Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
BEAUTY ** – BEAUTY LUX **
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
The manual is an integral part of the unit.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
El manual es parte integrante del equipo.
1
484210551-M5_07/13
Hardware - M
BEAUTY ** - BEAUTY LUX **

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cola Beauty Série

  • Page 1 Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. BEAUTY ** –...
  • Page 2 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 3 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 4 5-37 ............................. La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura . Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il quale può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva responsabilità.
  • Page 5 AVVERTENZE GENERALI 4.7 Regolazione flussi uscita aria 1.1 Introduzione calda 1.2 Come utilizzare il manuale 4.8Termostato – cronotermostato 1.3 Norme di sicurezza esterno 1.4 Descrizione tecnica 4.9 Periodo di inattività (fine stagione) 1.5 Combustibile e uso consentito 1.6 Accessori in dotazione PULIZIA DELLA STUFA 1.7 Riferimenti normativi 5.1 Pulizia braciere...
  • Page 6 1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità...
  • Page 7 1.4 Descrizione tecnica La stufa funziona esclusivamente a pellet e diffonde nell’ambiente un calore sano e sicuro. I sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una combustione completa , inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per l’utente.
  • Page 8 Ingombri stufa pellet BEAUTY Legenda: 1-Griglie passaggio aria 2-Allacciamento cavo elettrico 3-Aspirazione aria comburente Ø 50 mm 4-Allacciamento tubo scarico fumi Ø 80mm 5-Sportello serbatoio pellet 6-Pannello comandi mod. EVO 7-Attacco uscita superiore aria canalizzata Ø 80 mm BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 9 Ingombri stufa pellet BEAUTY LUX Legenda: 1-Griglie passaggio aria 2-Allacciamento cavo elettrico 3-Aspirazione aria comburente Ø 50 mm 4-Allacciamento tubo scarico fumi Ø 80mm 5-Sportello serbatoio pellet 6-Pannello comandi mod. EVO 7-Attacco uscita superiore aria canalizzata Ø 80 mm BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 10 Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare Maniglia apertura-chiusura in senso orario porta fuoco ; - Apertura: senso orario - Chiusura: senso antiorario 1.5 Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI CEN/TS 14961 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche: Potere calorico min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
  • Page 11 Norma CEI EN 55014-1 Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo ; Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2: Immunità ; Norma famiglia di prodotti ; Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ;...
  • Page 12 Comignolo A = 300 antivento B = 200 C = 1500 Canna D = 200 fumaria Raccordo fumi Presa d’aria min. 100 cm² Base salva-pavimento Ogni installazione deve prevedere uno spazio tecnico di manovra di facile accesso per le manutenzioni periodiche . La stufa è...
  • Page 13 All’interno dell’imballo della stufa viene collocato il coperchio opportunamente confezionato : aprire la confezione con cautela , controllare l’integrità del pezzo e al termine del piazzamento della stufa installarlo come segue : X-montare il coperchio dall’alto facendo coincidere le 4 sedi con i 4 antivibranti fissati sulla stufa. Y-bloccare il coperchio in posizione fissando con la staffa interna al serbatoio come da figura .
  • Page 14 2.4 Scarico fumi di combustione Lo scarico fumi può essere fatto attraverso un allacciamento ad una canna fumaria tradizionale oppure ad un condotto esterno con tubo isolato o a doppia parete . I collegamenti di scarico fumi devono garantire un tiraggio minimo di 10 Pa in modo tale che in caso di mancanza temporanea di alimentazione elettrica l’evacuazione fumi venga assicurata .
  • Page 15 2.6 Canalizzazione aria calda Il modello BEAUTY canalizzabile è dotata di due attacchi posteriori da 80 mm di diametro esterno per consentire la canalizzazione dei flussi d’aria calda generati da un ventilatore centrifugo interno alla stufa in scambio termico con le pareti della camera di combustione. Per realizzare l’impianto di canalizzazione si consiglia come segue : - utilizzare tubazioni con diametro interno da 80 mm in grado di resistere temperature almeno di 150°C ;...
  • Page 16 - Assicurarsi che l’impianto elettrico sia a norma, provvisto della messa a terra e dell’interruttore differenziale secondo le Norme vigenti. - Il cavo di alimentazione non deve mai toccare il tubo di scarico della stufa. 2.8 Schema elettrico 2.9 Pronto intervento Per ogni evenienza è...
  • Page 17 3.2 Sicurezza scarico fumi Nel normale funzionamento, la camera di combustione è in depressione garantendo la tenuta da eventuali perdite di fumo nell’ambiente. Nel caso in cui non si raggiunge un certo valore di vuoto o lo scarico di uscita dei fumi è ostruito, il vacuostato capta la mancanza di depressione all’interno della camera di combustione oppure il debimetro rileva l’assenza di flusso d’aria comburente che tramite il controllo elettronico interrompe il funzionamento del motore rotazione coclea avvisando l’utente dell’anomalia con un messaggio sul pannello comandi ‘...
  • Page 18 con la prima messa in funzione si possono riscontrare cattivi odori , pertanto si deve provvedere ad una buona aerazione della stanza, soprattutto durante il primo periodo di funzionamento ; il caricamento del serbatoio deve essere fatto esclusivamente con pellet, durante tale operazione evitare che il sacco venga a contatto con le superfici calde della stufa ;...
  • Page 19 La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato sulla parte sinistra del display . L’attivazione nel display di uno dei segmenti segnala l’attivazione del dispositivo corrispondente secondo l’elenco a fianco . 4.3 Accensione 4.3.1 Controllo prima dell’accensione Prima di procedere con l’accensione della stufa è...
  • Page 20 4.3.2 Fase di avvio Per accendere la stufa premere il pulsante ‘P4’ per 3 secondi : sul display comparirà la scritta ‘START’ . Questa fase è automatica ed è completamente gestita da controllo elettronico senza alcuna possibilità di intervenire sui parametri . Temperatura ambiente Orologio Pulsante ‘P4’...
