Montage; Mise En Oeuvre - Pilz PNOZ X3.1 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X3.1:
Table des Matières

Publicité

Ablauf der Wartezeit (s. techn. Daten)
geschlossen wird.
• Kontaktvervielfachung und -verstärkung
durch Anschluss von externen Schützen.

Montage

Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von mind.
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene dient ein Rastelement
auf der Rückseite des Geräts. Sichern Sie
das Gerät bei Montage auf einer senkrech-
ten Tragschiene (35 mm) durch ein
Halteelement wie z. B. Endhalter oder
Endwinkel.
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Auslieferungszustand: Brücke zwischen
S11-S12 (Eingangskreis zweikanalig)
• Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24/33-
34 sind Sicherheitskontakte. Ausgangs-
kontakt 41-42 ist ein Hilfskontakt (z. B. für
Anzeige).
• Vor die Ausgangskontakte eine Siche-
rung (siehe techn. Daten) schalten, um
das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.
• Berechnung der max. Leitungslänge I
im Eingangskreis:
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. technische Daten)
R
/km = Leitungswiderstand/km
l
Da die Funktion Querschlusserkennung
nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz
während der Endkontrolle geprüft. Eine
Überprüfung nach der Installation des
Geräts ist wie folgt möglich:
1. Gerät betriebsbereit (Ausgangskontakte
geschlossen)
2. Die Testklemmen S22/S32 zur
Querschlussprüfung kurzschließen.
3. Die Sicherung im Gerät muss auslösen
und die Ausgangskontakte öffnen.
Leitungslängen in der Größenordnung der
Maximallänge können das Auslösen der
Sicherung um bis zu 2 Minuten verzögern.
4. Sicherung wieder zurücksetzen: den
Kurzschluss entfernen und die Versor-
gungsspannung für ca. 1 Minute abschal-
ten.
• Bei Spannungsversorgung 24 V DC über
die Klemmen B1, B2 muss das Netzteil
den Vorschriften für Funktionsklein-
spannungen mit sicherer elektrischer
Trennung (SELV, PELV) nach
VDE 0100, Teil 410 entsprechen.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit
einer Temperaturbeständigkeit von
60/75 °C verwenden.
• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-
tisch wirkenden, auf Reedkontakten
basierenden Näherungsschaltern dafür,
dass der max. Einschaltspitzenstrom
(am Eingangskreis) den Näherungs-
schalter nicht überlastet.
• Angaben im Kapitel „Technische Daten"
unbedingt einhalten.
• Bei Betrieb mit Wechselspannung ist eine
lösbare Verbindung zwischen Gerät und
Betriebserde erforderlich. Der Anschluss
entfällt bei Gleichspannung.
and the reset circuit is closed after the
input circuit has closed and the waiting
time has elapsed (see technical data).
• Increase in the number of available
contacts by connection of external
contactors/relays.
Installation
The safety relay must be panel mounted
(min. IP54). There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment. If the unit is
installed on a vertical mounting rail (35 mm),
ensure it is secured using a fixing bracket
such as end bracket.
Operation
Please note for operation:
• Unit delivered with a bridge between S11-
S12 (2-channel input circuit)
• Only the output contacts 13-14/23-24/33-
34 are safety contacts. Output contact
41-42 is an auxiliary contact (e.g. for a
display).
• To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical data)
must be connected before the output
contacts.
• Calculate the max. Cable runs I
max
input circuit:
R
= Max. Total cable resistance (see
lmax
technical details)
R
/km = Cable resistance/km
l
As the function for detecting shorts across
the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz
during the final control check. However, a
test is possible after installing the unit and
it can be carried out as follows:
1. Unit ready for operation (output contacts
closed)
2. Short circuit the test (connection) terminals
S22/S32 for detecting shorts across the inputs
3. The unit's fuse must be triggered and the
output contacts must open. Cable lengths
in the scale of the maximum length can
delay the fuse triggering for up to 2 minutes.
4. Reset the fuse: remove the short circuit
and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.
• With a 24 VDC supply voltage via
terminals B1, B2, the power supply must
comply with the regulations for extra low
voltages with safe electrical separation
(SELV, PELV) in accordance with
VDE 0100, Part 410.
• Use copper wiring that will withstand
60/75 °C
• When connecting magnetically operated,
reed proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.
• Important details in the section "Technical
Data" should be noted and adhered to.
• With AC operating voltage a detachable
connection is required between unit and
system earth. With DC operating voltage
this connection is not necessary.
- 3 -
circuit de réarmement est fermé après
fermeture des circuits d'entrées et
écoulement du temps d'attente (voir les
caractéristiques techniques).
• Augmentation du nombre de contacts ou
du pouvoir de coupure par l'utilisation de
contacteurs externes.
Montage
Le relais doit être monté en armoire ayant
un indice de protection mini IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :
• Pontages présents à la livraison: S11-
S12 (commande par 2 canaux)
• Seuls les contacts 13-14, 23-24, 33-34
sont des contacts de sécurité. Le contact
41-42 est un contact d'information (ex.
voyant)
• Protection de contacts de sortie par
des fusibles (voir caractéristiques
techniques) pour éviter leur soudage
• Calcular les longueurs de câblage max
I
dans le circuit d'entrée:
in the
max
max
R
= résistivité de câblage totale max.
lmax
(voir les caractéristiques techniques)
R
/km = résistivité de câblage/km
l
La fonction de détection de court-circuit
est testé par Pilz lors du contrôle final. Un
test sur site est possible de la façon
suivante :
1. Appareil en fonction (contacts de sortie
fermés)
2. Court-circuiter les bornes de
raccordement nécessaires au test S 22/
S32
3. Le fusible interne du relais doit déclencher
et les contacts de sortie doivent s'ouvrir.
Le temps de réponse du fuisible peut aller
jusqu'à 2 min. si les longueurs de câblage
sont proches des valeurs maximales.
4. Réarmement du fusible : enlever le
court-circuit et couper l'alimentation du
relais pendant au moins 1 min.
• Si la tension d'alimentation est de
24 V DC sur les bornes B1, B2,
l'alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux tensions
fonctionnelles basses avec isolation
électrique de sécurité (SELV, PELV)
selon VDE 0100, partie 410.
• Utiliser uniquement des fils de cablâge en
cuivre 60/75 °C.
• Lors du raccordement de détecteurs de
proximité magnétiques, basés sur des
contacts Reed, veuillez vous assurer
que le courant de crête max. à la mise
sous tension (sur le circuit d'entrée) ne
surcharge pas les détecteurs de
proximité.
• Respecter les données indiquées dans le
chap. „Caractéristiques techniques".
• Pour les tensions d'alimentation alternati-
ves UB~, une liaison amovible entre le
boîtier et la terre est exigée. Cette liaison
n'est pas nécessaire pour les relais
alimentés en 24 V DC.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières