Sommaire des Matières pour Efco Oleo-Mac APACHE 92
Page 1
APACHE 92 - TUAREG 92 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUALE USO E MANUTENZIONE...
Page 3
User’s manual ....11 (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) Bedienungsanleitung ..51 (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN) Manuel Utilisateur ... 91 (TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) Manuale di istruzioni ......131 (ISTRUZIONI ORIGINALI) Gebruikershandleiding ..171 (VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES) Manual de usuario ..
Page 5
EMAK spa via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY 1.3.1 1.3.2a...
Page 11
FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Emak S.p.A., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine. Study this user‘s manual carefully.
1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 USE The machine model 92 EVO or 92 EVO 4x4 under the brand name APACHE or TUAREG is a dual-axle terrain riding mower designed for mowing maintained and unmaintained grass-covered level and sloped areas up to an incline of 10° (20°), that are free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items, etc.).
1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1. Machine model 2.
Page 14
u Labels on the rear side of the machine: Careful Danger of burns surface! 1.3.2c u Labels at the travel direction lever: Choke Cruise control Cruise control deactivated Cruise control activated Fast 1.3.2d Slow Travel forward Neutral Travel in reverse It is strictly forbidden to remove or damage labels and symbols attached to the accessory.
1.4 TECHNICAL PARAMETERS BASIC PARAMETERS UNITS 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensions of the machine [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (length x width x height) Front Wheelbase [mm] Rear Weight of the machine [kg] Speed forward / reverse [km/h] 0-8.5 / 0-4.5...
Page 16
Level of acoustic pressure Vibration aggregate value (m.s at the place of operation according to EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 Revolutions (dB) according to Engine ±100 EN ISO 5395-1 (min EN ISO 5395-3 seat steering wheel EN ISO 11201 total vibrations a vibrations transferred to the according to...
2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models 92 EVO and 92 EVO 4x4 under the brand name Apache - Tuareg are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user’s manual ( 10).
2.1.3 While operating the machine ! As this machine is intended for mowing grass on unmaintained areas where the operator may not always have full visibility and knowledge of the condition of the area being mowed (trenches or holes), the machine is equipped with a folding frame. ! The machine must not be used for work on slopes with an incline greater than 10°...
2.1.4 After finishing work with the machine ! Always maintain the machine and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades. ! Regularly check the nuts and bolts securing the blades so that they are tightened with the appropriate 6.3.6).
2.4. FIRE SAFETY When driving the riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of machine. ! Regularly remove flammable substances (dry grass, leaves, etc.) from the area around the exhaust, engine, battery and anywhere, where they could come into contact with petrol or oil and subsequently catch on fire and so result in a fire on the machine.
3. PREPARING FOR THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled in the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
Under no circumstances should you sit on the seat before installing the seat springs into a working state! A collision with the hood could occur and damage it. b) Install the steering wheel: } Using a hammer and a suitable rod, knock out the pin (2), which is inserted in the shaft hole (1).
Page 23
3.4.3 FILLING THE FUEL TANK WITH FUEL For safety reasons the riding mower is transported without fuel and before the first start up it is necessary to fill it up. The fuel tank is located at the rear of the machine and has a capacity of 12 l of fuel. Use only petrol with the octane number specified in the user‘s manual of the engine, i.e.
Page 24
3.4.6 PERFORMING A LEAK TEST ON THE HYDRAULIC CIRCUIT Visually check the hydraulic circuit for oil leaks, namely the locations where fittings are connected to the transmissions. If you discover any leaks, inform your service centre. 3.5 DRIVING THE MACHINE FROM THE PALLET } Prepare two suitable ramps and place them next to the pallet so that the machine’s wheels can ride on to them.
4. OPERATING THE MACHINE 4.1 LOCATION OF THE MAIN CONTROL ELEMENTS Main power switch Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing Neutral gear engaged indicator Counter of motor hours Mowing deck engagement switch Mowing deck engagement and run down indicator Parking brake lever Brake pedal Differential lock pedal...
Page 26
(3) NEUTRAL GEAR ENGAGED INDICATOR The indicator light serves to show that the travel lever is in neutral. Not lit – the travel lever is in position F (forward) or R (reverse) Lit green – the travel lever is in position N (neutral) (4) MOTOR HOURS COUNTER The motor hours counter implicitly displays the total number of motor hours.
(6) MOWING DECK ENGAGEMENT AND RUN DOWN INDICATOR This indicator indicates when the mowing deck is on and running down. Light is on The mowing deck is activated The mowing deck is deactivated, but the blades are still rotating (the Flashing indicator flashes for approx.
(10) MOWING DECK ELEVATION ADJUSTMENT LEVER The lever serves to set the elevation height of the mowing deck from the ground. The lever has 4 work positions (50 - 60 - 75 – 100 mm), where the corresponding mowing height is 5 to 10 cm. The higher the number of the lever position, the higher vegetation height remains after mowing.
Page 29
(13) TRAVEL DIRECTION LEVER It controls the power supplied to the rear wheels and regulates the speed of the machine in both directions. In the basic setting it is equipped with a mechanical cruise control function, which is automatically deactivated by pressing the brake pedal. Moving the lever closer to the letter F corresponds to Forward travel...
Page 30
(16) TILTING FRAME CONTROL LEVERS The folding frame is intended to prevent the machine from rolling over by 180° if for any reason it loses stability and rolls on to its side. Under no circumstances does the protective frame serve as safety / protection feature for the operator! The folding frame has 3 positions: 1.
Page 31
5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: } The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. } The motor will automatically shut off when the driver leaves the seat and the machine is not secured using the parking brake.
5.3 TURNING OFF THE ENGINE a) Move the throttle lever to position “MIN”. b) If the mowing deck is activated, deactivate it by pushing down the switch. c) Turn off the engine by moving the key to position “STOP” and take the key out of the ignition. If the engine is overheated, allow it to run for a while at minimum speed.
5.5 DRIVING THE MACHINE General warnings before driving: } Make sure that the parking brake is disengaged. The parking brake must not remain in position “2” 4.2.1 (3)). Stepping down on the operating brake automatically disengages the parking brake. } The by-pass lever must be set to position “1”, i.e. by-pass of the drive must be activated. } When travelling to the mowing location, the mowing deck must be deactivated and raised in the transport position.
Page 34
} We recommend mowing in the parallel. Covering the previous coverage of the machine increases the effectiveness of the blades and will improve the appearance of the mowed area. } When travelling over uneven terrain the travelling speed may fluctuate. 5.5.4 TRAVELLING ON A SLOPE Riding mowers models 92 EVO can work on slopes with an Right...
6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem- free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or Before every use of operation or 1 1 year year FAN, ENGINE Cleaning RADIATOR FINS Check condition and ALL PULLEYS working order Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature AIR FILTER Cleaning Replacement...
6.2.1 BEFORE STARTING WORK u CHECK TYRE PRESSURE Maintain the prescribed tyre pressure and check it regularly. Maintaining the prescribed tyre pressure is important for even mowing. Different pressure values may cause difficulty in driving, or even loss of control over the machine. Pressure in the front tyres: 150 kPa Pressure in the rear tyres: 80 kPa The difference between the individual tyres may be ±...
u WASHING THE MACHINE We do not recommend cleaning the machine using pressurised water! If despite this you do clean in this way, ensure that water does not enter the carburettor, air filter, ignition, exhaust, battery and other electrical components. Never direct the water current at the ball bearings (bearings in the blade holder, wheels) or on to parts in which there is oil (oil filter, filler neck, etc.) Before washing, park the machine on a suitable even surface.
If you come into contact with used oil, we recommend that you thoroughly wash your hands with soap and water. Dispose of used oil according to environment protection laws. It is appropriate to deliver the oil in a closed container to a used oil collection point. Under no circumstances should dispose of the used oil with other waste or pour it down the drain, on to waste or on the floor.
6.3.4 REPLACING A FUSE If a fuse is damaged the engine will immediately shut off, the mowing deck will stop and all indicator lights on the dash board will turn off. In this case it is necessary to find the faulty fuse and replace it with a new one.
Always completely replace both blades and use new M16 lock nuts for attachment. This will ensure that the mowing deck is balanced and that the blades are securely attached. Proceed as follows: } Turn off the engine and take the key out of the ignition. } Secure the machine against movement.
Page 42
Install the sharpened blade proceeding in the reverse sequence. } Use new, unused M16 lock nuts. } Before replacing the second blade turn the blade holder with your hand by 180°. 6.3.7 MOWING DECK - CHECKING THE DRIVE PULLEY OF THE DECK The mowing deck drive belt pulley and belt are protected under a plastic cover.
6.3.11 REPLACING WHEELS Before replacing one of the wheels, park the tractor on a horizontal and rigid surface, turn off the engine and remove the key from the ignition. Secure the machine against movement. Do not replace the wheel if the machine is not sufficiently secured in the elevated position! If you do not have suitable tools or the necessary knowledge, contact your seller.
6.3.14 OVERVIEW OF THE TIGHTENING TORQUE OF BOLT CONNECTIONS Steering: Torque M14 nut of steering segment 92 - 132 Nm M14 nuts of the angle pins on the steering 60 - 83 Nm Securing of pins on the front axle SC 2x4 40 - 50 Nm Engine: Bolt of the electromagnetic clutch...
Page 45
7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
Page 46
Malfunction, defect Remedy } Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them. } Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and compatibility. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the second side of the cover of this publication.
8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
B. Mechanical equipment - name: Ride-on mower - model: Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 - serial number: AC 00001÷99999 C. Legislation forming the basis for assessment of compliance: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
Page 50
Emak S.p.A. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical differences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Emak S.p.A.
VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Emak S.p.A., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Page 52
1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 VERWENDUNG Das Maschinenmodell 92 EVO oder 92 EVO 4x4 mit dem Markennamen APACHE und TUAREG ist ein zweiachsiger Gelände-Aufsitzmäher zum Mähen gepflegter und ungepflegter grasbewachsener und geneigter Flächen bis zu einer Neigung von 10° (20°), die frei von Fremdkörpern sind (Steine, abgebrochene Äste, Knochen, harte Gegenstände, usw.).
Page 53
*ACHTUNG: Beim 92 EVO 4x4 kann aus Konstruktionsgründen der Frontantrieb nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
Page 54
u Etiketten an der Verkleidung unter dem Sitz: Bevor Sie den Mäher reinigen Nicht während oder reparie- Gefahr des Betriebs ren, ziehen Sie berühren den Zündker- zenstecker ab. Maschine Achtung, nicht während Lesen Sie das umherfliegende des Fahrens Handbuch Objekte verlassen 1.3.2b Mähen Sie...
1.4 TECHNISCHE PARAMETER BASISPARAMETER EINHEITEN 92 EVO 92 EVO 4x4 Abmessungen der Maschine [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (Länge x Breite x Höhe) Vorne Radstand [mm] Hinten Gewicht der Maschine [kg] Geschwindigkeit vorwärts / [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
Page 56
Angegebener Schwingbeschleunigung Gesamtwert (m.s Emissionsschalldruckpegel gemäß EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 am Ort des Betriebs Drehzahl (dB) nach Motor ±100 (min EN ISO 5395-1 Sitz Lenkrad EN ISO 5395-3 EN ISO 11201 Auf den Arm Gesamtschwingungen a übertragene gemäß...
2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmäher-Modelle 92 EVO und 92 EVO 4x4 unter dem Markennamen APACHE und TUAREG sind nach den gültigen europäischen Sicherheitsnormen gefertigt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance-Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung ( 10).
Page 58
! Verstellen Sie nicht den Motorregler oder den Drehzahlbegrenzer des Motors. ! Bevor Sie mit der Maschine zu arbeiten beginnen, entfernen Sie alle Steine, Holzstücke, Drähte, Knochen, heruntergefallenen Äste und anderen Gegenstände, die während des Mähvorgangs abgelenkt werden könnten, von der zu mähenden Fläche. ! Beheben Sie vor der weiteren Verwendung alle Mängel.