  • Page 21 Temperatura ambiente Orologio Pulsante ‘P6’ Pulsante ‘P5’ Potenza impostata a 3 Finestra di dialogo Oltre alla regolazione della potenza si può può anche regolare la temperatura ambiente direttamente sul pannello comandi attraverso i pulsanti ‘P1’ e ‘P2’ : il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura . Per la ventilazione dell’aria calda , la stufa regola automaticamente la velocità...
  • Page 22 4.5 Spegnimento Per spegnere la stufa è sufficiente premere sul pulsante ‘P4’ per circa 2 secondi . La coclea è immediatamente arrestata e l’estrattore fumi viene portato a velocità elevata facendo apparire sul display la scritta ‘PULIZIA FINALE’ ; entrambi i motori di aspirazione fumi e di ventilazione dell’aria resteranno accesi fino a che la temperatura della stufa sarà...
  • Page 23 03 – stop 1 giorno 04 – lunedi prog 1 on / off 05 – martedi prog 1 on / off 06 – mercoledi prog 1 on / off 07 – giovedi prog 1 on / off 08 – venerdi prog 1 on / off 09 –...
  • Page 24 4.6.1 Menu 01 – regola ventole Le velocità delle ventole dell’aria è automatica e segue la potenza impostata. Se si desidera limitare il flusso d’aria calda è possibile impostare manualmente la velocità massima tramite la voce del menu 01, scegliendo un valore da 1 a 5 : ad esempio impostando il valore 3 , i ventilatori aumenteranno automaticamente la velocità...
  • Page 25 Entrando nel sottomenu : PROGRAM WEEK-END è possibile Livello di menu abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato nel week-end ( fine settimana : sabato – domenica ). Attivare la programmazione WEEK-END solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale . Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti , attivare un solo programma per volta .
  • Page 26 ; per il monitoraggio sono disponibili diverse pagine poste in successione . 4.6.9 Menu 09 – tarature tecnico Tale selezione è riservata al solo tecnico autorizzato del centro di assistenza COLA . La modifica dei parametri tecnici sul menu 09 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente ;...
  • Page 27 Asta di comando in posizione ‘ tutto fuori ‘ Asta di comando in posizione 1° riferimento 3° riferimento FLUSSO ARIA CALDA in direzione frontale FLUSSO ARIA CALDA in direzione superiore canalizzazione e in VALVOLA di comando direzione flusso aria Dettaglio vista superiore uscita FLUSSO Asta di comando in posizione intermedia - 2°...
  • Page 28 Durante il funzionamento vengono letti i segnali del termostato interno e di quelli esterni in modo da ottimizzare ed indirizzare i flussi dell’aria calda in funzione della richiesta nello specifico ambiente. Nella condizione di interfacciarsi con un cronotermostato esterno consultare il Centro di Assistenza COLA più vicino .
  • Page 29 4.6.1 Sostituzione batteria Il telecomando viene fornito senza la batterie di alimentazione , esso funziona con una batteria posta nella parte inferiore del dispositivo e per il suo inserimento ed eventuale sostituzione è necessario procedere nel modo seguente : Aprire il coperchio posto nella parte posteriore del telecomando ; - Sostituire la batteria modello p23ga da 12V nella sede rispettando la polarità...
  • Page 30 E consigliato pulire annualmente anche la canna fumaria per avere la garanzia di una corretta e sicura evacuazione dei fumi . Per qualsiasi manutenzione e pulizia di fine stagione la ditta COLA consiglia di affidarsi ad un centro di assistenza autorizzato che , oltre ad eseguire le operazioni di pulizia verificherà anche lo stato di usura dei componenti interni alla stufa .
  • Page 31 6.1.1Smontaggio rivestimento BEAUTY ** Legenda: 1- Coperchio in maiolica 2- Sportello pellet 3- Sportello display controllo 4- Pannello laterale in acciaio verniciato 5- Frontalino in maiolica 6- Supporto frontalino superiore 7- Supporto frontalino inferiore 6.1.2Smontaggio rivestimento BEAUTY LUX ** Legenda: 1- Coperchio in maiolica 2- Sportello pellet 3- Sportello display controllo...
  • Page 32 6.2 Componenti interni della stufa Legenda : 1-Camera di combustione 2-Supporti dx-sx BEAUTY 3-Scambiatore in acciaio 4-Pareti laterali vermiculite 5-Deviatore superiore vermiculite 6-Parete posteriore vermiculite 7-Tubo canalizzazione aria calda 8-Gruppo aspirazione aria 9-Serbatoio pellet 10-Leva comando valvola 11-Perno di rotazione valvola 12-Valvola comando direzione flusso aria calda 13-Valvola di sicurezza...
  • Page 33 6.3 Componenti elettrici Legenda: 1-Scheda elettronica 2-Vacuostato di controllo e sicurezza 3-Termostato sicurezza 4-Interruttore ON/OFF con fusibili 5-Sonda ambiente 6-Sonda fumi 7-Resistenza elettrica 8-Debimetro 9-Ventilatore centrifugo 10-Estrattore fumi 11-Pannello di comando mod.EVO 12-Motoriduttore comando coclea BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 34 7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la stufa, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
  • Page 35 Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi -Verificare la pulizia del condotto fumario e della -La camera di combustione è camera di combustione . -In fase di lavoro la stufa rileva sporca . -Verificare la chiusura AL 8 una pressione inferiore alla -Il condotto fumi è...
  • Page 36 ALLEGATI BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 37 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 38 1. GENERAL INFORMATION 4.7 Thermostat – external 1.1. Introduction chronothermostat 1.2. Using the manual 4.8 Hot air outlet flow adjustment 1.3. Safety rules 4.9 Idle period (end of season) 1.4. Technical description 1.5. Permissible use and fuel STOVE CLEANING 1.6. Accessories supplied 5.1 Cleaning the brazier 1.7.
  • Page 39 1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.
