Pilz PNOZ XV1P Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ XV1P Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ XV1P Manuel D'utilisation

Bloc logique de sécurité
Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ XV1P:

Publicité

Liens rapides

20 596-03
PNOZ XV1P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV1P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-1
(VDE 0113 Teil 1) und IEC 60204-1 (z. B.
bei beweglichen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
S-99-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V
Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• Relaisausgang, rückfallverzögert:
1 Sicherheitskontakt (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer Rückfallverzögerung
• Statusanzeigen für Versorgungsspannung
und Schaltzustand aller Ausgangskanäle
• Anschluß für NOT-AUS-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluß
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung, ob
die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-
2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once per month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ XV1P is for use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to EN 60204-1
(VDE 0113 Teil 1) and IEC 60204-1 (e.g.
with movable guards).
Description
The Emergency Stop Relay is enclosed in a
S-99 housing. The version available is
for 24 V DC operation only.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous
2 safety contacts (n/o), positive-guided
• Relay output, delay-on de-energised:
1 safety contact (n/o), positive-guided with
adjustable delay-on de-energisation
• LED for Operating Voltageand for
switching positions of all output channnels
• Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
• The correct opening and closing of the
safety function output relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonctionn de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ XV1P est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
EN 60204-1 (VDE 0113 Teil 1 et IEC
60204-1 (ex. protecteurs mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV1P est disponible
uniquement en 24 V DC
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F).
• Contact de sortie temporisé :
1 contact à fermeture de sécurité (F),
temporisé à la retombée avec tempori-
sation réglable
• LED d'indication présence tension et LEDs
de visualisation des canaux de sortie
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse
• Vérification à chaque mise en route du
bon fonctionnement des relais internes.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ XV1P

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV1P ist The Safety Relay PNOZ XV1P is for use in: Le bloc logique de sécurité PNOZ XV1P est bestimmt für den Einsatz in • Emergency Stop circuits. adapté pour : •...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ XV1P dient dem The relay PNOZ XV1P provides a safety- Le relais PNOZ XV1P assure de façon sure, sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. When l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Page 3: Montage

    • As the function for detecting shorts across • Da die Funktion Querschlußerkennung sur site est possible de la façon suivante : the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz 1. Appareil en fonction (contacts de sortie during the final control check.
  • Page 4: Utilisation

    Les figures 2 à 10 représentent les différents NOT-AUS-Beschaltung mit automatischem und for Emergency Stop wiring with automatic câblages possibles du PNOZ XV1P à savoir überwachtem Start, Schutztürsteuerungen and monitored reset. Safety gate controls as : poussoir AU avec réarmement automatique...
  • Page 5: Erreurs - Défaillances

    Fig. 10: wie Fig. 9 mit überwachtem Start/ Fig. 9: Anschlußbeispiel für externe Schütze, Fig. 8: Lichtschrankensteuerung, zwei- connection for contactors/relays and kanalig, Querschlußerkennung durch BWS, einkanalig, automatischer Start/Connection monitored reset/comme Fig. 9 avec überwachter Start/Dual-channel light curtain example for external contactors/relays, surveillance du poussoir de validation control, short circuit detection via ESPE, single-channel, automatic reset/Branchement...
  • Page 6: Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques

    Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 DC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation 3,5 W Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du Eingangskreis/Input circuit/circuit d’entrée 35 mA Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement 35 mA...
  • Page 7 Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage VDE 0110-1 Betriebstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation -10 - 55 °C Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage -40 - 85 °C Schutzart/Protection/Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire) IP54 Gehäuse/Housing/Boîtier IP40 Klemmenbereich/Terminals/Bornes IP20 Gehäusematerial/Housing material/Matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier PPO UL 94 V0...
  • Page 8: Démonter Les Borniers Débrochables

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Page 9 Campo de aplicación adecuado Uso previsto Toegelaten applicaties El dispositivo de seguridad PNOZ XV1P está Il modulo di sicurezza PNOZ XV1P è Het veiligheidsrelais PNOZ XV1P is bestemd voor gebruik in concebido para ser empleado en concepito per essere utilizzato in •...
  • Page 10: Descripción Del Funcionamiento

    Descrizione del funzionamento Descripción del funcionamiento Functiebeschrijving Il modulo PNOZ XV1P serve per interrom- El dispositivo PNOZ XV1P sirve para interrum- Het relais PNOZ XV1P dient om een pir por razones de seguridad un circuito de pere per motivi di sicurezza un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken.
  • Page 11 Il controllo dell’apparecchio Een controle na de installatie van het ap- da por Pilz en el control final. Una verifi- dopo l’installazione può essere eseguito paraat is als volgt mogelijk: cación después de la instalación del dis-...
  • Page 12 Activar de nuevo: Riattivazione: Opnieuw activeren: • Cierre el circuito de entrada o accione el • Chiudere il circuito di ingresso o agire • Sluit het ingangscircuit of bedien de pulsador de rearme recién después de nuovamente sul pulsante di start startknop weer pas nadat de transcurrido el tiempo de retardo + soltanto dopo il periodo di ritardo +...
  • Page 13 Fig. 8: Control de barrera fotoeléctrica, Fig. 9: Ejemplo de conexión para contactores Fig. 10: como fig. 9 con rearme supervisado/ bicanal, detección de corto circuito externos, monocanal, rearme automático/ come fig. 9 con start controllato/zoals fig. 9 transversal mediante BWS, rearme Esempio di collegamento per relè...
  • Page 14 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de funcionamiento U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U 24 DC Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U 3,5 W Tensiòn y corriente en/Tensione e corrente su/Spanning en stroom op Circuito de entrada/Circuito di entrata/Ingangscircuit 35 mA...
  • Page 15 Distancias de fuga y dispersión superficial/Intraferri d'aria e vie di dispersione/ Lucht- en kruipwegen VDE 0110-1 Temperatura ambiente/Temperatura ambiete/Omgevingstemperatuur -10 - 55 °C Temperatura de almacenaje/Temperatura di magazzinaggio/Opslagtemperatuur -40 - 85 °C Tipo de protección/Tipi di protezione/Veiligheidsklasse Lugar de montaje (p.e. armario de distribución)/Spazio di montaggio (p.e. quadro elettrico ad armadio)/Inbouwruimte (bijv.
  • Page 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Table des Matières