Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul domestique
F
Light oil burner
GB
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
CODICE
CODE
3738054
3738058
3739454
3739458
3739754
3739758
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
RG2D
RG2D TL
RG3D
RG3D L
RG4D
RG4D TL
TIPO - TYP
TYPE
380T1
380T1
394T1
394T1
397T1
397 T1
2903363 (0) 03/2007

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RG2D

  • Page 1 Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3738054 RG2D 380T1 3738058 RG2D TL 380T1 3739454 RG3D 394T1 3739458 RG3D L 394T1 3739754 RG4D 397T1 3739758 RG4D TL...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........Materiale a corredo .
  • Page 4: Descrizione Del Bruciatore

    DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gasolio con funzionamento bistadio. Bruciatore con marcatura CE in conformità alle Direttive CEE: CEM 89/336/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE, Macchine 98/37/CEE e Rendimento 92/42/CEE. CE Reg. N.: 0036 0348/04 (tipo 380T1), 0036 0298/00 (tipo 394T1), 0036 0348/04 (tipo 397T1), secondo 92/42/CEE.
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 380 T1 394 T1 397 T1 ÷ ÷ ÷ 3,6 / 4,1 10 kg/h 5,5 / 7 15 kg/h 9 / 11 20 kg/h Portata - Potenza termica ÷ ÷ ÷ 42 / 49 118 kW 65 / 83 178 kW 106 / 130...
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale.
  • Page 7: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI Fig. 7 ATTENZIONE Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni. Una eccessiva con- tropressione provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    3.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE Non scambiare il neutro con la fa- rispettare esattamente schema indicato ed eseguire un buon collegamento di terra. La sezione dei conduttori deve es- sere di min. 1 mm . (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). collegamenti elettrici eseguiti...
  • Page 9: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 10: Posizione Di Manutenzione

    POSIZIONE DI MANUTENZIONE, (vedi fig. 13 e 14) L’ACCESSIBILITÀ ALL’UGELLO, ALL’ELICA ED AGLI ELETTRODI PUÒ AVVENIRE IN DUE MODI: SOLO PER IL TIPO 380T1 PER TUTTI I TIPI BRUCIATORI Svitare e togliere il dado di fissaggio alla flangia Sfilare i cavetti (4) dall’apparecchiatura, il rileva- ed estrarre il bruciatore dalla caldaia.
  • Page 11: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE, (vedi fig. 16) La regolazione della testa di combustione varia in base alla portata del bruciatore. Per effettuare la sua regolazione procedere come segue: Ruotare in senso orario o antiorario la vite di regolazione (8) fino a che la tacca incisa sulla staffa di re- golazione (9) coincide con il piano esterno del gruppo portaugello (5).
  • Page 12: Programma Di Funzionamento

    PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO 4.7.1 FUNZIONAMENTO NORMALE LEGENDA – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco MV – Motore ventilatore TL – Termostato limite V1 – Valvola olio di 1° stadio V2 – Valvola olio di 2° stadio Rosso Verde + Giallo a lampeggio lento Verde + Giallo a lampeggio veloce...
  • Page 13: Blocco Per Mancata Accensione

    4.7.2 BLOCCO PER MANCATA ACCENSIONE LEGENDA – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco MV – Motore ventilatore TL – Termostato limite V1 – Valvola olio di 1° stadio V2 – Valvola olio di 2° stadio Verde+Giallo Rosso Verde...
  • Page 14: Tipologie Di Blocco E Tempi D'intervento In Caso Di Guasto Del Bruciatore

    CODICE COLORE LED DEL PULSANTE DI SBLOCCO APPARECCHIATURA Velocità Stato di funzionamento Codici colore LED lampeggio Secondi Attesa Led spento Pre-ventilazione Verde Pre-ventilazione lunga Verde Accensione trasformatore Verde + Giallo lampeggiante Veloce Fiamma regolare Verde + Giallo lampeggiante Lento Post-ventilazione Verde + Giallo Riciclo Verde + Giallo lampeggiante...
  • Page 15: Funzioni Apparecchiatura Supplementari Programmabili