  • Page 40 1.4 Technical description The stove works exclusively on pellets, providing healthy and safe heat in the room. The stove's automatic control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe operation for the stove parts and for the user. When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
  • Page 41 BEAUTY** pellet stove dimensions Key: 1 - Air grilles 2 - Power cable connection 3 - Combustion air inlet Ø 50 mm 4 - Flue pipe standard connection Ø 80 mm 4.1-Arrangement for rear fume outlet 5 - Pellet hopper door 6 - Control panel model EVO 7 - Ducted air upper outlet connection Ø...
  • Page 42 BEAUTY LUX** pellet stove dimensions Key: 1 - Air grilles 2 - Power cable connection 3 - Combustion air inlet Ø 50 mm 4 - Flue pipe standard connection Ø 80 mm 4.1-Arrangement for rear fume outlet 5 - Pellet hopper door 6 - Control panel model EVO 7 - Ducted air upper outlet connection Ø...
  • Page 43 Fire door opening-closing To open the door, fit the handle handle; supplied and turn it clockwise - Opening: clockwise - Closing: anticlockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or UNI CEN/TS 14961 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics: Heat value min.
  • Page 44 Standard CEI EN 55014-1: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 1: Emission of interference; Standard CEI EN 55014-2 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard; Standard CEI EN 61000-3-2 : Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase);...
  • Page 45 Antiwind A = 300 grille B = 200 C = 1500 D = 200 Flue Flue connection Inspection door on flue Air inlet min. 100 cm² T union with inspection cap Floor protection base Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance. The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors.
  • Page 46 Packing is placed inside the lid of the stove packed accordingly: Carefully open the package, check the integrity of the piece and at the end of the placement of the stove to install it as follows: X-mount the top cover by aligning the 4 locations with 4 dampers set on the stove. Y-lock the lid in place to secure the bracket in the tank as shown STOP BRACKET...
  • Page 47 2.4 Fume exhaust The fumes can be exhausted through a connection to a conventional flue or an external duct with double wall or insulated pipe. The fume exhaust connections must guarantee a minimum draught of 10 Pa so that the evacuation of fumes is assured in case of a temporary power failure.
  • Page 48 2.6 Hot air ducting The BEAUTY ductable model has two rear connections of 80 mm external diam. for ducting the hot air flows generated by two centrifugal fans inside the stove in heat exchange with the side walls of the combustion chamber. To create the ducting system: - use pipes with internal diam.
  • Page 49 2.7 Electrical connection Connect one end of the power cable to the rear socket of the stove, and the other to the wall socket. The voltage supplied by the system must match that specified on the stove dataplate and in the technical data section of this manual.
  • Page 50 3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
  • Page 51 4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown. Connection to an external thermostat and/or chronothermostat is possible for detecting the temperature in a different place from where the stove is installed.
  • Page 52 On accessing the menu it is possible to obtain the various types of displays and carry out the available settings depending on the access level. Given below is the table of controls and respective messages displayed during programming or setting operation parameters : Description Mode...
  • Page 53 - At first startup, remove all the components (instructions/label) that could burn from the stove firebox and glass. - Any lightings done after long stove idle periods require the renewal of any pellets that have been inside the hopper for a long time, in being a damp fuel no longer suitable for combustion, and complete cleaning of the combustion chamber.
  • Page 54 4.4 Work stage After the 'STARTUP' stage, the stove goes to the 'WORK' mode which represents the normal operation mode. The user can adjust the heat output from the max. value of 5 to a min. of 1 with the buttons ‘P5’ and ‘P6’. Clock Room temperature Button ‘P6’...
  • Page 55 4.5 Shutting down To shut down the stove, just press the button 'P4' for about 2 seconds. The auger is stopped immediately and the fume extractor is brought to high speed, with the message 'FINAL CLEANING' displayed; both fume extraction and air ventilation motors remain on until the stove temperature has lowered sufficiently.
  • Page 56 09 – Saturday prog 1 on / off 10 – Sunday prog 1 on / off 11 – start prog 2 time 12 – stop prog 2 time 13 – Monday prog 2 on / off 14 – Tuesday prog 2 on / off 15 –...
  • Page 57 4.6.2 Menu 02 – set clock The electronic control device has a lithium battery mod. CR2032 of 3 Volt inside. It allows the internal clock with own autonomy; if the clock signal does not appear when the stove is off or when switching the stove again a series of “0000”...
  • Page 58 PROGRAMME 1 Menu level Selection Meaning Possible values Activation time Deactivation time PROGRAMME 2 Selection Possible values Menu level Meaning Activation time Deactivation time PROGRAMME 3 Menu level Selection Possible values Meaning Activation time Deactivation time PROGRAMME 4 Menu level Selection Possible values Meaning...
  • Page 59 This selection is reserved for the authorised technician of the COLA service centre. Modification of the technical parameters of menu 09 must be done by authorised and competent personnel; any changes made at random can cause serious damage for which COLA declines any liability.
  • Page 60 Any modifications must be done by authorised and competent personnel; changes made at random can cause serious damage to the stove, for which COLA declines any liability. BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 61 4.8 Thermostat - external chronothermostat The unit controls the room temperature by means of its own digital thermostat whose function is to detect the temperature through a probe and lower the heat output when the set temperature is reached. To use an external thermostat, contact an authorised technician and proceed as follows: - turn off the power by means of the main switch on the back and detach the power cable;...
  • Page 62 5 STOVE CLEANING Stove cleaning is very important to ensure correct operation and to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed. The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering;...
  • Page 63 It is advisable to also clean the flue every year, to ensure correct and safe evacuation of fumes. For any maintenance or end of season cleaning, COLA recommends contacting an authorised service centre, which will also check the wear on the stove's internal components.
  • Page 64 6.2 Removing the cladding Key: 1 - Cover tiled 2 - Door pellet 3 – Counter control display 4 - Side Panel in painted steel 5 - Front tiled 6 - Support upper front 7 - Support lower bezel 6.3 Removing the cladding Key: 1 - Majolica grille 2 - Majolica top grille...