! Konzentrieren Sie sich immer voll auf das Fahren und andere mit der Maschine durchgeführte Aktivitäten. Die häufigsten Ursachen für den Verlust der Kontrolle über die Maschine sind zum Beispiel: } Der Verlust der Radtraktion. } Überhöhte Geschwindigkeit, Nichtanpassen der Geschwindigkeit an aktuelle Gegebenheiten und Geländeeigenschaften.
Page 60
! Transportieren Sie nie Kinder. Sie können herunterfallen und sich schwer verletzen, oder sie können die Bedienung des Aufsitzmähers gefährlich stören. Erlauben Sie Kindern nie, die Maschine zu bedienen. ! Seien Sie besonders aufmerksam an Orten mit eingeschränkter Sicht (in der Nähe von Bäumen, Sträuchern, Mauern, usw.).
3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 AUSPACKEN UND KONTROLLE DES INHALTS Der Aufsitzmäher wird eingewickelt und in einer Kiste verpackt geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren. Das Auspacken und die Vorbereitung für den Betrieb wird vom Verkäufer im Rahmen des Kundendienstes durchgeführt.
Page 62
a) Installation der Sitzfedern: } Kippen Sie die Sitzfläche heraus. } L ösen Sie die Schrauben, die die Sitzfeder unter der Halterung sichern. Installieren Sie dann die Federn, so dass sie sich oberhalb der Halterung befinden. 3.3a } Stellen Sie den geeigneten Abstand des Sitzes zum Lenkrad ein, indem Sie den Hebel für die Sitzposition drücken, der ein Teil des Sitzes ist.
Page 63
Ölmessstab: (1) - (ADD) niedriger Ölstand (2) - (FULL) maximaler Ölstand Der Ölstand muss sich zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab befinden. Wenn er es nicht ist, füllen Sie Motoröl nach, bis die „FULL“-Marke erreicht ist. Der Motoröltyp ist in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben.
Page 64
3.4.5 ÜBERPRÜFEN DES ÖLSTANDS IM HYDRAULIKKREISLAUF (MODELL 92 EVO 4X4) Die Maschine ist mit einem entlüfteten Hydraulikkreislauf und mit einem Ausgleichsbehälter mit der vorgeschriebenen Menge Öl ausgestattet. Der Ölstand im Tank kann während des Transports sinken. Der Ausgleichsbehälter befindet sich im hinteren Teil der Maschine unter der Motorhaube. } Überprüfen Sie, dass der Ölstand zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab der Verschlusskappe liegt.
4. BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 LAGE DER HAUPTBEDIENELEMENTE Hauptschalter Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren Anzeige Neutralgang eingelegt Betriebsstundenzähler des Motors Aktivierungsschalter Mähwerk Anzeige Mähwerkaktivierung und -absenkung Feststellbremshebel Bremspedal Pedal der Differentialsperre (10) Höhenverstellungshebel Mähwerk (11) Gashebel (12) Hebel Deaktivierung der Geschwindigkeitsregelung (13) Fahrhebel (14)
Page 66
(2) DEAKTIVIERUNG DER RÜCKZUGSFUNKTION DES MÄHWERKS BEIM RÜCKWÄRTSFAHREN Schalter R dient dazu, die automatische Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren zu deaktivieren ( 5.5.1). Der Schalter muss betätigt werden, wenn das Mähwerk bereits automatisch deaktiviert wurde, aber die Klingen noch nicht zum Stillstand gekommen sind (ca.
Page 67
(6) ANZEIGE MÄHWERKAKTIVIERUNG UND - ABSENKUNG Diese Anzeige zeigt an, dass das Mähwerk an ist und nach unten fährt. Licht ist an Das Mähwerk ist aktiviert Das Mähwerk ist deaktiviert, aber die Messer drehen sich noch (die Blinkend Anzeige blinkt ca. 10 Sekunden) (7) FESTSTELLBREMSHEBEL Die Feststellbremse hat zwei Stellungen.
Page 68
(10) HÖHENVERSTELLUNGSHEBEL MÄHWERK Der Hebel dient dazu, die Höhe des Mähwerks über dem Boden einzustellen. Der Hebel hat 4 Arbeitspositionen (50 - 60 - 75 - 100 mm), in denen die entsprechende Schnitthöhe 5 bis 10 cm beträgt. Je höher die Zahl der Hebelstellung ist, um so höher ist die Grashöhe nach dem Mähen.
Page 69
(13) FAHRTRICHTUNGSHEBEL Der Hebel steuert die Kraft, die auf die Hinterräder gegeben wird, und regelt die Geschwindigkeit der Maschine in beide Richtungen. In der Standardeinstellung hat der Mäher einen mechanischen Temporegler, der beim Betätigen des Bremspedals automatisch ausgeschaltet wird. Das Bewegen des Hebels zum Buchstaben F hin Vorwärtsfahren entspricht einer...
Page 70
(16) KIPPRAHMEN-STEUERHEBEL Der Faltrahmen soll verhindern, dass die Maschine um 180° umkippt, wenn sie aus irgendeinem Grund die Stabilität verliert und zur Seite kippt. Der Schutzrahmen darf auf keinen Fall als Sicherheits- / Schutzfunktion für den Bediener dienen! Der Faltrahmen hat 3 Stellungen: 1.
5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: } Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind. } Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
5.3 AUSSCHALTEN DES MOTORS a) Schieben Sie den Gashebel in Stellung „MIN“. b) Wenn das Mähwerk aktiviert ist, deaktivieren Sie es, indem Sie den Schalter drücken. c) Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Schlüssel auf „STOP“ drehen, und ziehen Sie den Schlüssel vom Zündschloss ab.
} Wenn Sie das Mähwerk näher am Boden einstellen möchten, bewegen Sie den Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks Hebel nach unten in die Stellung 1. Diese Stellung wird verwendet, um ebene und gepflegte Flächen bis zu einer Höhe von 5 cm zu mähen. 5.5 FAHREN DER MASCHINE Allgemeine Warnungen vor dem Fahren: } Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse gelöst ist.
5.5.3 FAHRGESCHWINDIGKEIT UND MÄHEN VON GRAS } Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte. Wenn die Maschine zu schnell fährt oder höhere Anforderungen vorliegen, nimmt die Drehzahl der Messer sowie auch die Mähqualität ab. Bei solchen Bedingungen immer den Motor auf maximale Leistung einstellen.
6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
Page 76
INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Betriebsstunden Betriebsstunden Benutzung oder 1 Jahr oder 1 Jahr Riemenspannung SCHALTHEBEL Auf Funktion prüfen prüfen LENKUNG Auf Funktion prüfen Reinigen und ZÜNDKERZEN einstellen oder ersetzen LÜFTER, Reinigen MOTORKÜHLERLAMELLEN Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit prüfen...
6.2.1 VOR BEGINN DER ARBEIT u REIFENDRUCK PRÜFEN Halten Sie den vorgeschriebenen Reifendruck ein und überprüfen Sie ihn regelmäßig. Einhalten des vorgeschriebenen Reifendrucks ist für das gleichmäßige Mähen wichtig. Unterschiedliche Reifendrücke können das Fahren erschweren oder sogar zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen. Druck in den Vorderreifen: 150 kPa Druck in den Hinterreifen: 80 kPa Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ±...
u WASCHEN DER MASCHINE Die Reinigung der Maschine mit Hochdruckreinigern wird nicht empfohlen! Wenn Sie die Maschine trotzdem auf diese Art reinigen wollen, sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in Vergaser, Luftfilter, Zündung, Auspuff, Batterie und andere elektrische Komponenten gelangt. Richten Sie den Wasserstrahl nie auf die Kugellager (Lager in den Messerhaltern, Rädern) oder auf Teile, in denen Öl vorhanden ist (Ölfilter, Einfüllstutzen, usw.) Parken Sie die Maschine vor dem Waschen auf einer geeigneten ebenen Fläche.
6.3.2 MOTOR u ÖLWECHSEL Bereiten Ölwechsel einen Behälter einem Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern vor. Damit das gesamte Öl aus dem Motor fließt, empfehlen wir Ihnen, geeignete Gegenstände (z.B. Holzklötze) unter die gegenüberliegende Seite der Ablassschraube zu legen. Lassen Sie das Öl ab, solange es noch warm ist. } Lösen Sie die Einfüllöffnung des Öls, so dass das Öl besser und schneller aus dem Motor fließt.
u AUSTAUSCH DES KRAFTSTOFFFILTERS Lassen Sie niemals den Motor ohne Kraftstofffilter laufen. Dies führt zu schnellem Motorverschleiß. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter nach den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Motorenherstellers. u WARTUNG DER MOTORKÜHLUNG Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch oder während der Arbeit, ob der Kühlergrill nicht durch Grasreste oder andere Gegenstände verstopft ist.
6.3.6 MÄHWERK - ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER MÄHMESSER Vor jedem Gebrauch des Aufsitzmähers den Zustand der Messer prüfen (auf Beschädigung, Verschleiß, Zustand der Schneide). Wenn die Messer stumpf, verbogen oder gebrochen sind, wirkt sich das negativ auf die Qualität beim Mähen aus. Beschädigte Messer sind sehr gefährlich. Ein Teil des Materials könnte sich lösen und vom Arbeitsbereich der Maschine weggeschleudert werden.
Page 82
Reparieren Sie kein Messer, das verformt oder anderweitig beschädigt ist, sondern ersetzen Sie es sofort. Verwenden beim Umgang Mähmesser immer schwere Arbeitshandschuhe. Verfahren beim Schärfen: } Schalten Sie den Motor aus und ziehen den Schlüssel aus dem Zündschloss. } Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung. } Heben Sie das Mähwerk in die Transportstellung.
Page 83
Überprüfen Sie regelmäßig Verschleiß und Spannung von Keilriemen und der Spannvorrichtung. Die Antriebskeilriemen (Fahren und Mähen) werden automatisch durch eine Feder und eine Riemenscheibe gespannt. Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit oder zumindest nach jeweils 50 Betriebsstunden den Verschleiß der Keilriemen und die Funktionsfähigkeit des Spannmechanismus.
Page 84
6.3.12 REPARATUR EINER REIFENPANNE Die Maschine ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet. Bei einer Reifenpanne lassen Sie die Reparatur in einer spezialisierten Reifenwerkstatt oder in einer autorisierten Werkstatt durchführen. 6.3.13 WARTUNG DES HYDROSTATISCHEN GETRIEBES Für den zuverlässigen Betrieb des Getriebes muss der richtige Ölstand beibehalten werden.
Page 85
Symbol Erläuterung Kunststoff- Schmiermittel A00 Öl SAE 30 Intervall in Stunden Kunststoff Schmiermittel zur Schmierung von: } Lenkbereich - mit Schmiernippel } Stift zum Lenken der Räder - mit Schmiernippeln } Mähwerk-Hubarme - mit Schmiernippel } Spannrolle - entfernen, schmieren } Drehzapfen der mittleren Vorderachse - mit Schmiernippel (Modell 92 EVO 4x4 ist mit selbstschmierenden Schiebehülsen ausgestattet) } Winkelgelenke zur Verbindung der Zugstangen der Lenkung - entfernen, schmieren...
Page 86
7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
Page 87
Fehler, Defekt Behebung } Überprüfen Sie, dass die Messer nicht verbogen oder verdreht sind und dass sie ausgewuchtet sind. Wenn sie deformiert sind, ersetzen Sie sie. } Überprüfen Sie, dass der Riemen keine verbrannten Stellen oder Unregelmäßigkeiten aufweist, die Vibrationen verursachen könnten. Wenn der Riemen beschädigt ist, ersetzen. } Überprüfen Sie, ob die Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
7.1 BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Wir empfehlen Ihnen, ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden, die Sicherheit und Kompatibilität garantieren. Bestellen Sie Ersatzteile immer bei einem autorisierten Händler oder Kundendienst, die über die aktuellen technischen Änderungen informiert sind, die bei der Herstellung zu verwenden durchgeführt wurden.