    FUNZIONI APPARECCHIATURA SUPPLEMENTARI PROGRAMMABILI 4.8.1 FUNZIONE DI POST-VENTILAZIONE (t6) La post-ventilazione è una funzione che mantiene la ventilazione dell’aria anche dopo lo spegnimento del bruciatore. Lo spegnimento del bruciatore avviene all’apertura del termostato limite (TL) con la conseguente interruzione dell’apporto di combustibile delle valvole. Per utilizzare questa funzione è necessario agire sul pulsante di sblocco quando il termostato limite (TL) non è...
  • Page 16: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al brucia- tore agendo sull’interruttore generale dell’impianto e chiudere la valvola di intercettazione del gasolio. Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in con- formità...
  • Page 17: Diagnostica Visiva Apparecchiatura

    DIAGNOSTICA VISIVA APPARECCHIATURA L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco).
  • Page 18: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’inter- no del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (4, fig.
  • Page 19: Avvertenze E Sicurezza

    AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 20 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........Mitgeliefertes Zubehör .
  • Page 21: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS Heizölbrenner mit zweistufigem Betrieb. Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 89/336/EWG, Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, Maschinenrichtlinie 98/37/EWG und Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG. CE-Registrier - Nr.: 0036 0348/04 (Typ 380T1), 0036 0298/00 (Typ 394T1), 0036 0348/04 (Typ 397T1), nach 92/42/EWG. Der Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN 60529. Der Brenner ist gemäß...
  • Page 22: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN 380 T1 394 T1 397 T1 ÷ ÷ ÷ Durchsatz - Feuerungswärme- 3,6 / 4,1 10 kg/h 5,5 / 7 15 kg/h 9 / 11 20 kg/h ÷ ÷ ÷ leistung 42 / 49 118 kW 65 / 83 178 kW 106 / 130...
  • Page 23: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in den Positionen 1 und 2 vorbereitet. Die Position 1 ist vorzuziehen, da sie die einzige ist, die eine Durchführung der Wartung wie hier folgend in dieser Anleitung beschrieben ermöglicht.
  • Page 24: Ölversorgungsanlage

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 7 ACHTUNG Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Ver- engung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist die Rück- lauf-Schlauchleitungsmutter (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen.
  • Page 25: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.5 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG Nullleiter nicht mit Phase aus- tauschen; sich genau an das an- gegebene Schema halten und eine gute Erdung ausführen. Der Leiterquerschnitt muss mind- estens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entspre-...
  • Page 26: Betrieb

    BETRIEB ACHTUNG DIE ERSTE ZÜNDUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL, AUSGESTATTET MIT GEEIG- NETER INSTRUMENTIERUNG, AUSGEFÜHRT WERDEN. 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heiz- kessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abga- stemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 27: Wartungsposition

    WARTUNGSPOSITION (siehe Abb. 13 und 14) DER ZUTRITT ZUR DÜSE, ZUR STAUSCHEIBE UND ZU DEN ELEKTRODEN KANN AUF ZWEI VER- SCHIEDENE WEISEN ERFOLGEN: NUR FÜR TYP 380T1 FÜR ALLE BRENNERARTEN Die Befestigungsmutter am Flansch ausschrau- Die Teile wieder in umgekehrter Reihenfolge ben und entfernen und den Brenner vom Heiz- montieren.
  • Page 28: Einstellung Der Luftklappe Und Des Pumpendrucks

    BRENNKOPFEINSTELLUNG, (siehe Abb. 16) Die Brennkopfeinstellung ist je nach Durchsatz des Brenners unterschiedlich. Für seine Einstellung ist wie folgt vorzugehen: Die Stellschraube (8) im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die im Stellbügel (9) eingeschnittene Kerbe mit der Außenfläche des Düsenstocks (5) übereinstimmt. Beispiel für Typ 394T1 Im Beispiel ist der Stellbügel (9) auf Kerbe 2,5 geeicht;...
  • Page 29: Betriebsprogramm

    BETRIEBSPROGRAMM 4.7.1 NORMALBETRIEB LEGENDE – Flammendetektor – Zündtransformator LED – Betriebsstatusanzeige über Entstö- rungstaste MV – Gebläsemotor TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe V2 – Ölventil 2. stufe Grün + Gelb mit langsamem Blinken Grün + Gelb mit schnellem Blinken Grün Grün Grün...
  • Page 30: Störabschaltung Wegen Nicht Erfolgter Zündung

    4.7.2 STÖRABSCHALTUNG WEGEN NICHT ERFOLGTER ZÜNDUNG LEGENDE – Flammendetektor – Zündtransformator LED – Betriebsstatusanzeige über Entstö- rungstaste MV – Gebläsemotor TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe V2 – Ölventil 2. stufe Grün+Gelb Grün Grün + Gelb mit langsamem Blinken D7878 Grün + Gelb mit schnellem Blinken Grün...
  • Page 31: Abschaltungstypiken Und Eingriffszeiten Im Fall Eines Defekts Des Brenners

    FARBCODE DER LED AN DER ENTSTÖRUNGSTASTE DES STEUERGERÄTS Blinkgeschwin- Betriebsstatus LED-Farbcode digkeit Sekunden Wartezeit Led aus Vorbelüftung Grün Lange Vorbelüftung Grün Transformatorzündung Blinken von Grün + Gelb Schnell Ordnungsgemäße Flamme Blinken von Grün + Gelb Langsam Nachbelüftung Grün + Gelb Erneuter Anlauf Blinken von Grün + Gelb Mittleres...
  • Page 32: Programmierbare Zusatzfunktionen Des Steuergeräts

    PROGRAMMIERBARE ZUSATZFUNKTIONEN DES STEUERGERÄTS 4.8.1 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION (t6) Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners stattfindet. Das Ausschalten des Brenners erfolgt bei der Öffnung des Begrenzungsthermostaten (TL) mit folglicher Unter- brechung der Brennstoffzufuhr der Ventile. Um diese Funktion zu benutzen, muss die Entstörtaste betätigt wer- den, wenn der Begrenzungsthermostat (TL) nicht umgeschaltet ist (Brenner aus).
  • Page 33: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Kontrollarbeiten, die elektrische Versorgung zum Brenner durch Betätigung des Hauptschalters der Anlage abschalten und das Ölasabsperrventil schließen. Der Brenner bedarf regelmäßiger Wartung, die von autorisiertem Personal und in Übereinstimmung mit ört- lichen Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden muss. Die regelmäßige Wartung ist für den korrekten Betrieb des Brenners von grundlegender Wichtigkeit;...
  • Page 34: Visuelle Diagnostik Des Steuergeräts

    VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, um die eventuellen Ursachen von Betriebsstörungen zu ermitteln (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschaltung auf die Entstörtaste gedrückt werden. Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Page 35: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die ein Nichtanfah- ren oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (4, Abb. 1, Seite 2). Beim Aufleuchten dieses Signals kann der Brenner erst nach Drücken der Entstörtaste wieder in Betrieb gesetzt wer- den.
  • Page 36: Hinweise Und Sicherheit

    HINWEISE UND SICHERHEIT Um eine Verbrennung mit niedrigem Schadstoffanteil zu garantieren, müssen die Abmessungen und die Art der Brennkammer des Wärmeerzeugers genau festgelegten Werten entsprechen. Vor der Auswahl eines Brenners für den Einsatz an einem Heizkessel sollte daher vorher eine Beratung beim Kundendienst stattfinden.
  • Page 37 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........Matériel fourni .
  • Page 38: Description Du Bruleur

    DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul domestique à fonctionnement à deux allure.. Brûleur avec label CE conformément aux Directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/ CEE, Machines 98/37/CEE et rendement 92/42/CEE. CE Certification N.: 0036 0348/04 (type 380T1), 0036 0298/00 (type 394T1), 0036 0348/04 (type 397T1), selon 92/42/CEE.
  • Page 39: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUESI TYPE 380 T1 394 T1 397 T1 ÷ ÷ ÷ 3,6 / 4,1 10 kg/h 5,5 / 7 15 kg/h 9 / 11 20 kg/h Débit - Puissance thermique ÷ ÷ ÷ 42 / 49 118 kW 65 / 83 178 kW 106 / 130...
  • Page 40: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur les positions 1 et 2. Il est conseillé d’opter pour la position 1 car c’est la seule qui permet l’entretien comme indiqué plus loin dans ce manuel.
  • Page 41: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 7 ATTENTION Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fon- ctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig.
  • Page 42: Raccordements Électriques