  • Page 65 6.4 Stove internal parts Key: 1 - Combustion chamber 2 - BEAUTY right-left supports 3 - Steel exchanger 4 - Vermiculite side walls 5 - Vermiculite upper baffle 6 - Vermiculite rear wall 7 - Hot air ducting pipe 8 - Air inlet assembly 9 - Pellet hopper 10 - Valve control rod 11 - Valve rotation pin...
  • Page 66 6.5 Electrical components Key: 1 - Electronic board 2 - Control and safety vacuum switch 3 - Safety thermostat 4 - ON/OFF switch with fuses 5 - Room probe 6 - Fume probe 7 - Electrical element 8 - Air flow meter 9 - Centrifugal fan 10 - Fume extractor 11 - Control panel model EVO...
  • Page 67 7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual.
  • Page 68 Signalling Fault Possible causes Cures -Check cleanness of the fume duct and combustion -The combustion chamber is chamber. -In the work stage the stove dirty. -Check hermetic closing of the AL 8 detects a pressure below the -The fume duct is obstructed. door.
  • Page 69 8 ENCLOSURES BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 70 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 71 1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 4.7 Thermostat – chronothermostat externe 1.1. Introduction 4.8 Réglage des flux de la sortie d'air chaud 1.2. Comment utiliser ce manuel 4.9 Période d'inactivité (fin de saison) 1.3. Règles de sécurité 1.4. Description technique NETTOYAGE DU POÊLE 1.5.
  • Page 72 1.2 Comment utiliser ce manuel La société COLA s.r.l. se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses produits à n'importe quel moment et sans préavis. Les opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien du poêle doivent satisfaire les exigences de ce manuel, des normes européennes, nationales et locales.
  • Page 73 1.4 Description technique Le poêle fonctionne exclusivement à granulés et propage une chaleur saine et rassurante dans la pièce. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité des composants du poêle.
  • Page 74 Dimensions du poêle à granulés BEAUTY Légende : 1 - Grilles de passage d'air 2 - Connexion du câble électrique 3 - Aspiration air de combustion, diamètre 50 mm 4 - Raccordement standard du tuyau d'évacuation des fumées Ø 80 mm 5 - Couvercle de réservoir à...
  • Page 75 Dimensions du poêle à granulés BEAUTY LUX Légende : 1 - Grilles de passage d'air 2 - Connexion du câble électrique 3 - Aspiration air de combustion, diamètre 50 mm 4 - Raccordement standard du tuyau d'évacuation des fumées Ø 80 mm 5 - Couvercle de réservoir à...
  • Page 76 Pour ouvrir la porte insérer la Poignée d'ouverture-fermeture poignée fournie et tourner en sens porte de foyer ; horaire - Ouverture : sens horaire - Fermeture : sens anti-horaire 1.5 Combustible et usage prévu Les poêles à granulés fonctionnent exclusivement avec des granulés (pastilles) d'essences de bois différentes, conformément à...
  • Page 77 marquages, ainsi qu'aux méthodes d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ; Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ; Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ; Norme CEI EN 55014-1: Compatibilité...
  • Page 78 Si le conduit de fumée doit traverser des plafonds ou des poutres de bois ou de tout autre matière combustible, celui-ci doit être dûment isolé selon la réglementation encadrant l'installation du poêle à granulés. La distance minimale de sécurité devant le poêle pour les objets inflammables est de 1,5 m. Les distances minimales de sécurité...
  • Page 79 L'emballage est placé à l'intérieur du couvercle du poêle emballés en conséquence: Ouvrez avec précaution le paquet, de vérifier l'intégrité de la pièce et à la fin de la mise en place du poêle de l'installer comme suit: X-monter le capot supérieur en alignant les 4 emplacements avec 4 amortisseurs fixés sur la cuisinière. Y-verrouiller le couvercle en place pour fixer le support dans le réservoir, comme illustré...
  • Page 80 2.4 Évacuation des fumées de combustion Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel ou par un conduit extérieur isolé ou à double paroi. Les conduits de raccordement doivent garantir un tirage minimum de 10 Pa de manière à pouvoir assurer l'évacuation des fumées en cas de coupure de courant momentanée.
  • Page 81 2.6 Canalisation air chaud Le modèle BEAUTY ** canalisable est équipé de deux raccords arrière de 80 mm de diamètre extérieur pour permettre la canalisation des flux d'air, générés par les ventilateurs centrifuges incorporés dans le poêle, en échange thermique avec les parois latérales de la chambre de combustion. Pour réaliser le système de canalisation, il faut autant que possible: - utiliser des tuyaux d'un diamètre intérieur de 80 mm supportant des températures d'au moins 150 °C ;...
  • Page 82 - S'assurer que l'installation électrique est réalisé avec une connexion de mise à la terre du poêle et un l'interrupteur différentiel conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur. - Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec le conduit d'évacuation des fumées du poêle.
  • Page 83 3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées Normalement, la chambre de combustion fonctionne en dépression et garantit l'étanchéité contre toute fuite de gaz dans l'environnement. En cas de valeur de dépression insuffisante ou de conduit de fumée obstrué, le vacuostat de sécurité...
  • Page 84 ne pas introduire dans le réservoir d’autres types de combustible que les granulés conformes aux prescriptions ne pas utiliser le poêle comme incinérateur de déchets ; la porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé ; les joints de la porte du foyer doivent être contrôlés régulièrement pour éviter toute infiltration d’air ;...
  • Page 85 Description Bouton Modalité Action PROGRAMMATION Modifie/augmente la valeur de menu sélectionnée Augmentation de la température FONCTIONNEMENT/OFF Augmente la valeur de la température du thermostat d'ambiance Modifie/diminue la valeur de menu sélectionné PROGRAMMATION Diminution de la température Diminue la valeur de la température du thermostat d'ambiance FONCTIONNEMENT/OFF Permet d'accéder au menu Permet d'accéder au niveau de sous-menu suivant...
  • Page 86 4.3.2 Mise en marche Pour allumer le poêle, appuyer sur le bouton ‘P4’ pendant 3 secondes : sur l'écran apparaîtra l'indication ‘START’. Cette phase est automatique et est complètement gérée par l'électronique de commande. Il n'est pas possible ici d'intervenir sur les paramètres. Température ambiante Horloge Bouton ‘P4’...