8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME DER MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
Page 90
B. Mechanische Ausrüstung - Name: Aufsitzmäher - Modell: Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 - Seriennummer: AC 00001÷99999 C. Die zugrundeliegende Gesetzgebung zur Bewertung der Konformität: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse autoportée Emak S.p.A. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d’accessoires de qualité pour l’entretien des espaces verts. Ce manuel de l’utilisateur comprend les instructions sur le montage, l’utilisation et l’entretien sûrs de votre machine.
1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 UTILISATION La machine modèle 92 EVO ou 92 EVO 4x4 dénommée Apache - Tuareg est une tondeuse autoportée à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non, plats ou en pente jusqu’à une inclinaison de 10° (20°), exempts de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs, etc.).
*ATTENTION : La machine 92 EVO 4x4 ne permet pas, pour des raisons de construction, la déconnexion de la traction de l’essieu avant – le système hydraulique n’est pas équipé d’une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l’option de déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté.
Page 94
Étiquettes sur le carénage sous le siège : Arrêter le moteur et débrancher le fil de Ne pas toucher la bougie avant de Danger durant le nettoyer le carter de fonctionnement lame, d'inspecter ou de réparer la ton- deuse. Ne pas quitter la Attention, machine lors de la Lire le manuel...
1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensions de la machine [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (longueur x largeur x hauteur) Avant Empattement [mm] Arrière Poids de la machine [kg] Vitesse marche avant/marche [km/h]...
Page 96
Niveau de pression Valeur globale des vibrations (m.s ) selon acoustique au poste de Tours EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 conduite L (dB) selon Moteur ±100 EN ISO 5395-1 (min EN ISO 5395-3 siège volant EN ISO 11201 vibrations totales a vibrations transmises au selon EN 1032...
2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tondeuses autoportées modèles 92 EVO et 92 EVO 4x4 dénommées Apache - Tuareg sont fabriquées conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel de l’utilisateur ( 10).
! Avant de commencer à travailler avec la machine, retirez de la surface à tondre toutes les pierres, les morceaux de bois, les fils, les os, les branches et les autres objets pouvant être déviés durant la coupe. ! Éliminez tous les défauts avant l’utilisation. Avant de commencer le travail, contrôlez attentivement que les courroies sont tendues, que les lames sont affûtées et que la zone interne du carter de coupe est libre.
} Perte de traction des roues. } Vitesse excessive, absence d’ajustement de la vitesse aux conditions actuelles et aux propriétés du terrain. } Rupture soudaine lorsque les roues se bloquent. } Utilisation de la machine à des fins pour lesquelles elle n’a pas été conçue. 2.1.4 APRÈS AVOIR FINI LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE ! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique.
! Faites attention aux endroits à visibilité limitée (proche des arbres, des buissons, des murs, etc.). 2.4. SÉCURITÉ INCENDIE Lors du basculement de la tondeuse autoportée, il faut respecter les règlements fondamentaux de sécurité du travail et de protection incendie concernant le travail avec ce type de machine. ! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du pot d’échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où...
3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains ensembles de la machine sont démontés dans l’usine de production et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
Vous ne devez en aucun cas vous asseoir sur le siège avant d‘avoir installé les ressorts du siège ! Une collision avec le capot se produirait et l‘endommagerait. b) Installez le volant : } À l’aide d’un marteau et d’une tige appropriée, extrayez la goupille (2), qui est introduite dans le trou de la colonne (1).
3.4.2 CONTRÔLE DE LA BATTERIE Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel de l’utilisateur de la batterie. 3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D‘ESSENCE Pour des raisons de sécurité, la tondeuse autoportée est transportée sans carburant et il faut faire le plein avant la première mise en service.
Le système est totalement purgé durant les deux premières heures de conduite de la machine. Nous recommandons d’utiliser la machine à charge moyenne pendant 1 à 2 heures. 3.4.6 RÉALISATION D‘UN ESSAI DE FUITE SUR LE CIRCUIT HYDRAULIQUE Effectuez un contrôle visuel des fuites du circuit hydraulique, notamment aux endroits où les raccords sont branchés aux transmissions.
4. UTILISER LA MACHINE 4.1 EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX MANIPULATEURS Interrupteur d'alimentation principale Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière Indicateur d'enclenchement du point mort Compteur horaire du moteur Interrupteur d'engagement de la plaque de tonte Indicateur d'engagement et d'abaissement de la plaque de tonte Levier du frein de stationnement Pédale de frein Pédale de verrouillage du différentiel...
(2) DESACTIVATION DU DESENGAGEMENT DE LA PLAQUE DE TONTE EN MARCHE ARRIERE L'interrupteur R permet de désactiver la fonction de désengagement automatique de la plaque de tonte pendant la marche arrière ( 5.5.1). L'interrupteur doit être enfoncé lorsque la plaque de tonte a déjà été désengagée automatiquement mais que les lames n'ont pas encore cessé...
Page 107
(5) INTERRUPTEUR D‘ACTIVATION DU CARTER DE COUPE Le fait d'appuyer sur la partie avec le symbole engage la plaque de tonte. Le fait d'appuyer sur la partie sans le symbole désengage la plaque de tonte. Désactivation du carter de coupe/le carter de coupe DÉSACTIVÉ...
(9) PÉDALE DE VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL La pédale est utilisée uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Elle dispose de deux positions : Lorsque la pédale est enfoncée, le verrou est engagé. Lorsque la pédale est relâchée, le verrou est automatiquement libéré. Utilisez le verrou uniquement lors de la marche avant et uniquement si nécessaire (perte de traction).
(12) LEVIER DE DÉBRAYAGE DU RÉGULATEUR DE VITESSE Ce levier débraye la fonction de régulateur de vitesse mécanique de manière à permettre le déplacement très précis de la machine de manière à faible vitesse. Ne débrayez pas le régulateur de vitesse lorsque vous conduisez à grande vitesse ! Régulateur de vitesse débrayé...
(15) LEVIER DE DÉRIVATION – MOUVEMENT LIBRE DES ROUES ARRIÈRE Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser ou tirer la machine sans utiliser le moteur. Le levier se trouve à l’arrière de la machine et dispose de 2 positions : Position Train arrière...
5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse autoportée : } La tondeuse autoportée est équipée de contacts de sécurité qui sont reliés à un interrupteur situé sous le siège. } Le moteur s’arrêtera automatiquement lorsque le conduite quitte le siège et la machine n’est pas immobilisée en utilisant le frein de stationnement.
Ne laissez jamais le moteur en marche dans un lieu clos ou mal ventilé. Les fumées d’échappement contiennent des gaz dangereux pour votre santé. tenez vos mains, vos jambes et vos vêtements éloignés des parties mobiles et de l’échappement. 5.3 ARRÊT DU MOTEUR a) Déplacez le levier des gaz en position MIN.
} Si vous souhaitez régler le carter de coupe dans une position plus proche du sol, déplacez le levier d’ajustement de l’élévation du carter de coupe vers le bas en position 1. Cette position est utilisée pour couper les espaces de niveau et entretenus à...
5.5.3 VITESSE DE DÉPLACEMENT ET TONTE } En règle générale, plus l’herbe est humide, haute et dense, plus la vitesse de déplacement devant être utilisée doit être réduite. Lorsque la machine se déplace trop rapidement ou qu’elle est soumise à de plus fortes contraintes, la vitesse de rotation de la lame diminue et avec elle la qualité...
6. ENTRETIEN ET AJUSTEMENT Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués sur la tondeuse autoportée augmentent sa durée de fonctionnement sans problème Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement des pièces, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger la santé...
Page 116
INTERVALLE Au bout de 50 Toutes les 100 PIÈCE REMARQUE Avant chaque heures d‘utilisation heures d‘utilisation utilisation ou 1 an ou 1 an Vérifiez l‘état des Lubrification des ESSIEU AVANT joints et des roues joints verticaux Vérifiez l‘état de la Vérifiez le niveau Huile SAE 10w-40 BOÎTE DE VITESSE...
6.2 CONTRÔLES ET ENTRETIENS QUOTIDIENS Avant toute intervention d‘entretien ou de réparation, relisez attentivement toutes les instructions, les limitations et les recommandations de ce manuel de l‘utilisateur. Retirez toujours la clé du démarreur et débranchez les câbles de bougie avant d’effectuer toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation.
u NETTOYAGE DE LA MACHINE } Retirez toute la saleté et les restes d’herbe de la surface du tracteur. } Éliminez également l’herbe, la poussière et les autres matériau inflammables des bords de l’échappement. u NETTOYAGE DU CARTER DE COUPE Le carter de coupe doit être soigneusement nettoyé...
6.3.2 MOTEUR u VIDANGE DE L’HUILE Avant de vidanger l‘huile, préparez un récipient ayant un volume d‘au moins 2 litres. Pour vidanger toute l’huile du moteur, nous recommandons de placer un objet (par ex. blocs de bois) sous le côté opposé...
u REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT Ne laissez jamais le moteur tourner sans filtre à carburant. Il risquerait de s’user rapidement. Remplacez le filtre à carburant conformément aux instructions contenues dans le manuel de l‘utilisateur du moteur fourni par son constructeur. u ENTRETIEN DU REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Avant chaque utilisation ou pendant le travail, vérifiez que la grille sur le moteur n’est pas obstruée par des restes d’herbe ou d’autres objets.
6.3.6 CARTER DE COUPE – CONTRÔLE ET ENTRETIEN DES LAMES DE COUPE Avant chaque utilisation de la tondeuse autoportée, vérifiez l’état des lames (dégâts, usure, état du bord tranchant). Si les lames sont émoussées, courbées ou cassées, cela nuira à la qualité de la coupe. Les lames endommagées sont très dangereuses.
Ne réparez pas une lame déformée ou endommagée d‘une autre manière, mais remplacez-la immédiatement. Lors de la manipulation des lames de coupe, utilisez toujours des gants épais de travail. Procédure d’affûtage : } Arrêtez le moteur et retirez le clé du démarreur. } Immobilisez la machine.
Vérifiez régulièrement l‘usure et la tension des courroies trapézoïdales et le mécanisme de tension. Les courroies trapézoïdales (déplacement et coupe) sont automatiquement tendues par un ressort et une poulie. Avant de commencer le travail ou au moins au bout de 50 heures d’utilisation, vérifiez l’usure sur les courroies trapézoïdales et l’état de marche du mécanisme de tension.
6.3.12 RÉPARATION D’UNE CREVAISON La machine est équipée de pneus sans chambre à air. En cas de crevaison, faites-les réparer par un atelier de réparation de pneus spécialisé ou dans un centre de service agréé pour les machines. 6.3.13 ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Pour le fonctionnement fiable de la transmission, il est nécessaire de maintenir le niveau d’huile correct.
Page 125
Symbole Explication Lubrifiant plastique A00 Huile SAE 30 Intervalle en heures Le lubrifiant plastique est utilisé pour lubrifié : } segment de direction - à l’aide d’un mamelon de lubrification } goupille pivotante de roue - à l’aide de mamelons de lubrification } bras de levage du carter de coupe - à...
7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l’utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l’utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
Page 127
Dysfonction, défaut Solution } Vérifiez que les lames ne sont pas émoussées ou tordues et vérifiez qu’elles sont équilibrées. Si elles sont déformées, remplacez-les. } Vérifiez que la courroie ne possède aucune zone brûlée ni irrégularités, qui pourraient causer les vibrations.
7.1 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Nous vous recommandons d’utiliser exclusivement des pièces détachées originales, qui assurent la sécurité et la compatibilité. Commandez toujours des pièces détachées chez un distributeur ou une organisation de service agréés, informés des modifications techniques actuelles effectuées sur les produits durant la fabrication.
8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n’utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de préparer votre machine pour le stockage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d’essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
B. Équipement mécanique - nom : Tondeuse ride-on - modèle : Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 AC 00001÷99999 - numéro de série : C. Législation à la base de l’évaluation de conformité : EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
PREMESSA Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un trattorino tosaerba da Emak S.p.A., una società riconosciuta nei mercati di tutta l’Europa e del mondo come produttrice di macchine e accessori di alta qualità per la cura dei prati. Il presente manuale riporta le istruzioni per procedere correttamente nella configurazione, nel funzionamento e nella manutenzione della macchina.