    3.5 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION Ne pas inverser le neutre et la pha- se, respecter exactement le sché- indiqué brancher correctement à la terre. La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indica- tions différentes prévues par les nor- mes et les lois locales).
  • Page 43: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT IMPORTANT LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’INS- TRUMENTS APPROPRIÉS. REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive Rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 44 4.4 POSITION D'ENTRETIEN, (voir fig. 13 et 14) L’ACCESSIBILITE AU GICLEUR, A L’ACCROCHE FLAMME ET AUX ELECTRODES PEUT ETRE REA- LISEE DE DEUX MANIERES: SEULEMENT POUR LE TYPE 380T1 POUR TOUS LES TYPES DE BRÛLEURS Débrancher les câbles (4) de la boîte de con- Dévisser et enlever l'écrou de fixation à...
  • Page 45 RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION, (voir fig. 16) Le réglage de la tête de combustion varie en fonction du débit du brûleur. Procéder comme suit pour la régler: Tourner la vis de réglage (8) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que l’encoche gravée sur la bride de réglage (9) coïncide avec le plan externe du groupe porte gicleur (5).
  • Page 46: Programme De Fonctionnement

    PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT 4.7.1 FONCTIONNEMENT NORMAL LEGENDE – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur TL – Thermostat limite ère V1 – Vanne fioul 1 allure ème V2 –...
  • Page 47: Blocage Pour Absence D'allumage

    4.7.2 BLOCAGE POUR ABSENCE D’ALLUMAGE LEGENDE – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur TL – Thermostat limite ère V1 – Vanne fioul 1 allure ème V2 –...
  • Page 48: Types De Blocage Et Temps D'intervention En Cas De Défaut Du Brûleur

    CODE COULEUR LED DU BOUTON DE DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE Vitesse de cli- État de fonctionnement Codes couleur LED gnotement Secondes Attente Led éteint Pré-ventilation Vert Pré-ventilation longue Vert Allumage transformateur Vert+Jaune clignotant Rapide Flamme régulière Vert+Jaune clignotant Lente Post-ventilation Vert + Jaune...
  • Page 49: Fonctions Supplémentaires Programmables De La Boîte De Contrôle

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES PROGRAMMABLES DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE 4.8.1 FONCTION DE POST-VENTILATION (t6) La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l’air même après que le brûleur se soit éteint. Le brûleur s’éteint à l’ouverture du thermostat limite (TL) avec par conséquent interruption de l’arri- vée de combustible des vannes.
  • Page 50: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du fioul. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales.
  • Page 51: Diagnostic Visuel De La Boîte De Contrôle

    DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mau- vais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secon- des à...
  • Page 52: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se tra- duit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Page 53: Avertissements Et Sécurités

    AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur de chaleur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service d'Assistance Après-ventes avant de choisir ce type de brûleur pour l’équi- pement d’une chaudière.
  • Page 54 INDEX BURNER DESCRIPTION........... . . Burner equipment .
  • Page 55: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION Two stage light oil burner. Burner with CE marking in conformity with EEC Directives: EMC 89/336/EEC, Low Voltage 73/23/EEC, Machines 98/37/EEC and Efficiency 92/42/EEC. CE Certification No.: 0036 0348/04 (type 380T1), 0036 0298/00 (type 394T1), 0036 0348/04 (type 397T1), as 92/42/EEC.
  • Page 56: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATAI TYPE 380 T1 394 T1 397 T1 ÷ ÷ ÷ 3.6 / 4.1 10 kg/h 5.5 / 7 15 kg/h 9 / 11 20 kg/h Output - Thermal power ÷ ÷ ÷ 42 / 49 118 kW 65 / 83 178 kW 106 / 130...
  • Page 57: Installation

    IINSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed for operation in positions 1 and 2 only. Installation 1 is the preferred option as it is the only one that enables maintenance to be performed as described later on in this manual.
  • Page 58: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 7 WARNING Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2).
  • Page 59: Electrical Wiring

    3.5 ELECTRICAL WIRING ATTENTION Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth connection. The section of the conductors must be at least 1mm². (Unless requested otherwise by local standards and legislation).
  • Page 60: Working

    WORKING WARNING QUALIFIED PERSONNEL WITH THE RIGHT INSTRUMENTS MUST HANDLE THE BURNER'S START-UP. 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 61 MAINTENANCE POSITION, (fig. 13 and 14) ACCESSIBILITY TO THE NOZZLE, THE DIFFUSER DISC AND THE ELECTRODES IS MADE EASY IN 2 WAYS: ONLY FOR TYPE 380T1 FOR ALL TYPES OF BURNERS Unscrew and remove the fixing nuts to the Undo the wires (4) from the control box, the flange and remove the burner from the boiler.
  • Page 62 COMBUSTION HEAD SETTING, (see fig. 16) Combustion head adjustment varies depending on burner delivery. To adjust, proceed as follows: Turn adjusting screw (8) clockwise or anticlockwise until the notch on the regulating rod (9) is lined up with the outer surface of the nozzle-holder assembly (5). Example for type 394T1 In the example, the regulating rod (9) is set to setpoint 2.5.
  • Page 63: Operating Programme

    OPERATING PROGRAMME 4.7.1 NORMAL OPERATION KEY TO LAY-OUT – Flame detector – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status MV – Fan motor TL – Limit thermostat V1 – Oil valve 1 stage V2 – Oil valve 2 stage Green + Yellow slow flashing Green + Yellow fast flashing...
  • Page 64: Lockout Due To Firing Failure

    4.7.2 LOCKOUT DUE TO FIRING FAILURE KEY TO LAY-OUT – Flame detector – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status MV – Fan motor TL – Limit thermostat V1 – Oil valve 1 stage V2 – Oil valve 2 stage Green+Yellow Green...
  • Page 65: Lockout Types And Triggering Times In Case Of Burner Malfunction

    COLOUR CODE OF CONTROL BOX RESET BUTTON LED Flashing Operating status LED colour codes speed Seconds Standby LED unlit Pre-purging Green Long pre-purging Green Transformer ignition Green + Yellow flashing Fast Regular flame Green + Yellow flashing Slow Post-purging Green + Yellow Recycle Green + Yellow flashing Medium...
  • Page 66: Additional Programmable Control Box Functions

    ADDITIONAL PROGRAMMABLE CONTROL BOX FUNCTIONS 4.8.1 POST-PURGING FUNCTION (t6) Post-ventilation is a function that maintains air ventilation even after the burner is switched off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, cutting off the fuel supply to the valves. To use this function the reset button must be pressed when the limit thermostat (TL) is not switched over (burner switched off).
  • Page 67: Maintenance

    MAINTENANCE Disconnect the electric supply to the burner by switching off the main power switch and close the light oil shut-off valve before maintaining or checking the system. The burner requires scheduled maintenance that must be carried out by qualified personnel and in compliance with local legislation.
  • Page 68: Control Box Visual Diagnostic

    CONTROL BOX VISUAL DIAGNOSTIC The control box has a diagnostic function that can identify the likely causes of any malfunctions (indicator: RED LED). In order to be able to use this function, press and hold the reset button for at least 3 seconds from when the appliance is made safe (lock-out).
  • Page 69: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Below is a list of some of the causes and possible solutions to a series of problems that might be encountered and could cause a failure to start or irregular burner operation. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig. 1, page 2).
  • Page 70: Warnings And Safety

    WARNINGS AND SAFETY The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. You are therefore advised to consult the Technical Assistance Department before choosing this type of burner for the combination with a boiler.
  • Page 72 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Table des Matières