  • Page 87 En plus de la régulation de la puissance, il est possible aussi de régler la température ambiante directement sur le tableau de commande par les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaît alors l'état courant de la CONSIGNE (SET) de température.
  • Page 88 Sur l'écran, dans la fenêtre de dialogue, apparaîtra l'indication ‘OFF’ au terme de l'opération. Pendant la phase d'extinction, il n'est pas possible de remettre en marche le poêle jusqu'à ce que la température des fumées n'est pas descendue en dessous d'une valeur prédéterminée pour une durée prédéfinie. Dans la fenêtre de dialogue apparaît alors l'indication ‘ATTENTE REFROID’.
  • Page 89 24 – mercredi prog 3 on / off 25 – jeudi prog 3 on / off 26 – vendredi prog 3 on / off 27 – samedi prog 3 on / off 28 – dimanche prog 3 on / off 29 –...
  • Page 90 Niveau de menu Aller dans le sous-menu : PROGRAM JOUR, pour activer, désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat journalier. Il est possible de régler deux phases de fonctionnement délimitées par les horaires prédéfinis selon le tableau suivant où le réglage OFF indique à l'horloge d'ignorer la commande. Sélection Signification Valeurs possibles...
  • Page 91 PROGRAMME 4 Niveau de menu Sélection Valeurs possibles Signification Heure d‘activation Heure de désactivation Aller dans le sous-menu : PROGRAM WEEK-END, pour activer, Niveau de menu Entrée désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat dans le week-end ( fin de semaine : samedi – dimanche ). Activer la programmation WEEK-END uniquement après avoir désactivé...
  • Page 92 4.6.9 Menu 09 – réglages du technicien La sélection de cette option est réservée uniquement au technicien agréé de l'assistance COLA. La modification des paramètres techniques du menu 09 doit être effectuée par un professionnel agréé et compétent ; les modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager le poêle et dégage la société...
  • Page 93 Les modifications éventuelles doivent être effectuées par un professionnel agréé et compétent ; toutes les modifications faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager l'appareil et dégage la société COLA de toute responsabilité. 4.8 Thermostat - chronothermostat externe L'appareil de série contrôle la température ambiante au moyen d'un thermostat numérique dont la fonction est de mesurer la température à...
  • Page 94 5 NETTOYAGE DU POÊLE Il est important de nettoyer le poêle pour éviter le noircissement de la vitre de foyer, la mauvaise combustion, le dépôt de cendres et d'imbrûlés dans le foyer et la réduction de l'efficacité thermique. La porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé. Les joints des portes de foyer et du cendrier doivent être contrôlées régulièrement pour éviter toute infiltration d'air ;...
  • Page 95 5.6 Nettoyage des céramiques (modèles avec habillage céramique) Les carreaux céramiques COLA sont fabriqués de manière artisanale et peuvent à ce titre présenter de petites imperfections superficielles, telles que micro-piqûres ou variations chromatiques. Il est conseillé de les nettoyer avec un chiffon doux et sec ; l’utilisation de certains détergents pourrait mettre davantage en évidence les imperfections.
  • Page 96 6.2 Dépose de l'habillage BEAUTY ** Légende: 1 - Couvrir carrelée 2 - Porte à granulés 3 - écran de contrôle 4 - Panneau latéral en acier peint 5 - avant carrelage 6 - avant de support supérieur 7 - lunette de soutien inférieure 6.3 Dépose de l'habillage BEAUTY LUX ** Légende: 1 - Couvrir carrelée...
  • Page 97 6.4 Composants internes du poêle Légende : 1 - Chambre de combustion 2 - Supports droit-gauche BEAUTY 3 - Échangeur en acier 4 - Parois latérales vermiculite 5 - Déflecteur supérieur vermiculite 6 - Paroi postérieure vermiculite 7 - Tuyau canalisation d'air chaud 8 - Groupe d'aspiration d'air 9 - Convoyeur de granulés 10 - Tige de commande registre...
  • Page 98 6.5 Composants électriques Légende : 1 - Carte électronique 2 - Vacuostat de contrôle et sécurité 3 - Thermostat de sécurité 4 - Interrupteur ON-OFF avec fusibles 5 - Sonde de température ambiante 6 - Sonde de température des fumées 7 - Résistance électrique 8 - Débitmètre 9 - Ventilateur centrifuge...
  • Page 99 RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé). En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel.
  • Page 100 La société COLA s.r.l. se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses produits à n'importe quel moment et sans préavis. Toutes les configurations, les dessins, les mesures et les schémas sont fournis à titre d'exemple.
  • Page 101 8 ANNEXES BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 102 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 103 1. ALLGEMEINE HINWEISE 4.7 Thermostat – Externer Uhrenthermostat 1.1. Vorwort 4.8 Regelung der Heißluftströme 1.2. Nachschlagen im Handbuch 4.9 Außerbetriebnahme (Ende der 1.3. Sicherheitsvorschriften Heizperiode). 1.4. Technische Beschreibung 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch REINIGUNG DES OFENS 1.6. Zubehör 5.1 Reinigung des Brenntopfes 1.7.
  • Page 104 1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
  • Page 105 1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
  • Page 106 Abmessungen Pelletofen BEAUTY Zeichenerklärung: 1 - Luftgitter 2 - Anschluss Netzkabel 3 - Verbrennungsluftansaugung Ø 50 mm 4 - Standardanschluss Rauchrohr Ø 80 mm 5 - Tür des Pelletsbehälters 6 - Bedienpanel Mod. EVO 7 - Anschluss für oberen Austritt der kanalisierten Luft Ø...
  • Page 107 Abmessungen Pelletofen BEAUTY LUX Zeichenerklärung: 1 - Luftgitter 2 - Anschluss Netzkabel 3 - Verbrennungsluftansaugung Ø 50 mm 4 - Standardanschluss Rauchrohr Ø 80 mm 5 - Tür des Pelletsbehälters 6 - Bedienpanel Mod. EVO 7 - Anschluss für oberen Austritt der kanalisierten Luft Ø...
