortacésped se debe utilizar solamente - Der Rasenmäher dar f ausschließlich zum - Kosačka na trávu sa smie používať výhradne na para cortar hierba en jardines y parques. Schnitt von Rasenflächen in Gärten oder trávnatých povrchoch v záhradách alebo v Parkanlagen verwendet werden.
  • Page 36: Engine Stopping

    Italiano English Français UTILISATION - ARRET MOTEUR UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - ENGINE STOPPING FALCIATURA CUTTING TONTE - Portare il comando acceleratore sulla posizione MAX (Fig. 77 - Put the throttle lever on the MAX position (Fig. 77 A-B-C), - Amener l’accélérateur sur la position MAX (Fig.
  • Page 37: Gebrauch - Motor Abstellen

    82B 83 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG SIEGA KOSENIE - Stellen Sie die Motorbedienung auf MAX (Abb. 77 A-B-C), achten - Colocar el acelerador en la posición MAX (Fig. 77 A-B-C), - Nastavte plynovú...
  • Page 38: Storage-Transportation

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISAGE CAUTION – Read the attached engine handbook. CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. Contiene ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il contient Contains important information. informazioni importanti. des informations importantes. ATTENZIONE - Prima di effettuare qualsiasi pulizia o WARNING –...
  • Page 39: Almacenaje-Transporte

    Español Deutsch Slovensky LAGERUNG ALMACENAJE SKLADOVANIE PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des motora. Obsahuje dôležité informácie. Motors. Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante.
  • Page 40: Transport

    Italiano English Français TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORTATION CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. Contiene ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il informazioni importanti. important information. contient des informations importantes. ATTENZIONE - Prima di effettuare qualsiasi pulizia o WARNING –...
  • Page 41: Demontáž A Likvidácia

    Español Deutsch Slovensky PREPRAVA TRANSPORT TRANSPORTE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante. motora. Obsahuje dôležité informácie. ACHTUNG –...
  • Page 42: Maintenance

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Page 43: Wartung

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und cortacésped, una mayor duración y una mejor calidad de práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Page 44 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Stop the engine and make certain that all moving - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces movimento siano ferme, parts are at a complete standstill, mobiles sont arrêtées,...
  • Page 45 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ¡ATENCIÓN! POZOR! ACHTUNG! - Pare el motor y compruebe que todas las partes - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili móviles estén detenidas, beweglichen Teile stillstehen, v‰etky pohyblivé...
  • Page 46: Réglage Du Câble De Commande De Traction

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – La lama mulching deve essere WARNING – The mulching blade must be ATTENTION – Monter la lame mulching comme le montata come in Fig.107. montre la Fig.107. installed as shown in Fig.107. AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer un ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare o WARNING: Never repair damaged cutting...
  • Page 47 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG – Montieren Sie das Mulch-Messer ATENCIÓN – La cuchilla mulching se debe POZOR – Mulčovací nôž musí byť namontovaný gemäß Abb. 107. montar como en la Fig. 107. ako na Obr. 107. VORSICHT: Reparieren Sie beschädigte ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni POZOR: Nikdy neopravujte poškodené...
  • Page 48 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN SAC DE RAMASSAGE SACCO RACCOGLIERBA GRASS CATCHER ATTENTION – Arrêter le moteur et détacher la ATTENZIONE – Fermare il motore e scollegare la WARNING – Stop the engine and disconnect the bougie avant d'enlever le sac et pour nettoyer candela prima di togliere il sacco e quando si spark plug before removing the grass catcher l'orifice d'évacuation de l'herbe.
  • Page 49: Zur Beachtung

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA BOLSA RECOGEDORA GRASFANGBEHÄLTER ZBERNÝ KÔŠ ATENCIÓN – Pare el motor y desconecte la bujía ACHTUNG – Bevor Sie den Sack abnehmen oder POZOR – Pred odstránením koša a pred antes de quitar el saco o de limpiar el orificio de beim Reinigen der Grasauswurföffnung sollten čistením vyhadzovacieho otvoru trávy zastavte descarga de la hierba.
  • Page 50: Donnees Techniques

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Modele - Model - Modelle - Model Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Spinta-trazione - Push-self propelled - Poussé...
  • Page 51 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 86.0 87.0 dB (A)
  • Page 52: Declaracion De Conformidad

    / Typ: EFCO ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX OLEO-MAC ALLROAD ALUMINIUM MAX 48 TK - MAX 48 TBX - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TH190 3.
  • Page 53 95.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX) 97.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TH190)
  • Page 54: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 55: Tableau D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend intervalles d'entretien.
  • Page 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 58: Störungsbehebung

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 59: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
  • Page 60 NOTE:...
  • Page 61: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 62: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 63 NOTE:...
  • Page 64 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Table des Matières