1. DATI TECNICI 1.1 UTILIZZO Le macchine modello 92 EVO o 92 EVO 4x4 contrassegnate dal marchio APACHE o TUAREG sono rasaerba ride-on a doppio asse progettate per il taglio di prati curati e non curati in piano e in pendenza fino a un gradiente di 10°(20°), su cui non siano presenti oggetti estranei (pietre, rami caduti, ossi, oggetti solidi, ecc.).
Page 133
*ATTENZIONE: La macchina 92 EVO 4x4 non consente per ragioni costruttive di scollegare la trasmissione dell’asse anteriore – il sistema idraulico non è munito di una valvola di bypass, il che limita notevolmente l’opzione di spostare la macchina quando il motore non è...
Page 134
u Etichette sulla calotta dietro il sedile: Prima di effettuare Non toccare qualsiasi pulizia o Pericolo durante il riparazione, fermate funzionamento il motore e staccate il filo della candela. Non lasciare la Attenzione, macchina durante proiezione di Leggere il manuale la guida oggetti 1.3.2b...
1.4 PARAMETRI TECNICI PARAMETRI DI BASE UNITÀ 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensioni della macchina [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (lunghezza x profondità x altezza) Avanti carreggiata [mm] Retro Peso della macchina [kg] Marcia avanti / retromarcia [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
Page 136
Livello di di pressione Valore aggregato delle vibrazioni (m.s ) secondo acustica sul luogo di utilizzo Giri EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 (dB) secondo Motore ±100 EN ISO 5395-1 (min EN ISO 5395-3 sedile volante EN ISO 11201 vibrazioni trasferite vibrazioni totali a al braccio a...
2. SICUREZZA SUL LAVORO I modelli di trattorino tosaerba 92 EVO e 92 EVO 4x4 a marchio APACHE o TUAREG sono fabbricati ai sensi delle norme sulla sicurezza vigenti in Europa. Il produttore della macchina lo conferma nella Dichiarazione di conformità, riportata al fondo del presente manuale d’uso ( 10).
! Prima di lavorare con la macchina, occorre liberare la superficie della falciatrice da ogni materiale (pietre, legno, fili, ossi, rami caduti e altri oggetti estranei) che la macchina potrebbe scagliare durante il funzionamento. ! Correggere ogni problema prima di ogni ulteriore utilizzo. Prima di iniziare a lavorare, controllare la tensione delle cinghie, l’affilatezza delle lame di taglio e la pulizia dell’area interna all’elemento tagliaerba.
! Prestare sempre tutta l’attenzione alla guida e alle altre attività implicite nell’utilizzo della macchina. La perdita di controllo sulla macchina, nella maggior parte dei casi, è dovuta a: } Perdita di aderenza. } Marcia troppo veloce; mancato adeguamento della velocità alle condizioni e alle caratteristiche del terreno. } Uso improvviso dei freni che può...
! Non trasportare mai bambini. Potrebbero cadere e subire gravi lesioni o interferire in modo pericoloso con i comandi del trattorino tosaerba. Non permettere mai ai bambini di manovrare la macchina. ! Prestare estrema attenzione nelle aree caratterizzate da limitata visibilità (vicino ad alberi, siepi, pareti, ecc.).
3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA FUNZIONAMENTO 3.1 RIMOZIONE DELL'IMBALLO E ISPEZIONE DEL CONTENUTO Il trattorino tosaerba è fornito in un imballo di trasporto con cassa. Alcune parti della macchina sono state smontate per il trasporto presso la fabbrica e devono essere installate prima del funzionamento. La macchina viene tolta dall’imballo e predisposta per il funzionamento dal rivenditore nell’ambito del servizio prevendita.
Page 142
a) Installare le molle del sedile: } Ribaltare il sedile. } Svitare i bulloni di fissaggio della molla del sedile sotto la staffa. Quindi installare le molle in modo che si trovino al di sopra della staffa. 3.3a } Fissare la distanza adeguata del sedile dal volante premendo la leva di posizionamento del sedile che fa parte del sedile stesso.
Il livello dell’olio deve trovarsi tra i due segni presenti sull’astina. In caso contrario, aggiungere olio motore fino a raggiungere il segno”FULL” (PIENO). Il tipo di olio viene indicato in un manuale a parte dal produttore del motore. È necessario controllare il livello dell’olio prima di ogni sessione di lavoro. 3.4.2 ISPEZIONE DELLA BATTERIA Controllare il livello di carica della batteria secondo le indicazioni del manuale fornito dal produttore.
Page 144
} Controllare se il livello dell’olio si trova tra le due tacche sull’astina del tappo di chiusura ed eventualmente rabboccare la quantità necessaria dell’olio prescritto. } Asciugare l’area intorno al tappo del serbatoio e il tappo stesso. Pulire regolarmente anche il serbatoio poiché...
4. USO DELLA MACCHINA 4.1 DISPOSIZIONE DEI COMANDI Interruttore principale Disattivazione del disinnesto dell'elemento di taglio per l'inversione Indicatore folle innestata Contatore delle ore del motore Interruttore di innesto dell'elemento tagliaerba Indicatore di innesto e arresto dell'elemento tagliaerba Leva del freno di stazionamento Freno a pedale Pedale di bloccaggio del differenziale (10)
Page 146
(2) DISATTIVAZIONE DEL DISINNESTO DELL'ELEMENTO DI TAGLIO PER L'INVERSIONE L'interruttore R serve per disattivare il disinnesto dell'elemento di taglio automatico durante l'inversione 5.5.1). L'interruttore deve essere premuto quando l'elemento di taglio è già stato automaticamente disinnestato ma le lame non hanno ancora smesso di ruotare (circa 4 secondi) o quando l'elemento di taglio viene avviato subito prima di premere il pedale di retromarcia.
(5) INTERRUTTORE DI ATTIVAZIONE DELL’ELEMENTO TAGLIAERBA Premendo la parte con il simbolo si innesta l'elemento di taglio. Premendo la parte senza il simbolo si disinnesta l'elemento di taglio. Disattivazione dell’elemento tagliaerba / l’elemento DISATTIVATO tagliaerba è disattivato. ATTIVATO Attivazione dell’elemento tagliaerba (6) INDICATORE DI INNESTO E ARRESTO DELL'ELEMENTO TAGLIAERBA Questo indicatore segnala l’accensione e l’arresto dell’elemento tagliaerba.
(9) PEDALE DI BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE Il pedale si utilizza solo se necessario e se si guida direttamente in avanti. Presenta due posizioni: La pressione del pedale innesta il blocco. Il rilascio del pedale disinnesta automaticamente il blocco Utilizzare il blocco soltanto se si guida direttamente in avanti e solo se necessario (perdita di trazione).
Page 149
(12) LEVA DI DISINNESTO DEL CONTROLLO VELOCITÀ DI CROCIERA Questa leva disinnesta la funzione di controllo della velocità di crociera meccanica, pertanto è possibile viaggiare con la macchina in maniera molto precisa a una bassa velocità. Non disinnestare il controllo della velocità di crociera quando si viaggia a una velocità elevata! Il controllo della velocità...
Page 150
(15) LEVA DI ESCLUSIONE – MOVIMENTO LIBERO DELLE RUOTE POSTERIORI La leva di esclusione serve per interrompere la potenza alle ruote posteriori in modo che la macchina possa essere spinta o tirata senza motore. La leva si trova sul lato posteriore della macchina e presenta le seguenti due posizioni: Ruota di Posizione...
5. FUNZIONAMENTO MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA Informazioni utili da sapere prima di avviare per la prima volta il trattorino tosaerba: } Il trattorino tosaerba è dotato di contatti di sicurezza, che vengono attivati con un interruttore posto sotto il sedile. } Il motore si arresta automaticamente se l’operatore lascia il sedile e la macchina non è...
Non permettere mai che il motore resti in funzione in un’area chiusa o con scarsa ventilazione. I gas di scarico possono mettere in pericolo la salute. Tenere piedi, mani e abbigliamento largo a distanza dai componenti di scarico o mobili. 5.3 SPEGNIMENTO DEL MOTORE a) Spostare la leva dell’acceleratore sulla posizione “MIN”.
Page 153
} Se si desidera impostare l’elemento tagliaerba in una posizione più vicina al terreno, spostare la leva di regolazione del sollevamento dell’elemento tagliaerba verso il basso sulla posizione 1. Questa posizione serve per tagliare le aree in piano e curate fino a un’altezza di 5 cm. 5.5 MARCIA DELLA MACCHINA Avvertenze generali prima della marcia: } Assicurarsi che il freno di stazionamento sia disinnestato.
Page 154
5.5.3 VELOCITÀ DI MARCIA E TAGLIO } In generale, è vero che ad erba più umida, alta e spessa, deve corrispondere una velocità inferiore di marcia. Se la velocità del veicolo sarà troppo elevata o il carico sarà troppo pesante, diminuisce la velocità...
6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONI Corrette e regolari procedure di manutenzione e ispezione della macchina contribuiscono alla sua durata e al suo funzionamento senza problemi. I componenti usurati o danneggiati devono essere tempestivamente sostituiti. Utilizzare sempre pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio diversi possono danneggiare la macchina e mettere in pericolo il guidatore e altre persone, nonché...
Page 156
INTERVALLO Dopo ogni 50 ore di COMPONENTE NOTA Ogni 100 ore o 1 Prima di ogni uso funzionamento o 1 anno anno Controllare lo stato Lubrificazione dei ASSE ANTERIORE dei perni e delle giunti verticali ruote Controllare lo stato Controllare il livello Olio SAE 10w-40 SCATOLA DEL CAMBIO Controllare la tenuta...
6.2 ISPEZIONE E MANUTENZIONE QUOTIDIANA Prima di iniziare interventi di manutenzione o assistenza, si consiglia di riesaminare con attenzione tutte le istruzioni, le limitazioni e le raccomandazioni riportate nel presente manuale. Prima di eseguire interventi di pulizia, manutenzione o riparazione, togliere sempre la chiave dall’accensione e disinserire le candele.
Spegnere l’accensione, premere il freno a pedale e usare il freno di stazionamento per mantenere in posizione la macchina. u PULIZIA DELLA MACCHINA } Rimuovere tutto lo sporco e i frammenti tagliati dalla superficie del tratto. } Rimuovere inoltre erba, polvere e altri materiali infiammabili dall’estremità dello scarico. u PULIZIA DELL’ELEMENTO TAGLIAERBA L’elemento tagliaerba deve essere pulito accuratamente dopo ogni uso, particolarmente le pareti interne.
6.3.2 MOTORE u CAMBIO DELL’OLIO Prima di cambiare l’olio, predisporre un contenitore da almeno 2 litri. Per scaricare tutto l’olio dal motore, si consiglia di inclinare la macchina (ad esempio con blocchi in legno) sul lato opposto rispetto al tappo di scarico.
u SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE Non far mai funzionare il motore senza il filtro del carburante. Altrimenti si rischia di usurare rapidamente il motore. Eseguire la sostituzione del filtro del carburante secondo le istruzioni indicate nel manuale fornito dal produttore del motore. u MANUTENZIONE DEL RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE Prima di ciascun uso o durante il lavoro, controllare che la griglia sul motore non sia ostruita con residui di erba o altri oggetti.
6.3.6 ELEMENTO TAGLIAERBA – CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE LAME DI TAGLIO Prima di ciascun uso del trattorino tosaerba, controllare lo stato delle lame (danni, usura, stato del filo di taglio). Se le lame sono smussate, piegate o spezzate, la qualità del taglio risulterà compromessa. Le lame danneggiate sono molto pericolose.
Page 162
Procedura di affilatura: } Spegnere il motore e togliere la chiave dall’accensione. } Bloccare la macchina per impedirne il movimento. } Sollevare l’elemento tagliaerba alla posizione trasporto. } Aprire il coperchio metallico sul lato destro della camera dell’elemento taglierba. } Svitare il dado di bloccaggio M16. } Rimuovere bullone fissaggio,...