  • Page 108 Griff zum Öffnen/Schließen der Um die Tür zu öffnen, den Feuerraumtür; mitgelieferten Griff einsetzen und - Öffnen: Im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn drehen - Schließen: Gegen den Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder UNI CEN/TS 14961 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw.
  • Page 109 Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1; Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2; Norm EN 55014-1 Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung; Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 110 Windschutz- A = 200 Schornsteinkopf B = 200 mm C = 1500 Schornsteinrohr D = 200 mm Rauchrohr Lufteinlass min. 100 cm² Fußbodenschutz Bei der Installation muss genügend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für die regelmäßig anfallenden Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist. Der Ofen wird mit 6 verstellbaren Füßen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußböden zu erleichtern: Um die Höhe eines Stellfußes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden Stellfuß...
  • Page 111 Halterungsabdeckung Block 2.3 Lufteinlass Der Ansauganschluss bzw. der Lufteinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und hat einen runden Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm. In dem Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss die einströmende Luftmenge mindestens der notwendigen Verbrennungsluft entsprechen;...
  • Page 112 - Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen. - Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestens einmal jährlich reinigen. 2.4.1Installationsarten Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführt, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß...
  • Page 113 2.6 Heißluftkanalisierung Das Kanalgerät Modell BEAUTY ist an der Rückseite mit zwei Anschlüssen mit 80 mm Außendurchmesser ausgestattet; diese dienen zur Kanalisierung der durch den Wärmeaustausch mit den Seitenwänden der Brennkammer erzeugten, und von den zwei im Ofen befindlichen Radialventilatoren geförderten Heißluftströme. Für die Ausführung des Kanalisierungssystems wird folgendes empfohlen: - Rohrleitungen mit Innendurchmesser 80 mm verwenden, die Temperaturen von mindestens 150°...
  • Page 114 2.7 Elektrischer Anschluss Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen. Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen. Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.
  • Page 115 3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben. Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation).
  • Page 116 4 GEBRAUCH DES OFENS 4.1 Vorwort Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren. Der Ofen kann an einen externen Thermostat und/oder Uhrenthermostat angeschlossen werden, um die Temperatur fern vom Aufstellungsort des Ofens zu messen.
  • Page 117 Nach Öffnen des Menüs können die verschiedenen Anzeigearten eingerichtet und die je nach Zugriffsebene verfügbaren Einstellungen vorgenommen werden. In der nachstehenden Tabelle sind die Befehle und die während der Programmierung oder Einstellung der Betriebsparameter jeweils angezeigten Meldungen aufgeführt: Taste Betriebsart Vorgang Beschreibung PROGRAMMIERUNG...
  • Page 118 - Wenn der Ofen ersten Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen. - Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, müssen die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
  • Page 119 Raumtemperatur Taste ‘P6’ Taste ‘P5’ Sollleistung 4 Dialogfenste Neben der Leistungsstufe kann mit den Tasten ‘P1’ und ‘P2’ auch die Raumtemperatur direkt am Bedienpanel eingestellt werden: Auf dem Display wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts angezeigt. Für das Heißluftgebläse regelt der Ofen die Drehzahl automatisch entsprechend der eingestellten Leistungsstufe. Eingestellter Raumtemperaturwert Taste ‘P1’...
  • Page 120 Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebläse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung ‘ENDREINIGUNG’; beide Motoren, d.h. des Saugzug- und des Heißluftgebläses, bleiben eingeschaltet, bis die Ofentemperatur ausreichend gesunken ist. Raumtemperatur Leistung Taste ‘P4’ Dialogfenster Am Ende des Vorgangs erscheint im Dialogfenster auf dem Display die Meldung ‘OFF’...
  • Page 121 13 – Montag Prog 2 on / off 14 – Dienstag Prog 2 on / off 15 – Mittwoch Prog 2 on / off 16 – Donnerstag Prog 2 on / off 17 – Freitag Prog 2 on / off 18 –...
  • Page 122 4.6.3 Menü 03 – Uhrenthermostat aktivieren Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats; bei Wahl auf ON wird die Funktion aktiviert und das entsprechende LED-Segment [ D ] leuchtet auf. Bei Eingabe der Tagesprogrammierung G, Wochenprogrammierung S bzw. Wochenendprogrammierung W leuchtet im oberen Displayabschnitt rechts das jeweilige LED- Segment [ C ] auf.
  • Page 123 PROGRAMM 1 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 2 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 3 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 4 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE Menüebene können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden (Wochenende:...
  • Page 124 Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten. Die technischen Parameter im Menü 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
  • Page 125 Stange in unterer Stellung Stange in oberer Stellung, 1. Markierung 3. Markierung HEISSLUFTSTROM nach vorn HEISSLUFTSTROM nach oben Kanalisierung und in VENTIL Steuerung Richtung Heißluftstroms Detailansicht des oberen Ausgang FLOW Stange in mittlerer Stellung - 2. Markierung nach vorn HEISSLUFTSTROM Heiße Luft in Kanalisierung nach oben...
  • Page 126 Änderungen dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung. 4.8 Thermostat - externer Uhrenthermostat Serienmäßig regelt das Gerät die Raumtemperatur mit einem Digitalthermometer, der die Temperatur über einen Temperaturfühler misst und bei Erreichen der eingestellten Temperatur die Leistung verringert.
  • Page 127 - Die Stromzufuhr trennen und das Kabel vom Schalter entfernen; - Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen lassen. - Den Ofen abdecken, um ihn vor Staub zu schützen. - An einem trockenen, witterungsgeschützten Ort unterstellen. 5 REINIGUNG DES OFENS Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um einen korrekten Betrieb zu garantieren und zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile...
  • Page 128 Für jede Art von Wartung und für die Reinigung am Ende der Heizperiode empfiehlt die Firma COLA, sich an den Vertragskundendienst zu wenden, der den Ofen nicht nur reinigt sondern auch den Verschleißzustand der inneren Bauteile des Ofens kontrolliert.
