Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

21094-6NL-05
PNOZ X2.9P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Diese Betriebsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.9P ist
in einem S-99-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster, BWS, Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung zwischen
Versorgungsspannung und Eingangskreis
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• These operating instructions should be
retained for future reference.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Intended Application
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X2.9P is enclosed
in a S-99 housing. The supply voltage is for
24 V DC operation only.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• No galvanic separation between power
supply and input circuit
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée
de vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Cette notice d'installation doit être
conservée pour les applications futures.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Conditions prévues d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.9P est alimenté en
24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• pas d'isolation galvanique entre la tension
d'alimentation et le circuit d'entreè
Le relais répond aux exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X2.9P

  • Page 1 • Lichtschranken Description Description de l’appareil Gerätebeschreibung The Safety Relay PNOZ X2.9P is enclosed Inséré dans un boîtier S-99, le bloc logique Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.9P ist in a S-99 housing. The supply voltage is for de sécurité PNOZ X2.9P est alimenté en in einem S-99-Gehäuse untergebracht.
  • Page 2 Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X2.9P dient dem The PNOZ X2.9P relay provides a safety- Le relais PNOZ X2.9P assure de façon sure, oriented interruption of a safety circuit. l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines Sicherheitsstromkreises.
  • Page 3 Montage Installation Montage Bauen Sie das Sicherheitsschaltgerät in Install the safety relay in a panel (min. Le relais doit être monté en armoire ayant einen Schaltschrank mit einer Schutzart von IP54). There is a notch on the rear of the un indice de protection mini IP54.
  • Page 4 Les figures 2 à 9 représentent les différents Fig. 2 bis Fig. 9 sind Anschlussbeispiele. Please note for Fig. 2: the device starts câblages possibles du PNOZ X2.9P. Beachten Sie bei Fig. 2: Das Gerät startet automatically after loss of power. You should Dans le cas de la figure 2, l’appareil se...
  • Page 5 S1/S2: Not-Halt- bzw. Schutztürschalter/ Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Poussoir AU, détecteurs de position Starttaster/Reset button/Poussoir de réarmement betätigtes Element/Switch activated/ élément actionné Tür nicht geschlossen/Gate open/ porte ouverte Tür geschlossen/Gate closed/porte fermée Fig. 9: Anschlussbeispiel für externe Fig. 8: Auswertung von OSSDs einer Schütze, einkanalig, automatischer Start/ vorgeschalteten BWS, zweikanalig, Connection example for external...
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d’alimentationn -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consomation pour U Restwelligkeit Residual ripple...
  • Page 7 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap creepage in accordance with Cheminement et claquage EN 60947-1 EN 60947-1 selon EN 60947-1 Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtensions III / II Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V Bemessungsstoßspannungs- Rated impulse withstand voltage...
  • Page 8 Merkmale/ Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ X2.9P C 24 V DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ 787 300 borniers à ressort PNOZ X2.9P 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 777 300 Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie...
  • Page 9 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 10 - 10 -...
  • Page 11 Descripción del dispositivo Descrizione Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X2.9P Il modulo di sicurezza PNOZ X2.9P è Het veiligheidsrelais PNOZ X2.9P is in een está montado dentro de una carcasa S-99. sistemato in una custodia S-99. La tensione S-99-behuizing ondergebracht. De La tensión de alimentación es de 24 V DC.
  • Page 12 Descripción del funcionamiento Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving Il dispositivo elettrico PNOZ X2.9P serve ad Het relais type PNOZ X2.9P dient om een El dispositivo PNOZ X2.9P sirve para interrompere per motivi di sicurezza un veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na interrumpir por razones de seguridad un circuito de seguridad.
  • Page 13 • Rearme manual: el dispositivo se activa • Start manuale: il dispositivo è attivo, • Handmatige start: apparaat is actief cuando el circuito de rearme S12-S34 se quando il circuito di start S12-S34 è wanneer het startcircuit S12-S34 gesloten cierra. De este modo se descarta un chiuso.
  • Page 14 • Circuito de entrada: • Circuito d’ingresso: • Ingangscircuit: - Monocanal: puentear S12-S52, conectar - Canale singolo: ponticellare S12-S52, - Eenkanalig: S12-S52 verbinden, el contacto normalmente cerrado del collegare il contatto NC dell’elemento di verbreekcontact van bedieningsorgaan elemento de disparo a S11 y S12. commutazione a S11 e S12.
  • Page 15 Fig. 5: control de puerta de protección Fig. 6: control de puerta de protección Fig. 7: control de puerta de protección monocanal, rearme manual/controllo riparo bicanal, sin detección de derivación, rearme bicanal, sin detección de derivación, mobile a singolo canale, start manuale/ automático/controllo riparo mobile bicanale, rearme supervisado/controllo riparo mobile Eenkanalige hekbewaking, handmatige...
  • Page 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 V DC Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U Ondulación residual...
  • Page 17 Grado de protección Grado di protezione Beschermingsgraad lugar de montaje (p. ej. armario de Spazio di montaggio (p. es. Inbouwruimte distribución) quadro elettrico ad armadio) (b.v. schakelkast) IP54 carcasa Custodia Behuizing IP40 zona de bornes Zona morsetti Aansluitklemmen IP20 Datos mecánicos Dati meccanici Mechanische gegevens Material de la carcasa...
  • Page 18 Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ X2.9P C 24 V DC borne de muelle/morsetti a molla/veerkrachtklemmen 787 300 PNOZ X2.9P 24 V DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 777 300 Curva de vida útil...
  • Page 19 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Page 20 - 20 -...

Ce manuel est également adapté pour:

21094-6nl-05