Page 163
Ispezionare regolarmente l’usura e la tensione delle cinghie trapezoidali e il meccanismo di tensionamento. Le cinghie trapezoidali di trasmissione (avanzamento e taglio) vengono tese automaticamente tramite una molla e una puleggia. Prima di iniziare il lavoro o almeno dopo ogni 50 ore di esercizio, controllare l’usura sulle cinghie trapezoidali e la funzionalità...
6.3.12 RIPARAZIONE DI DIFETTI DEI PNEUMATICI La macchina è dotata di pneumatici senza camera d’aria. Se presentano difetti, affidarsi per la riparazione a un gommista professionista o a un centro di assistenza per rasaerba ride-on autorizzato. 6.3.13 MANUTENZIONE DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA Per garantire un funzionamento affidabile della trasmissione, occorre mantenere un adeguato livello dell’olio.
Page 165
Simbolo Spiegazione Lubrificante plastico A00 Olio SAE 30 Intervallo in ore Il lubrificante plastico viene utilizzato per lubrificare: } sezione dello sterzo - per mezzo di un ingrassatore } perno rotatorio delle ruote - per mezzo di ingrassatori } bracci di sollevamento dell’elemento tagliaerba - per mezzo di un ingrassatore } puleggia di tensionamento - rimuovere, lubrificare } perno rotatorio centrale dell’asse anteriore - per mezzo di un ingrassatore (il modello 92 EVO 4x4 è...
Page 166
7. RIPARAZIONE DI MALFUNZIONAMENTI E DIFETTI Non eseguire mai interventi di manutenzione se non si è dotati della professionalità e delle attrezzature adeguate. Gli interventi indicati più avanti possono essere eseguiti dall’utilizzatore. Interventi di assistenza diversi da quelli indicati renderanno nulla la garanzia, se eseguiti dall’utilizzatore. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
Page 167
Malfunzionamento, Soluzione difetto } Controllare le lame, per verificare se siano non uniformi o distorte; controllare anche la loro equilibratura. Se risultano deformante, procedere alla sostituzione. } Controllare l’eventuale presenza di superfici bruciate o irregolarità sulla cinghia, che potrebbero determinare vibrazioni. Sostituire la cinghia danneggiata. Quando si attiva } Verificare se le lame siano usurate o danneggiate.
7.1 ORDINI DI PEZZI DI RICAMBIO Si consiglia l’uso di pezzi di ricambio originali, che garantiscono sicurezza e intercambiabilità. I pezzi di ricambio devono essere ordinati sempre attraverso un rivenditore autorizzato o un’organizzazione di assistenza a conoscenza dei più aggiornati cambiamenti tecnici al prodotto durante la produzione. Per identificare in modo facile e preciso il pezzo di ricambio che serve, indicare sempre sul modulo d’ordine il numero di serie, che si trova sulla copertina interna della presente pubblicazione.
8. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE E DEPOSITO DELLA MACCHINA Al termine della stagione o se non si utilizza la macchina per oltre 30 giorni, predisporla per il deposito appena possibile. Se resta carburante nel serbatoio per oltre 30 giorni, potrebbe creare un sedimento appiccicoso, che potrebbe danneggiare il carburatore e provocare prestazioni scadenti del motore.
- nome: Rasaerba ride-on - modello : Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 - numero di serie: AC 00001÷99999 C. Normative per cui è stata stabilita la conformità: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
VOORWOORD Geachte klant, Emak S.p.A. is een onderneming met een uitstekende reputatie in Europa en daarbuiten als fabrikant van machines en accessoires van hoge kwaliteit voor het onderhoud van gazons. Wij danken u voor uw aanschaf van deze tractormaaier. Deze gebruikershandleiding bevat instructies voor het veilig monteren, gebruiken en onderhouden van uw machine.
1 TECHNISCHE INFORMATIE 1.1 GEBRUIK De machine van het model 92 EVO of 92 EVO 4x4 met de merknaam Apache - Tuareg is een tractormaaier die is ontworpen voor het het maaien van onderhouden en niet-onderhouden met gras begroeide vlakke en hellende terreinen met een helling van maximaal 10° (20°), vrij van losse voorwerpen (stenen, gevallen takken, botten, harde voorwerpen, enz.).
Page 173
(6) Het opklapframe van de machine Het opklapframe is bedoeld om te voorkomen dat de machine 180° omrolt, als de machine kantelt en opzij rolt. (7) Plaats van de bestuurder Gezeten in de comfortabele stoel heeft de bestuurder gemakkelijk toegang tot alle bedieningselementen van de machine.
Page 174
u Labels op de carrosserie onder de zitting van de stoel: Voor iedere schoon- maakbeurt of Niet aanraken reparatie de mo- Gevaar tijdens gebruik tor stoppen en de bougie-aansluiting loskoppelen. Stap niet van de Voorzichtig, machine tijdens het verbogen Lees de handleiding rijden.
1.4 TECHNISCHE PARAMETERS BASISPARAMETERS UNITS 92 EVO 92 EVO 4x4 Afmetingen van de machine [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (lengte x breedte x hoogte) Voor Wielbasis [mm] Achter Gewicht van de machine [kg] Snelheid vooruit / achteruit [km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5...
Page 176
Verklaard van akoestische de plaats Vibratie totaalvalue (m.s Toeren van gebruik L volgens volgens EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 Motor ±100 EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 (min EN ISO 11201 stoel stuurwiel vibratie overgedragen totale vibratie a aan de arm a volgens EN 1032 volgens EN 1033...
2. VEILIGHEID EN GEZONDHEID TIJDENS HET WERK Tractormaaiers van de modellen 92 EVO en 92 EVO 4x4 onder de merknaam Apache - Tuareg worden geproduceerd in overeenstemming met de geldende Europese veiligheidsnormen. De fabrikant bevestigt dit in de Verklaring van overeenkomst die is bijgesloten aan het eind van deze gebruikershandleiding 10).
Page 178
! Leer, voordat u de machine in werking stelt, alles over de bedieningselementen en zorg ervoor dat u ze zo kunt bedienen dat u, zo nodig, de motor onmiddellijk kunt stilzetten of uitzetten. ! Pas niet de stand aan van de motorregelaar of van de snelheidsbeperking. ! Voordat u begint met werken met de machine moet u van het oppervlak van het terrein dat u gaat maaien, alle stenen, stukken hout, draad, botten, gevallen takken en andere items verwijderen, die tijdens het maaien zouden kunnen worden weggeslingerd.
Page 179
! Houd altijd uw aandacht volledig bij het rijden en bij de andere werkzaamheden die u met de machine uitvoert. De meest voorkomende oorzaken van het verlies van controle over de machine zijn bijvoorbeeld: } Verlies van wieltractie. } Veel te hoge snelheid, het niet aanpassen van de snelheid aan de actuele omstandigheden en kenmerken van het terrein.
Page 180
! Kijk voor en tijdens het achteruitrijden achter u en naar de grond. ! Vervoer geen kinderen, zij kunnen vallen en zich ernstig verwonden of er kan een gevaarlijke situatie ontstaan als zij de bediening van de tractormaaier verhinderen. Laat nooit kinderen de maaier bedienen.
3. DE MACHINE KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK 3.1 UITPAKKEN EN INSPECTEREN De tractormaaier wordt geleverd verpakt in een krat. Sommige van de machines worden ten behoeve van het transport in de productiefaciliteit gedemonteerd en daarom kunt u deze machines pas in gebruik nemen wanneer u bepaalde onderdelen hebt geïnstalleerd.
a) Installeren van de veren van de stoel: } Kantel de stoel. } Schroef de bouten los die de veer van de zitting onder de beugel vasthouden. Installeer vervolgens de veren zo dat zij boven de beugel zitten. 3.3a } Stel de afstand in van de stoel tot het stuurwiel door de hendel in te drukken die de stoel op zijn plaats houdt en die onderdeel uitmaakt van de stoel.
U moet steeds voordat u gras gaat maaien het oliepeil controleren. 3.4.2 DE ACCU CONTROLEREN Controleer het laadniveau van de accu volgens de instructies in de gebruikershandleiding van de accu. 3.4.3 DE BRANDSTOFTANK VULLEN MET BRANDSTOF Om veiligheidsredenen wordt de tractormaaiervervoerd zonder brandstof en daarom moet voorafgaand aan het eerste opstarten brandstof in de tank worden gedaan.
Page 184
} Veeg het gebied rond de tankopening en de tankopening zelf schoon. Maak ook regelmatig de gehele tank schoon, omdat vuil in de olie de levensduur van het oliefilter bekort en een defect tot gevolg kan hebben. Het systeem wordt volledig ontlucht tijdens de eerste paar uren dat u met de machine rijdt - wij adviseren u de machine 1 tot 2 uur „in te rijden“...
4. DE MACHINE BEDIENEN 4.1 PLAATS VAN DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGSELEMENTEN Hoofdschakelaar Aan/Uit Deactivering van de ontkoppeling van het maaimechanisme voor achteruitrijden Indicatielampje vrijstand versnelling Teller van motoruren Schakelaar activering maaimechanisme Indicatielampje activering maaimechanisme en uitloop Hendel parkeerrem Rempedaal Vergrendelingspedaal differentieel (10) Hendel voor de hoogteafstelling van het maaimechanisme (11)
Page 186
(2) DEACTIVERING ONTKOPPELING MAAIMECHANISME VOOR ACHTERUITRIJDEN Schakelaar R dient om de functie van de automatische ontkoppeling van het maaimechanisme bij achteruitrijden uit te schakelen ( 5.5.1). De schakelaar moet worden ingedrukt wanneer het maaimechanisme al automatisch is ontkoppeld maar de bladen nog niet zijn gestopt met draaien (ongev.
Page 187
(5) SCHAKELAAR ACTIVERING MAAIMECHANISME Wanneer u op het gedeelte met het symbool drukt, wordt het maaimechanisme ingeschakeld. Wanneer u op het gedeelte zonder het symbool drukt, wordt het maaimechanisme uitgeschakeld. Het maaimechanisme uitschakelen / het UITGESCHAKELD maaimechanisme is uitgeschakeld. INGESCHAKELD Het maaimechanisme inschakelen (6) INDICATIELAMPJE ACTIVERING MAAIMECHANISME EN UITLOOP Deze indicator geeft aan dat het maaimechanisme is ingeschakeld en omlaag staat.
Page 188
Gebruik de vergrendeling alleen wanneer u het recht vooruit rijdt en alleen als het nodig is (bij verlies van tractie). Gebruik de vergrendeling van het differentieel nooit wanneer u van rijrichting verandert. U zou dan de transmissie ernstig kunnen beschadigen! (10) HENDEL VOOR DE HOOGTEAFSTELLING VAN HET MAAIMECHANISME Met deze hendel stelt u de hoogte af van het maaimechanisme tot de grond.
Page 189
(13) HENDEL RIJRICHTING Regelt het vermogen dat op de achterwielen wordt overgebracht en de snelheid van de machine in beide richtingen. In de basisinstelling is er een mechanische cruise-controlfunctie, die automatisch wordt uitgeschakeld wanneer het rempedaal wordt ingedrukt. De hendel dichter naar de letter F verplaatsen geeft Rijrichting vooruit een hogere snelheid en vice versa.
Page 190
(16) BEDIENINGSHENDELS KANTELFRAME Het opklapframe is bedoeld om te voorkomen dat de machine 180° omrolt, als de machine kantelt en opzij rolt. Onder geen enkele omstandigheid werkt het beschermende frame als veiligheids-/ beveiligingsfunctie voor de gebruiker! Het opklapframe heeft drie posities: 1.
5. BEDIENEN VAN EN WERKEN MET DE MACHINE Wat u moet weten voordat u de tractormaaier de eerste keer aanzet: } De tractormaaier is voorzien van veiligheidscontacten, die zijn aangesloten door middel van een schakelaar onder de stoel. } De motor stopt automatisch als de gebruiker opstaat van de stoel verlaat en de machine niet is vastgezet met de parkeerrem.
Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte. Uitlaatgassen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor uw gezondheid. Houd uw handen, benen en kleding weg bij de draaiende onderdelen en de uitlaat. 5.3 DE MOTOR UITSCHAKELEN a) Zet de gashendel in de stand „MIN“. b) Schakel het maaimechanisme, als dat is ingeschakeld, uit door de schakelaar omlaag te drukken.