  • Page 129 6.2 Ausbau der Verkleidung BEAUTY ** Zeichenerklärung: 1 - gekachelte Decken 2 - Tür-Pellet 3 - Theken-Display-Steuerung 4 - Side Panel aus lackiertem Stahl 5 - Vordere gefliest 6 - Support oberen vorderen 7 - Support untere Frontblende 6.3 Ausbau der Verkleidung BEAUTY LUX ** Zeichenerklärung: 1 - Gekachelte Decken 2 - Tür-Pellet...
  • Page 130 6.4 Innere Ofenkomponenten Zeichenerklärung: 1 - Brennkammer 2 - Halterungen re./li. BEAUTY 3 - Stahl-Wärmetauscher 4 - Seitenwände aus Vermiculit 5 - Oberer Abweiser aus Vermiculit 6 - Rückwand aus Vermiculit 7 - Heißluft-Kanalisierungsrohr 8- Luftansaug-Baugruppe 9 – Pelletsbehälter 10- Ventilstange 11 - Bolzen f.
  • Page 131 6.5 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1 - Elektronikplatine 2 - Kontroll- und Sicherheits-Unterdruckwächter 3 - Sicherheitsthermostat 4 - EIN/AUS-Schalter mit Schmelzsicherungen 5 - Raumtemperaturfühler 6 – Abgasfühler 7 - Elektr. Widerstand 8 - Luftmassenmesser 9 - Radialventilator 10 - Saugzuggebläse 11 - Bedienpanel Mod. EVO 12 - Getriebemotor der Förderschnecke BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 132 7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten. Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgeführt: ALARME - MELDUNGEN Anzeige...
  • Page 133 Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. - Die Brennkammer ist verschmutzt. - Kontrollieren, ob die Tür dicht - Während der Betriebsphase - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft. verschlossen ist. liegt der vom Ofen gemessene - Die Feuerraumtür ist nicht - Kontrollieren, ob die AL 8...
  • Page 134 8 ANHÄNGE BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 135 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 136 ADVERTENCIAS GENERALES 4.6.8 menú 08 - Estado de la estufa 1.1 Introducción 4.6.9 menú 09 - Calibrado por parte del 1.2 Uso del manual técnico 1.3 Normas de seguridad 4.7 Regulación de los flujos de aire 1.4 Descripción técnica caliente 1.5 Combustible y uso permitido 4.8 Termostato - cronotermostato 1.6 Accesorios suministrados...
  • Page 137 1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Page 138 1.4 Descripción técnica La estufa funciona exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Está provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior.
  • Page 139 Leyenda: Medidas de la estufa de pellets BEAUTY 1- Rejillas de paso de aire 2- Conexión del cable eléctrico 3- Aspiración de aire comburente Ø 50 mm 4- Conexión estándar tubo salida de humos Ø 80 mm 5- Tapa del depósito de pellets 6- Panel de mandos mod.
  • Page 140 Leyenda: Medidas de la estufa de pellets BEAUTY-LUX 1- Rejillas de paso de aire 2- Conexión del cable eléctrico 3- Aspiración de aire comburente Ø 50 mm 4- Conexión estándar tubo salida de humos Ø 80 mm 5- Tapa del depósito de pellets 6- Panel de mandos mod.
  • Page 141 Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en Manija de apertura y cierre sentido horario. de la puerta de la cámara - Abrir: sentido horario - Cerrar: sentido antihorario 1.5 Combustible y uso permitido Las estufas de pellets funcionan exclusivamente con pellets (pastillas) de diferentes maderas conformes a la norma DIN plus 51731, UNE EN 14961-2 o Ö-Norm M 7135, con las siguientes características: Poder calorífico: mín.
  • Page 142 Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto. Norma UNE EN 61000-3-2 Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Norma UNE EN 61000-3-3 Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤...
  • Page 143 Sombrerete A = 300 mm antiviento B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Chimenea Tubo de humos Registro de inspección de la chimenea Toma de aire mín. 100 cm² Empalme en T con tapón de inspección Panel de protección del suelo Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periódico.
  • Page 144 Embalaje se coloca dentro de la tapa de la estufa embalado en consecuencia: cuidadosamente abrir el paquete, comprobar la integridad de la pieza y al final de la colocación de la estufa para instalarlo como sigue: X-montar la cubierta superior mediante la alineación de los 4 puntos con 4 amortiguadores establecidos en la estufa.
  • Page 145 2.3 Toma de aire La conexión de aspiración o toma de aire de la estufa se encuentra en la parte posterior y es de sección circular con diámetro de 50 mm. En el local donde se instale la estufa debe haber una aportación de aire como mínimo suficiente para la combustión.
  • Page 146 - debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión en cualquier condición atmosférica; - debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situado fuera de la zona de reflujo;...
  • Page 147 CANALIZZAZIONE ALLA POTENZA NOMINALE ( singolo canale e doppia uscita ) Canalisacion à la potencia nominal (unico canal y salida doble) Masa de aria [m3/h] Tubo calafateado Tubo no calafateado Presion de salida Pa] Longitud del tubo de canalisacion Lunghezza tubo di canalizzazione [m] Lunghezza tubo di canalizzazione [m ] Longitud del tubo de canalisacion Canalisacion à...
  • Page 148 2.8 Esquema eléctrico CONSOLA Y ACCESORIOS ADICIONALES DE ONDAS CONDUCIDAS DEBÍMETRO ENTRADAS PANTALLA TIERRA sonda de ambiente termostato auxiliar sonda de humos INTERCAMBIADOR 3 RED 230 V CA SINFÍN BUJÍA ALF: termostato de seguridad general ALC: depresímetro INTERCAMBIADOR 2 VENTILADOR DE HUMOS INTERCAMBIADOR 1 codificador ventilador humos 2.9 Emergencias...
