Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pubbl. 66130074A rev2 - Feb/2013
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Efco LR 44 PE

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66130074A rev2 - Feb/2013...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 ARRESTO MOTORE ______________ 24 ENLEITUNG ____________________ 2 MOTOR ABSTELLEN _____________ 25 SPIEGAZIONE SIMBOLI E RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 28 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 29 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 MANUTENZIONE ________________ 30 WARTUNG _____________________ 31 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6...
  • Page 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 5 - Tipo di macchina: RASAERBA ELETTRICO. 5 - Gerät: ELEKTRO-RASENMÄHER.
  • Page 6 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1 - Interruttore di funzionamento 6 - Ferma cavo 1 - Ein/Ausschalter 6 - Kabelsicherung 2 - Griffholm 7 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 2 - Manubrio 7 - Regolaz. altezza taglio 3 - Grasfangbehälter 8 - Antriebshebel 3 - Cesto raccoglierba 8 - Leva trazione 4 - Deflektor 9 - Knopf zur Höhenverstellung des Griffholms 4 - Deflettore posteriore...
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8 Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e In accordance with Directives 2002/95/CE, 2002/96/ Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di CE and 2003/108/CE on the reduction of hazardous et 2003/108/CE, relatives à...
  • Page 9 Deutsch Español Slovensky VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMÁCIA PRE POUŽÍVATEĽOV Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y V súlade so Smernicami 2002/95/ES, 2002/96/ES a u n d 2 0 0 3 / 1 0 8 / E G z u r B e s c h r ä n k u n g d e r 2003/108/CE, que reglamentan la limitación del 2003/108/ES, týkajúcimi sa znižovania používania Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in...
  • Page 10 Italiano NORME DI SICUREZZA 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno dei suoi comandi e in special modo di come si possa tempestivamente (Vedi pag. 4). strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Page 11 English SAFETY PRECAUTIONS and the proper use of the mower, before using it, conditions. In case of damage or deterioration, WARNING - The machine, when used correctly, is especially on how to stop it in case of urgent need. immediately substitute them (see pag.4). a useful and effective tool;...
  • Page 12 Français NORMES DE SECURITE commencer à travailler. Toujours porter des pantalons Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la longs pour utiliser la tondeuse (Voir pages 16-17). (voir pag.4). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, 6.
  • Page 13 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN (Siehe seite 16-17). Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln und befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; dem Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, speziell, sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4).
  • Page 14 Español NORMAS DE SEGURIDAD sandalias. Ponerse siempre gafas de seguridad u otras la cuchilla y su perno, y comprobar que ninguna pieza ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina protecciones en los ojos antes de comenzar a trabajar. de la máquina esté desgastada o dañada es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre 17.
  • Page 15 Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI alebo inú ochranu očí. Pri používaní kosačky, majte na 17. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným sebe vždy dlhé nohavice (pozri str. 16-17). a účinným pracovným nástrojom; ak sa však udržiavajte v dokonalom stave.
  • Page 16 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre While working with the lawnmover, always use Toujours porter des vêtements de protection un abbigliamento protettivo di sicurezza homologués pour utiliser une tondeuse. safety protective approved clothing.
  • Page 17 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANN¯ BEZPEâNOSTN¯ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘ ochrann˘ bezpeãnostn˘ odev. s i e m p r e i n d u m e n t o s d e s e g u r i d a d Sicherheits-/Schutzkleidung tragen.
  • Page 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. - Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i - Lift the handle as in Fig.
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Zdvihnite rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, Drehknöpfe (A, Abb.
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte d'herbe - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non ci sia erba alta. - Start the engine in an open area, not on high grass. Remove all haute.
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEâNOSTNÉ PRAVIDLÁ - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im hohen - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no esté - Kosaãku spúšťajte na voľnom priestranstve, kde nie je vysoká Gras.
  • Page 22 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre superfici - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur d’autres - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep a firm sdrucciolevoli;...
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; halten Sie - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na iných - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem Mäher (Abb.