Page 193
} Als u het maaimechanisme dichter bij de grond wilt afstellen, verplaats dan de hendel voor de hoogteafstelling van het maaimechanisme naar beneden in de stand 1. Deze stand is bedoeld voor het maaien van vlakke en onderhouden terreinen tot een hoogte van 5 cm. 5.5 DE MACHINE BERIJDEN Algemene waarschuwingen voordat u gaat rijden: } Controleer dat de parkeerrem is uitgeschakeld.
5.5.3 RIJSNELHEID EN GRASMAAIEN } Over het algemeen geldt dat hoe natter, hoger en dichter het gras is, des te lager de rijsnelheid moet zijn. Wanneer de machine te snel rijdt en er hogere eisen aan de machine worden gesteld, neemt de rotatiesnelheid van de messen af en ook de kwaliteit van het maaien.
Page 195
6. ONDERHOUD EN AFSTELLING Op juiste wijze regelmatig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden en inspecties dragen ertoe bij de probleemloze levensduur van de tractormaaier te verlengen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten op tijd worden vervangen. Wanneer u onderdelen vervangt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Page 196
SERVICEPERIODE ONDERDEEL. OPMERKING Na 50 uur gebruik Steeds na 100 uur Voor elk gebruik of 1 jaar of 1 jaar Controleer op Controleer de Olie SAE 10w-40 VERSNELLINGSBAK Controleer oliepeil lekkages conditie van de poelie 5w-50 (4x4) Controleer de Controleer op VERSNELLINGSPOOK spanning van de werking...
Page 197
6.2 DAGELIJKSE INSPECTIES EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Zorg er, voordat u begint met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden, voor dat volledig bekend bent met alle instructies, beperkingen en aanbevelingen in deze gebruikershandleiding. Haal altijd de sleutel uit het contact en neem de bougiekabels los, voordat u schoonmaak-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoert.
u DE MACHINE SCHOONMAKEN } Verwijder alle vuil en grasresten van het oppervlak van de tractor. } Verwijder ook gras, stof en andere brandbare materialen van de rand van de uitlaat. u HET MAAIMECHANISME SCHOONMAKEN Het maaimechanisme moet na ieder gebruik zorgvuldig worden schoongemaakt, vooral de binnenzijde van het mechanisme.
6.3.2 MOTOR u OLIE VERVERSEN Neem een lege container van tenminste 2 liter wanneer u olie gaat verversen. Om ervoor te zorgen dat alle olie uit de motor loopt, kunt u het beste de machine laten overhellen naar de zijde van de aftrapschroef door er aan de zijde er tegenover bijv.
u VERVANGING VAN HET BRANDSTOFFILTER Laat de motor nooit draaien zonder een brandstoffilter. De motor zal dan snel slijten. Vervang het brandstoffilter volgens de instructies in de gebruikershandleiding voor de motor die door de fabrikant is geleverd. u ONDERHOUD VAN HET KOELSYSTEEM VAN DE MOTOR Controleer, iedere keer voordat u aan het werk gaat en steeds tijdens de werkzaamheden dat het rooster op de motor niet verstopt raakt met grasresten of andere voorwerpen.
6.3.6 MAAIMECHANISME – CONTROLE EN ONDERHOUD VAN DE MAAIMESSEN Controleer, voordat u met de tractormaaier aan de slag gaat, de conditie van de messen (beschadiging, conditie van de snijrand). Als de messen bot, verbogen of afgebroken zijn, heeft dat een negatieve uitwerking op het maairesultaat.
Page 202
Procedure voor het slijpen: } Schakel de motor uit en neem de sleutel uit het contact. } Zet de machine vast zodat deze niet kan rijden. } Breng maaimechanisme omhoog naar transportstand. } Open de metalen beplating aan de rechterzijde van de ruimte van het maaimechanisme.
Page 203
Controleer regelmatig de slijtage en de spanning van de V-snaren en het spanmechanisme. De V-snaren van de aandrijving (rijden en maaien) worden automatisch op spanning gehouden door een veer en een poelie. Controleer, voordat u aan het werk gaat of ten minste steeds na 50 bedrijfsuren de slijtage van de V-snaren en de werking van het spanmechanisme.
Page 204
6.3.12 EEN LEKKE BAND REPAREREN De machine is voorzien van banden zonder binnenband. Laat een lekke band repareren door een gespecialiseerd bandencentrum of bij een geautoriseerde servicewerkplaats voor machines. 6.3.13 ONDERHOUD VAN DE HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE De transmissie kan alleen betrouwbaar zijn werk doen als het juiste oliepeil gehandhaafd blijft.
Page 205
Symbool Uitleg Smeermiddel voor kunststof A00 Olie SAE 30 Interval in uren Smeermiddel voor kunststof wordt gebruikt voor de smering van: } stuurcomponent - met een smeernippel } wielrotatiepen - met smeernippels } hefarmen maaimechanisme - met een smeernippel } spanwiel - losnemen en smeren } centrale fuseepen vooras - met een smeernippel (model 92 EVO 4x4 is voorzien van zelfsmerende glijkoppelingen) } hoekverbindingen van de stuurtrekstangen - verwijderen, smeren...
Page 206
7. STORINGEN EN GEBREKEN HERSTELLEN Voer geen reparaties uit als u niet de geschikte technische apparatuur en kwalificaties hebt. De reparaties die hieronder worden genoemd, kunnen door de gebruiker worden uitgevoerd. Wanneer de gebruiker reparaties uitvoert die niet hier worden genoemd, zal de garantie komen te vervallen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door door de gebruiker slecht uitgevoerde, niet-goedgekeurde reparaties.
Page 207
Storing, gebrek Oplossing } Controleer dat de messen niet verbogen of krom zijn, controleer ook dat ze zijn uitgebalanceerd. Vervang ze, als ze verbogen zijn. } Controleer dat er geen brandplekken of onregelmatigheden op de snaar zitten, omdat deze de trillingen zouden kunnen veroorzaken.
7.1 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN Wij adviseren u uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen te gebruiken, zodat veiligheid en geschiktheid zijn gegarandeerd. Bestel reserveonderdelen altijd bij een geautoriseerde distributeur of service-organisatie, die op de hoogte is van de actuele technische wijzigingen die worden uitgevoerd op de producten tijdens de fabricage.
Page 209
8. ONDERHOUD NA AFLOOP VAN HET SEIZOEN, DE MACHINE BUITEN BEDRIJF STELLEN Aan het eind van het seizoen of als u uw tractormaaier langer dan 30 dagen niet gaat gebruiken, is het belangrijk dat u de machine zo spoedig mogelijk gereedgemaakt voor de stalling. Als brandstof langer dan 30 dagen achterblijft in de tank, kan zich een kleverige neerslag vormen, die een negatieve invloed op de carburateur en maakt dat de motor slecht loopt.
Page 210
B. Mechanische apparatuur Zitmaaier - naam: Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 - model: Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 - serienummer: AC 00001÷99999 C. Wetgeving die de basis vormt voor de beoordeling van naleving: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
Page 211
PREFACIO Estimado cliente, Gracias por comprar este tractor cortacésped de Emak S.p.A., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina con toda seguridad.
1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 USO El modelo de máquina 92 EVO o 92 EVO 4x4 con el nombre de marca APACHE o TUAREG es un tractor cortacésped de doble eje diseñado cortar superficies planas y pendientes de césped mantenido y no mantenido con una inclinación de hasta 10° (20°), libres de objetos extraños (piedras, ramas caídas, huesos, artículos duros, etc.).
Page 213
(7) Plaza del conductor El asiento cómodo permite un acceso fácil a todos los elementos de mando de la máquina. El asiento utilizado garantiza un funcionamiento cómodo y seguro. *CUIDADO: La máquina 92 EVO 4x4 no permite por motivos de construcción la desconexión de la dirección del eje frontal –...
Page 214
u Etiquetas ubicadas en el carenado bajo el asiento: Antes de efectuar la limpieza o No tocar reparación del Peligro durante el motor pararlo y funcionamiento desconectar el cable de la bujia. Cuidado, No deje la máquina objetos Lea el manual mientras conduce desviados 1.3.2b...
1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES 92 EVO 92 EVO 4x4 Dimensiones de la máquina [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (largo x ancho x alto) frontal Base de rueda [mm] trasera Peso de la máquina [kg] Velocidad hacia delante/hacia [km/h]...
Page 216
Nivel de presión acústica en el Valor de vibraciones acumuladas (m.s lugar de funcionamiento L conforme a la norma (dB) conforme a la norma Revoluciones EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 Motor ±100 (min EN ISO 5395-1 EN ISO 5395-3 asiento rueda de dirección EN ISO 11201...
2. SALUD Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO Los modelos de tractores cortacésped 92 EVO y 92 EVO 4x4 de marca APACHE y TUAREG han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo confirma en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
Page 218
! Antes de empezar a operar con la máquina, retire de la superficie de la zona que va a cortar todas las piedras, piezas de madera, cables, huesos, ramas caídas y demás artículos que puedan dispararse durante el proceso de corte. ! Retire todos los defectos antes de realizar un nuevo uso de la máquina.
! Preste siempre toda su atención a la conducción y a las demás actividades implicadas en el uso de la máquina. Las causas más comunes que provocan la pérdida de control de la máquina son por ejemplo: } La pérdida de tracción de la rueda. } La velocidad excesiva, sin ajustar la velocidad a las condiciones reales y a las propiedades del terreno.
! No transporte nunca a niños, ya que podrán caerse y dañarse gravemente o incluso podrán interferir peligrosamente con los mandos de la plataforma de corte. Nunca permita que los niños operen con la máquina. ! Preste especial atención en las zonas de visibilidad reducida (junto a los árboles, arbustos, paredes, etc.).
Page 221
3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA SU USO 3.1 DESEMBALAR Y REVISAR LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped está suministrado en un embalaje de cartón. Por motivos de transporte, algunos ensamblajes de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
Page 222
a) Instalar los resortes del asiento: } Incline hacia fuera el asiento. } Afloje los pernos que soportan el resorte del asiento bajo el soporte. A continuación, instale los resortes de forma que queden por encima del soporte. 3.3a } Fije la distancia adecuada del asiento con respecto a la rueda de dirección, pulsando la palanca de posición del asiento que forma parte del asiento.
Page 223
El nivel de aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la varilla. En caso contrario, añada aceite al motor hasta que alcance la marca “COMPLETO”. El tipo de aceite del motor está indicado en el manual de usuario del motor. Deberá...
Page 224
} Compruebe que el nivel de aceite está comprendido entre las dos marcas de la varilla de la tapa de cierre y si es necesario, rellénelo con la cantidad necesaria del aceite indicado. } Seque la zona que rodea la apertura del depósito y la propia apertura del depósito. Del mismo modo, limpie frecuentemente todo el depósito, ya que la suciedad en el aceite reduce la vida del filtro de aceite y puede provocar fallos de funcionamiento.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 4.1 UBICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS DE MANDO Interruptor principal de encendido Inhibición de la desactivación de la plataforma de corte para moverse marcha atrás Indicador de activación de punto neutro Contador de las horas de motor Interruptor de activación de la plataforma de corte Indicador de bajada y activación de la plataforma de corte Palanca del freno de estacionamiento...
Page 226
(2) INHIBICIÓN DE LA DESACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE PARA MOVERSE MARCHA ATRÁS El interruptor R permite inhibir la función de desactivación automática de la plataforma de corte al moverse marcha atrás ( 5.5.1). El interruptor debe pulsarse después de que la plataforma de corte ya se haya desactivado automáticamente, pero antes de que las hojas hayan dejado de girar (aproximadamente 4 segundos), o cuando la plataforma de corte se pone en marcha automáticamente antes de pisar el pedal...
Page 227
(5) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA PLATAFORMA DE CORTE Pulsando la parte con el símbolo se activa la plataforma de corte. Pulsando la parte sin el símbolo se desactiva la plataforma de corte. Desactivación de la plataforma de corte/ la DESACTIVADA plataforma de corte está...