  • Page 149 3.3 Seguridad contra sobrepresiones en la cámara de combustión En caso de sobrepresión de los humos en la cámara y en los conductos de evacuación, dichos humos se descargan a través de las válvulas de seguridad situadas sobre el intercambiador de calor. Durante el funcionamiento normal, estas válvulas están cerradas por su propio peso y por la depresión de la cámara, y garantizan la estanqueidad ante una eventual salida de humos.
  • Page 150 Durante el encendido, el funcionamiento y el apagado, la estufa puede crujir a causa de las dilataciones y contracciones térmicas. 4.2 Descripción del panel de mandos El panel está formado por una pantalla LCD retroiluminada, la tecla de encendido y apagado "P4", la tecla de función SET/MENÚ...
  • Page 151 tecla descripción modo acción PROGRAMACIÓN Modifica/aumenta el parámetro seleccionado Aumentar temperatura Aumenta la consigna de temperatura del TRABAJO/APAGADO termostato de ambiente. PROGRAMACIÓN Modifica/aumenta el parámetro seleccionado Reducir temperatura Disminuye la consigna de temperatura del TRABAJO/APAGADO termostato de ambiente Da acceso al MENÚ MENÚ...
  • Page 152 - Está prohibido utilizar líquidos inflamables para el encendido. - Si el encendido falla repetidamente, llame al Servicio Técnico COLA. 4.4 Funcionamiento Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal.El usuario puede regular la potencia de calefacción entre 1 y 5 mediante las teclas "P5"...
  • Page 153 Además de la potencia, también se puede regular la temperatura ambiente, directamente en el panel de mandos con las teclas "P1" y "P2": en pantalla aparece la consigna (SET) actual de temperatura. Para la ventilación del aire caliente, la estufa regula automáticamente la velocidad en función de la potencia programada.
  • Page 154 Durante la fase de apagado, no se puede volver a encender la estufa hasta que la temperatura de los humos permanece por debajo de un valor prefijado durante el tiempo programado. En pantalla aparece la indicación "ESPERA REFRIGER" 4.6 Menú Pulsando la tecla "P3"...
  • Page 155 27 - sábado prog 3 on/off 28 - domingo prog 3 on/off 29 - start prog 4 hora 30 - stop prog 4 hora 31 - lunes prog 4 on/off 32 - martes prog 4 on/off 33 - miércoles prog 4 on/off 34 - jueves prog 4 on/off...
  • Page 156 Con el submenú: PROGRAM DÍA es posible habilitar, deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato diario. Se pueden ajustar dos fases de funcionamiento, delimitadas por los horarios fijados de acuerdo con la tabla siguiente, donde la opción OFF indica al reloj que ignore el mando. selección significado valores posibles...
  • Page 157 Con el submenú: PROGRAM FIN SEMAN es posible habilitar, Nivel de menú Ajuste deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato para el fin de semana (sábado y domingo). Antes de activar la programación para el FIN DE SEMANA se debe desactivar la programación semanal. Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
  • Page 158 4.7 Regulación de los flujos de salida del aire caliente La estufa mod. BEAUTY tiene un ventilador centrífugo de intercambio térmico con la cámara de combustión, que expulsa el aire caliente por el frontal de la estufa y/o por una canalización en la parte superior, como se describe en el apartado 1.4.
  • Page 159 Para conectar un cronotermostato externo, consulte a un Centro de asistencia de COLA. La instalación de uno o más termostatos externos no modifica las funciones del menú. La conexión se indica con el encendido del segmento en la barra de estado de la pantalla.
  • Page 160 5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA La limpieza de la estufa es importante para asegurar el funcionamiento correcto y evitar el ennegrecimiento del vidrio, la combustión incorrecta, el depósito de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficacia térmica.
  • Page 161 La limpieza consiste en la aspiración y extracción de residuos de todos los tramos verticales, horizontales y curvos desde la estufa hasta la chimenea. También se aconseja limpiar una vez al año la chimenea para garantizar la evacuación correcta de los humos. COLA S.r.l.. Para cualquier mantenimiento y limpieza de fin de temporada, aconseja llamar a un Centro de asistencia autorizado, cuyo personal también controlará...
  • Page 162 6.2 Desmontaje del revestimiento BEAUTY ** Leyenda: 1- Tapa superior de ceramico 2- Tapa del depósito de pellets 3- Panel de mando mod. EVO 4- Panel lateral de acero 5- Placa frontal de ceramica 6- Soporte superior 7- Soporte inferior 6.3 Desmontaje del revestimiento BEAUTY LUX ** Leyenda: 1- Tapa superior de ceramico...
  • Page 163 6.4 Componentes internos de la estufa Leyenda: 1- Cámara de combustión 2- Soportes der.-izq. de BEAUTY 3- Intercambiador de acero 4- Paredes laterales de vermiculita 5- Deflector superior de vermiculita 6- Pared posterior de vermiculita 7- Tubo de canalización del aire caliente 8- Grupo de aspiración de aire 9- Depósito de pellets 10- Palanca de mando de la válvula...
  • Page 164 6.5 Componentes eléctricos Leyenda: 1- Tarjeta electrónica 2- Vacuostato de control y seguridad 3- Termostato de seguridad 4- Interruptor ON/OFF con fusibles 5- Sonda de ambiente 6- Sonda de humos 7- Resistencia eléctrica 8- Debímetro 9- Ventilador centrífugo 10- Extractor de humos 11- Panel de mandos mod.
  • Page 165 7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. Si se produce una alarma: apague la estufa, solucione la causa que la ha provocado y encienda la estufa normalmente como se describe en el presente manual.
  • Page 166 Indicación Anomalía Causas posibles Solución - Controlar la limpieza del tubo de - La cámara de combustión está humos y de la cámara de sucia. combustión. - En fase de trabajo, la estufa - El conducto de humos está - Comprobar el cierre hermético AL 8 detecta una presión inferior al atascado.
  • Page 167 8 ANEXOS BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...
  • Page 168 BEAUTY ** - BEAUTY LUX **...

Ce manuel est également adapté pour:

Beauty lux série