  • Page 24 Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR UTILIZZO USE CUTTING TONTE TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). TRACTION (Mod. réf. T). Per azionare l’avanzamento portare il comando frizione To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) Pour actionner la traction armenez la commande (C) in contatto con il manubrio (B) (Fig.
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION POUÎITIE SPUSTENIE POJAZDU (Model s oznaãením T). ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). Kosačku uvediete do chodu pritiahnutím páčky spojky Z u m E n i s c h a l t e n d e s...
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco - Do not use the mower if the bag is worn or - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac raccoglierba sono rotte o intasate di erba.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Benutzen Sie den Mähernicht, wenn der - No usar el cortacésped con la bolsa del - Kosačku nepoužívajte, a k s ú oká na Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft recogedor rota u obstruida.
  • Page 28 Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE Prima di effettuare qualsiasi pulizia o riparazione, Before cleaning or carrying out any repairs, stop the Arrêtez le moteur et enlevez la fiche de la prise de fermare il motore e staccare la spina della presa di courant avant d’enlever le sac et quand vous motor and disconnect the plug from the mains corrente (Fig.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - USKLADNENIE Bevor Sie den Mäher verlassen, stellen Sie den Motor Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza o de Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo opravy, ab und überseugen Sie sich, daß alle rotierenden vypnite motor a vytiahnite zástrčku zo zásuvky reparación, detener el motor y desenchufar el toma Teile still stehen (Abb.
  • Page 30 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite de votre travail dépendent en grande partie du respect lawnmower in the years to come and at the same time scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su Pre optimálny výkon vašej kosačky počas práce a pre kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben cortacésped, una mayor duración y una mejor calidad lepšiu kvalitu vašej práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Page 32 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Avant toute intervention enlevez la prise. - Disconnec t the plug before carr ying out any - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces maintenance operation.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la clavija. - Pred kaÏd˘m zákrokom odpojte zástrãku. - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a overte si, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas,...
  • Page 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN REGISTRAZIONE DEL CAVO COMANDO TRAZIONE DRIVE CONTROL CABLE ADJUSTMENT RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE TRACTION (C, Fig. 57) (mod. T) (C, Fig. 57) (mod. T) (C, Fig. 57) (mod. T) Nel caso di tardivo innesto della trazione operare If engagement of the drive is delayed, use the register En cas d’enclenchement tardif de l’embrayage, presso il registro (A, Fig.
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA REGISTR ÁCIA K ÁBL A OVL ÁDANIA POSUNU EINSTELLUNG DES ANTRIEBSSTEUERKABELS AJUSTE DEL CABLE DE MANDO DE LA TRACCIÓN (C, Obr. 57) (model T) (C, Abb. 57) (T Modelle) (C, Fig. 57) (mod. T) V prípade oneskoreného spínania spojky pojazdu Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las dos...
  • Page 36 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon 1500 W 1600 W 1800 W Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 41 cm 46 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu...
  • Page 37 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Modele - Model - Modelle - Model 1500 W 1600 W 1800 W Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 81.0 81.0 82.0 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku EN 836/A2...
  • Page 38 3. Identifi kácia série 628 XXX 0001 - 628 XXX 9999 (LR 44 PE - G 44 PE) / 629 XXX 0001 - 629 XXX 9999 (LR 48 PE - LR 48 TE - G 48 PE - G 48 TE) è...
  • Page 39 91.3 dB(A) (LR 44 PE - G 44 PE) - 92.4 dB(A) (LR 48 PE - G 48 PE) - 93.0 dB(A) (LR 48 TE - G 48 TE) Livello di potenza acustica Niveau de puissance acoustique Garantierter akustischer Nivel de potencia acústica...
  • Page 40: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus quotidiano è...
  • Page 41: Tabla De Mantenimiento

    NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: grietas y desgaste Controles: interruptor de Verifi car el funcionamiento funcionamiento Cuchilla...
  • Page 42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la spina prima di effettuare tutte le prove ATTENTION : toujours arrêter l’outil et le débrancher avant d’intervenir selon les indications correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
  • Page 43 NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la máquina y desconectar la clavija antes de realizar las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que se requiera el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 44 NOTE:...
  • Page 45 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 46 Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 47 NOTE:...
  • Page 48 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Ce manuel est également adapté pour:

Lr 48 peLr 48 te