Utilice el bloqueo sólo cuando conduzca en línea recta y hacia delante y cuando sea necesario (pérdida de tracción). No utilice nunca el bloqueo diferencial cuando cambie la dirección del trayecto. De lo contrario, ¡podrá provocar daños graves a la transmisión! (10) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Esta palanca sirve para fijar la altura de la plataforma de corte desde la tierra.
Page 229
(13) PALANCA DE DIRECCIÓN DE TRAYECTO Controla la energía suministrada a las ruedas traseras y regula la velocidad de la máquina en ambas direcciones. En la configuración básica, está equipada con una función de regulación de velocidad, que se desactiva automáticamente al pulsar el pedal de freno. Cuanto más cerca de la letra F coloque la palanca, Trayecto hacia delante...
Page 230
(16) PALANCAS DE CONTROL DEL BASTIDOR BASCULANTE El bastidor plegable se ha previsto para evitar que la máquina, cuando se incline en 180° por cualquier motivo, pierda estabilidad y se caiga de lado. ¡El bastidor de protección no servirá en ningún caso de función de seguridad/protección para el operador! El bastidor plegable tiene 3 posiciones: 1.
5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped: } El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que están conectados mediante un interruptor ubicado bajo el asiento. } El motor se parará automáticamente si el conductor abandona su asiento y la máquina no está...
Page 232
Si el motor está sobrecalentado, deje que gire durante un tiempo a velocidad mínima. No detenga nunca el motor con tan sólo salir del asiento, dejando la llave en el arranque en la posición „ENCENDIDO“, ya que podrá dar lugar a fallos eléctricos. Gire siempre la llave en posición de „APAGADO“...
5.5. CONDUCIR LA MÁQUINA Advertencias generales antes de la conducción: } Compruebe que el freno de estacionamiento está desactivado. El freno de estacionamiento no deberá permanecer en la posición „2“ ( 4.2.1 (3)). Si pulsa el freno operativo, desactivará automáticamente el freno de estacionamiento. } La palanca del by-pass debe fijarse en la posición „1“, es decir, el by-pass de la dirección debe estar activado.
Page 234
} Si el césped es muy alto, deberá cortarlo varias veces. Corte primeramente a la altura máxima y con un ancho de cobertura de corte más reducido si fuese necesario. En la segunda vuelta, podrá obtener la altura de corte necesaria. } Le aconsejamos que corte en dirección paralela.
6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice sólo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
Page 236
INTERVALO Al cabo de 50 horas Cada 100 horas de PIEZA NOTA Antes de cada uso de funcionamiento funcionamiento o 1 o 1 año año Comprobación de Compruebe el estado Compruebe el nivel Aceite SAE 10w-40 CAJA DE VELOCIDADES fugas de la polea de aceite 5w-50 (4x4)
6.2 OPERACIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DIARIAS Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. Retire siempre la llave del arranque y desconecte los cables de la bujía antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparaciones.
u LIMPIE LA MÁQUINA } Retire toda la suciedad y el césped restante de la superficie el tractor. } Del mismo modo, retire el césped, la suciedad y otros materiales inflamables del borde del tubo de escape. u LIMPIEZA DE LA PLATAFORMA DE CORTE La plataforma de corte debe limpiarse con cuidado tras cada uso y concretamente, sus paredes interiores.
6.3.2 MOTOR u CAMBIO DE ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un contenedor de como mínimo 2 litros. Para que el aceite salga del motor, le aconsejamos que coloque algo (como por ejemplo, un bloque de madera) bajo el lado contrario del orificio de drenaje.
u SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de combustible. Esto desgastará rápidamente el motor. Mantenga el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones suministradas en el manual de usuario del fabricante del motor. u MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR DEL MOTOR Antes de cada uso o durante el funcionamiento, compruebe que la rejilla del motor no esté...
Page 241
6.3.6 PLATAFORMA DE CORTE – INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE CORTE Antes de cada uso del tractor cortacésped, compruebe el estado de las cuchillas (daños, desgaste, estado de los bordes de corte). Si las cuchillas están dobladas, desafiladas o rotas, afectarán negativamente a la calidad del corte.
Page 242
No repare una cuchilla que esté deformada o dañada de otro modo, cámbiela de inmediato. Cuando manipule las cuchillas de corte, utilice siempre guantes de protección para trabajos pesados. Procedimiento de afilado: } Apague siempre el motor y saque la llave del arranque del encendido.
Page 243
Compruebe regularmente el desgaste y la tensión de las correas en V y el mecanismo de tensionamiento. Las correas en V de dirección (trayecto y corte) son tensionadas automáticamente por un muelle y una polea. Antes de empezar a operar o como mínimo, cada 50 horas de funcionamiento, compruebe el desgaste de las correas en V y el estado de funcionamiento del mecanismo de tensionamiento.
Page 244
6.3.12 REPARAR UN PINCHAZO DEL NEUMÁTICO La máquina está equipada con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, llévela a un taller de reparación de neumáticos especializado o a un centro de servicio habilitado para que la repare. 6.3.13 MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA Para que la transmisión funcione de forma fiable, es necesario mantener el nivel adecuado de aceite.
Page 245
Símbolo Explicación Lubricante de plástico A00 Aceite SAE 30 intervalo en horas El lubricante de plástico se utiliza para lubricar: } el segmento de dirección - utilizando una boquilla de engrase } la clavija de giro de la rueda - utilizando boquillas de engrase } los brazos de elevación de la plataforma de corte - utilizando una boquilla de engrase } la polea de tensionamiento - retire y lubrique } la clavija pivote del eje frontal central - utilizando una boquilla de engrase (el modelo 92 EVO 4x4 está...
Page 246
7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá ante los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
Page 247
Error de funcionamiento, Solución defecto } Compruebe que las cuchillas no están dobladas ni torcidas, compruebe del mismo modo si están equilibradas. Si están deformadas, sustitúyalas. } Compruebe que la correa no tiene zonas quemadas o anomalías que puedan provocar vibraciones. Si la correa está...
7.1 REALIZAR EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO Le aconsejamos que utilice exclusivamente piezas de recambio originales, que garantizarán la seguridad y la compatibilidad de la máquina. Realice siempre el pedido de piezas de recambio a distribuidores u organizaciones de reparación autorizados, que están informados sobre los cambios técnicos realizados en los productos durante la fabricación.
8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, compruebe que haya preparado su máquina para almacenarla lo antes posible. Si sigue habiendo gasolina en el depósito sin registrarse ningún movimiento durante más de 30 días, podrá...
- nombre: - modelo: Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 - número de serie: AC 00001÷99999 C. Legislación que constituye la base de la evaluación de la conformidad: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
Page 251
PRZEDMOWA Szanowny kliencie, Dziękujemy za zakup kosiarki do trawy firmy Emak S.p.A., firmy znanej na rynkach europejskich oraz światowych jako producenta wysokiej jakości maszyn oraz narzędzi do pielęgnacji trawników. Niniejszy dokument zawiera instrukcje dotyczące bezpiecznego montażu, obsługi oraz konserwacji kosiarki. Prosimy o uważne zaznajomienie się...
1. INFORMACJE TECHNICZNE 1.1 ZASTOSOWANIE Modele 92 EVO lub 92 EVO 4x4 noszące logo Apache - Tuareg to dwuosiowe, samojezdne kosiarki do trawy przeznaczone do koszenia płaskich i nachylonych, koszonych lub niekoszonych trawników, których nachylenie zbocza nie przekracza 10° (20°) i na których nie znajdują się przedmioty obce (gałęzie, kamienie, inne nieruchome obiekty itp.).
Page 253
*UWAGA: Ze względów konstrukcyjnych model 92 EVO 4x4 nie umożliwia odłączenia napędu przedniej osi – układ hydrauliczny nie jest wyposażony w zawór obejściowy. Z tego względu możliwości poruszania maszyny gdy silnik jest wyłączony są znacznie ograniczone. Podczas takiego ruchu dochodzi do znacznego przeciążenia przedniej osi i może dojść do jej uszkodzenia.
Page 254
u Etykiety na osłonie pod siedzeniem: Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności Nie dotykać konserwacji lub Niebezpieczeństwo podczas pracy naprawy, należy wyłączyç silnik i odłączyç przewód od świecy zapłonowej. Nie schodzić Uwaga na Zapoznać się z maszyny podczas latające z instrukcją jazdy przedmioty 1.3.2b Nie kosić...
1.4 PARAMETRY TECHNICZNE PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 92 EVO 92 EVO 4x4 Wymiary maszyny [mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510 (dł. x szer. x wys.) Przód Rozstaw osi [mm] Tył Ciężar maszyny [kg] Prędkość do przodu / do tyłu [km/h] 0 –...
Page 256
Poziom hałasu przy Łączna wartość drgań przy (m.s ) dla operatorze L (dB) dla Obroty ±100 EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 Silnik EN ISO 5395-1 (min EN ISO 5395-3 siedzenie kierownica EN ISO 11201 całkowita ilość drgań drgania przeniesione na dla EN 1032 ramię...
2. PRZEPISY BHP Kosiarki samojezdne Apache - Tuareg model 92 EVO oraz 92 EVO 4x4 są produkowane zgodnie z odpowiednimi europejskimi normami bezpieczeństwa. Producent potwierdza niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10). Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest bardzo bezpieczna.
Page 258
! Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z trawnika wszystkie kamienie, drewno, przewody, kości, gałęzie oraz inne przedmioty, które maszyna może cisnąć podczas pracy. ! Przed dalszym użytkowaniem należy naprawić wszystkie usterki. Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować napięcie pasa klinowego, ostrość ostrzy tnących oraz czystość osłony mechanizmu tnącego.
2.1.4 PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA MASZYNY ! Maszynę oraz jej akcesoria należy zawsze utrzymywać w czystości oraz dobrym stanie technicznym. ! Obrotowe ostrza są ostre i mogą spowodować obrażenia ciała. Podczas pracy przy ostrzach należy je owinąć lub założyć rękawice ochronne. ! Należy regularnie kontrolować...
Page 260
2.4 BEZPIECZEŃSTWO PRZECIWPOŻAROWE Podczas pracy kosiarką należy postępować zgodnie z zasadami i przepisami bezpieczeństwa pracy i ochrony przeciwpożarowej dotyczącymi pracy z maszyną tego rodzaju. ! Należy regularnie usuwać materiały łatwopalne (suchą trawę, liście itp.) ze strefy układu wydechowego silnika, akumulatora oraz ze wszystkich miejsc, w których mogą zetknąć się z paliwem lub olejem, zapalić...
Page 261
3. PRZYGOTOWANIE MASZYNY DO UŻYTKU 3.1 ODPAKOWANIE I KONTROLA ZAWARTOŚCI Samojezdna kosiarka jest dostarczana opakowana i umieszczona w drewnianej skrzyni. Niektóre części maszyny zostały zdemontowane w fabryce do transportu i muszą zostać zamontowane przed rozpoczęciem użytkowania. Maszyna jest odpakowywana i przygotowywana do pracy przez dealera, jako element usługi przedsprzedażnej.
Pod żadnym warunkiem nie należy siadać na siedzeniu przez zamontowaniem sprężyn w pozycji roboczej! Może dojść do zderzenia z maską i jej uszkodzenia. b) Należy zamontować kierownicę } Za pomocą młotka i odpowiedniego wybijaka należy wybić zawleczkę (2), która znajduje się w otworze kolumny (1). } Kierownicę...
Page 263
3.4.2 KONTROLA AKUMULATORA Naładowanie akumulatora należy kontrolować zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta w instrukcji. 3.4.3 UZUPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA Dla zachowania bezpieczeństwa kosiarka jest transportowana bez paliwa, dlatego przed pierwszym uruchomieniem, należy uzupełnić zbiornik paliwa. Zbiornik paliwa znajduje się z tyłu maszyny i mieści odpowiednio 12 litrów paliwa.
Page 264
Całkowite odpowietrzenie układu hydraulicznego następuje w przeciągu kilku pierwszych godzin pracy maszyny. Zalecane jest delikatne użytkowanie maszyny przez pierwsze 1 – 2 godz.s. 3.4.6 WYKONANIE TESTU SZCZELNOŚCI UKŁADU HYDRAULICZNEGO Należy wzrokowo skontrolować układ hydrauliczny pod kątem wycieków. Szczególną uwagę należy zwrócić...
Page 265
4. OBSŁUGA MASZYNY 4.1 UMIEJSCOWIENIE PRZYRZĄDÓW STEROWNICZYCH Główny włącznik zasilania Wyłączenie odłączania mechanizmu tnącego w celu cofania Wskaźnik włączenia biegu neutralnego Licznik godzin pracy silnika Przełącznik włączenia mechanizmu koszenia Wskaźnik włączenia i zużycia mechanizmu tnącego Dźwignia hamulca ręcznego Pedał hamulca Pedał...
Page 266
(2) WYŁĄCZENIE ODŁĄCZANIA MECHANIZMU TNĄCEGO W CELU COFANIA Przełącznik R służy do wyłączania funkcji automatycznego odłączania mechanizmu tnącego podczas cofania 5.5.1). Przełącznik należy nacisnąć, jeśli mechanizm tnący został już automatycznie odłączony, ale ostrza jeszcze nie przestały się obracać (około 4 sekundy), lub gdy mechanizm tnący zostanie uruchomiony niezwłocznie po wciśnięciu pedału do jazdy wstecz.
Page 267
(5) PRZEŁĄCZNIK MECHANIZMU TNĄCEGO Pociągnięcie przełącznika w górę powoduje uruchomienie mechanizmu tnącego. Naciśnięcie przełącznika w dół powoduje wyłączenie mechanizmu tnącego. Dezaktywacja mechanizmu tnącego / mechanizm WYŁĄCZONY jest wyłączony. WŁĄCZONY Włączenie mechanizmu tnącego (6) WSKAŹNIK AKTYWACJI I ZUŻYCIA MECHANIZMU TNĄCEGO Wskaźnik podświetla się, gdy mechanizm tnący jest włączony i pracuje. Wskaźnik jest Mechanizm jest uruchomiony włączony...
Mechanizm różnicowy można wykorzystywać tylko podczas jazdy na wprost oraz jeśli jest to konieczne (utrata przyczepności). Nigdy nie wolno wykorzystywać mechanizmu różnicowego podczas zmiany kierunku jazdy. W przeciwnym razie można poważnie uszkodzić przekładnię! (10) DŹWIGNIA USTAWIANIA WYSOKOŚCI MECHANIZMU TNĄCEGO Dźwignia ta ustawia wysokość mechanizmu tnącego od podłoża. Dźwignia posiada 4 pozycje robocze (50 - 60 - 75 –...
Page 269
(13) DŹWIGNIA KIERUNKU JAZDY Steruje mocą dostarczaną do tylnych kół oraz reguluje prędkość maszyny w obu kierunkach. W standardzie jest wyposażona w funkcje mechanicznego tempomatu, który jest wyłączany automatycznie po naciśnięciu pedału hamulca. Przestawienie dźwigni w pobliże litery F powoduje Jazda w przód przyspieszenie i odwrotnie Bieg jałowy...
Page 270
(16) DŹWIGNIE STEROWANIA PRZECHYLANEJ RAMY Składana rama chroni maszynę przed przewróceniem się o 180° jeśli z jakiegoś powodu dojdzie do utraty stabilności i przewrócenia się maszyny na bok. W żadnym przypadku rama ochronna nie służy jako zabezpieczenie / ochrona operatora! Składana rama posiada 3 pozycje: 1.
5. FUNKCJONOWANIE I OBSŁUGA MASZYNY Rzeczy, które powinieneś wiedzieć przed pierwszym uruchomieniem kosiarki: } Kosiarka jest wyposażona w styki zabezpieczające, które są przełączane przez przełącznik umieszczony pod siedzeniem. } Silnik automatycznie się wyłączy, jeśli operator opuści siedzenie, a hamulec postojowy nie jest zaciągnięty.
5.3 WYŁĄCZANIE SILNIKA a) Należy przestawić dźwignię sterowania przepustnicy na pozycję „MIN”. b) Jeśli mechanizm tnący jest uruchomiony, należy go wyłączyć naciskając przełącznik w dół. c) Należy wyłączyć silnik przełączając kluczyk na pozycję „STOP”, a następnie wyjąć kluczyk ze stacyjki. Jeśli silnik jest przegrzany, należy pozostawić...
Page 273
5.5 KIEROWANIE MASZYNĄ Ogólne ostrzeżenia przed rozpoczęciem jazdy: } Należy się upewnić, że dźwignia hamulca postojowego jest zwolniona. Dźwignia hamulca postojowego nie może znajdować się w pozycji „2” ( 4.2.1 (3)). Zwolnienie hamulca postojowego następuje automatycznie po naciśnięciu pedału hamulca. } Dźwignia odłączania musi znajdować...
Page 274
} Zalecamy koszenie terenu wzdłuż lub wszerz. Nachodzące na siebie ścieżki koszenia powodują większą wydajność ostrzy oraz poprawiają wygląd skoszonego terenu. } Podczas jazdy po nierównym terenie prędkość jazdy może się zmieniać. 5.5.4 JAZDA PO ZBOCZU Poprawnie 92 EVO Modele mogą...
Page 275
6. CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ORAZ REGULACJA MASZYNY Prawidłowa oraz regularna konserwacja i kontrola maszyny pozwala na przedłużenie jej żywotności oraz bezproblemowe funkcjonowanie. Zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w odpowiednim czasie. Należy zawsze stosować oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą uszkodzić maszynę...
Page 276
OKRES CZASU Po każdych Po każdych CZĘŚĆ UWAGI Przed każdym 50 godz. 100 godz. użyciem użytkowania lub użytkowania lub raz do roku raz do roku Kontrola pod kątem Kontrola stanu koła Kontrola poziomu Typ oleju: SAE 10w-40 SKRZYNIA BIEGÓW wycieków pasowego oleju 5w-50 (4x4)
6.2 CODZIENNE KONTROLE I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek procedury konserwacji lub naprawy, należy ponownie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami, zasadami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Przed czyszczeniem, konserwacją lub naprawą maszyny, należy zawsze wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć przewody świec zapłonowych. Podczas pracy należy nosić...
Page 278
u CZYSZCZENIE MASZYNY } Należy usunąć zabrudzenia oraz resztki skoszonej trawy z powierzchni maszyny. } Należy również usunąć trawę, kurz i inne łatwopalne materiały z układu wydechowego. u CZYSZCZENIE MECHANIZMU TNĄCEGO Mechanizm tnący musi zostać dokładnie wyczyszczony po każdym użyciu, a w szczególności wewnętrzne ściany osłony.
6.3.2 SILNK u WYMIANA OLEJU Przed wymianą oleju należy przygotować pojemnik o pojemności co najmniej 2 litrów. Aby cały olej wypłynął z silnika, zalecamy podparcie maszyny (np. na drewnianej belce) po przeciwnej stronie od zatyczki spustowej. Olej należy spuszczać, gdy jeszcze jest ciepły. } Należy odkręcić...
u KONSERWACJA UKŁADU CHŁODZENIE SILNIKA Przed każdym użyciem należy kontrolować, czy krata wlotu powietrza silnika nie jest zatkana przez resztki trawy lub inne przedmioty. W razie potrzeby należy oczyścić kratę! Po każdych 100 godzinach pracy lub raz do roku należy zdejmować osłonę wentylatora i oczyścić zabrudzone i zatkane miejsca oraz żebra chłodnicy.
6.3.6 MECHANIZM TNĄCY – KONTROLA I KONSERWACJA OSTRZY Przed każdym użyciem samojezdnej kosiarki należy skontrolować stan ostrzy (pod kątem uszkodzeń, zużycia, ostrości krawędzi tnącej). Tępe, wygięte lub uszkodzone ostrza mają negatywny wpływ na jakość koszenia. Uszkodzone ostrza są bardzo niebezpieczne. Część...
Page 282
Procedura ostrzenia: } Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. } Unieruchomić maszynę. } Podnieść mechanizm tnący do pozycji do transportu. } Otworzyć metalową osłonę z prawej strony komory mechanizmy tnącego. } Odkręcić nakrętkę samozabezpieczającą M16. } Zdjąć śrubę mocującą, dystans oraz ostrze. } Drugie ostrze zdemontować...
Page 283
Podczas zakładania nowego pasa, należy zwrócić szczególną uwagę podczas pracy maszyną, ponieważ pas nie jest jeszcze dostatecznie „dotarty”. 6.3.9 WYMIANA PASÓW Wymiana pasów napędowych jest bardzo trudną technicznie procedurą, którą należy wykonać w autoryzowanym centrum serwisowym. 6.3.10 REGULACJA DŹWIGNI TEMPOMATU Jeśli tempomat jest włączony, a dźwignia zmiany biegów powraca samoczynnie w położenie „N”, należy wyregulować...
Page 284
Model maszyny Typ oleju Wysokość poziomu oleju n a j m n i e j p o ł o w y z b i o r n i k a 92 EVO SAE 10W-40, API CD wyrównawczego Pomiędzy oznaczeniami na wskaźniku prętowym 92 EVO 4x4 Olej syntetyczny SAE 5W-50 korka zbiornika (całkowita ilość...
Page 285
Smar plastyczny służy do smarowania następujących elementów: } sekcja układu kierowniczego – za pomocą smarowniczki } obrotowy sworzeń koła – za pomocą smarowniczki } ramię podnoszenia mechanizmu tnącego – za pomocą smarowniczki } koło pasowe napinające – zdemontować, nasmarować } centralny sworzeń obrotowy przedniej osi – za pomocą smarowniczki (model 92 EVO 4x4 jest wyposażony w kołnierze samosmarujące) } złącza kątowe krzyżaków układu kierowniczego –...
Page 286
7. NAPRAWA USTEREK I USZKODZEŃ Nigdy nie należy wykonywać procedury serwisowej, jeśli nie posiada się odpowiednich umiejętności oraz sprzętu. Poniższe czynności mogą zostać wykonane przez użytkownika. Wykonanie czynności serwisowych innych, niż te opisane tutaj, spowoduje utratę gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędne wykonanie zabronionych czynności przez użytkownika.
Page 287
Usterka, defekt Rozwiązanie } Sprawdzić ostrza pod kątem nierówności lub wypaczenia oraz wyważenia. Jeśli są odkształcone, wymienić. } Sprawdzić pas pod kątem spalonych lub nierównych miejsc, które mogą powodować drgania. Wymienić uszkodzony pas. } Skontrolować, czy ostrza nie są zużyte lub uszkodzone. W razie potrzeby, wymienić. } Sprawdzić...
Page 288
7.1 REALIZAR EL PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych, gwarantujących bezpieczeństwo i niezmienność. Części zamienne należy zawsze zamawiać poprzez dealera lub autoryzowane centrum serwisowe, które posiada aktualne informacje techniczne na temat zmian produkcyjnych. Dla szybkiej i precyzyjnej identyfikacji części zamiennej, należy zawsze zamieścić numer seryjny maszyny na formularzu zamówienia.
8. KONSERWACJA KONIEC SEZONU PRZECHOWYWANIE Na koniec sezonu lub jeśli maszyna nie będzie używana przez dłużej niż 30 dni, należy ją jak najszybciej przygotować do przechowywania. Jeśli paliwo pozostanie w zbiorniku na ponad 30 dni, może utworzyć kleisty osad, który może uszkodzić rozrusznik oraz spowodować niską wydajność silnika. Dlatego należy opróżnić...
B. Maszyna Kosiarka traktorowa do trawy - nazwa: - model: Oleo-Mac Apache 92 EVO - Apache 92 EVO 4x4 Efco Tuareg 92 EVO - Tuareg 92 EVO 4x4 - numer seryjny: AC 00001÷99999 C. Zarządzenia, na podstawie których stworzono deklarację: EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3 - EN ISO 14982 D.
Page 292
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.