HEIDENHAIN LIF 47 R Instructions De Montage
HEIDENHAIN LIF 47 R Instructions De Montage

HEIDENHAIN LIF 47 R Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour LIF 47 R:

Publicité

Liens rapides

For scale mounting, please refer to the separate Instructions.
Für Montage des Maßstabes bitte separate Anleitung beachten.
Pour le montage de la règle, veuillez vous reporter au manuel dédié.
Per il montaggio del nastro graduato fare riferimento al relativo manuale.
Tener en cuenta las instrucciones suministradas por separado para el montaje de la regla.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIF 47 R
LIF 48 R
Scanning head
Abtastkopf
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal captador
08/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN LIF 47 R

  • Page 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIF 47 R LIF 48 R Scanning head For scale mounting, please refer to the separate Instructions. Abtastkopf Für Montage des Maßstabes bitte separate Anleitung beachten. Tête captrice Pour le montage de la règle, veuillez vous reporter au manuel dédié.
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice Adjustment Justage 14 Adjusting the position of the reference mark 14 Justage der Referenzmarkenlage 15 Adjusting the central reference mark R 15 Justage der mittigen Referenzmarke R 17 Checking the Status Display 17 Funktionsanzeige überprüfen...
  • Page 3: Avertissements

    Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
  • Page 4: Contenu De La Livraison

    Tête captrice LIF 47 R/LIF 48 R, feuille de réglage, caches Limit Testina LIF 47 R/LIF 48 R, pellicola distanziale, fine corsa Mounting Instructions Cabezal de captación LIF 47 R/LIF 48 R, lámina espaciadora, placas fin de carrera Montageanleitung Instructions de montage...
  • Page 5: Mounting Procedure

    Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje The protective film of the linear scale must be removed. If there is any contamination, clean the graduation of the scale tape and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol.
  • Page 6 Minimum distance from sources of interference. Mindestabstand von Störquellen. Distance minimale des sources de perturbation. Distanza minima da sorgenti di disturbo. Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias. Mounting tolerances 1 = Mounting clearance Anbautoleranzen 1 = Montageabstand Tolérances de montage 1 = Distance de montage Tolleranze di montaggio 1 = Distanza di montaggio...
  • Page 7: Mounting

    Mounting Montage Montage LIF 401R Montaggio Montaje LIF 401R Ensure correct position of the scale to the scanning head! Set the mounting clearance to 1 mm with the spacer shim. Tighten the scanning head just enough to allow adjustment. Auf die richtige Lage von Maßstab zu Abtastkopf achten! Mit Abstandsfolie 1 mm Montageabstand einstellen.
  • Page 8 Permissible bending radii of connecting cable. R1: for rigid configuration, R2: for frequent flexing Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel. R1: Dauerbiegung, R2: Wechselbiegung Rayons de courbure admissibles sur le câble de raccordement. R1 : Courbure permanente, R2 : Courbure fréquente Raggio di curvatura consentito per il cavo di collegamento: R1: con curvatura fissa, R2: con flessioni ripetute Radios de torsión admisibles en los cables.
  • Page 9: Adjustment

    Adjustment Justage Réglage Taratura Ajuste Perform the adjustment using the PWT 100 encoder diagnostic set. Please refer to the PWT 100 operating/installation instructions (included on CD), chapter “Diagnostics of the measuring devices. ” As an alternative, a PWM 20/PWM 21/PWM 9 encoder diagnostic set can be used. Justage mit Messgerät-Diagnoseset PWT 100 durchführen.
  • Page 10 Do not connect while powered! Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! Ne procéder à aucun branchement sous tension ! Non eseguire i collegamenti sotto tensione! ¡No efectuar las conexiones de enchufe bajo tensión! PWT 100 In the main menu of the PWT 100, select “Automatic Diagnosis” Im Hauptmenü...
  • Page 11 LIF 48 R (1 V „HSP OFF“ when flashing: OK „HSP OFF“ blinkt: OK Important: in the PWT display via More  Functions: „HSP OFF“ clignote: OK Deactivate the evaluation of incremental signals (HSP active)! ( Back) „HSP OFF“ lampeggiante: OK The PWT display view makes it possible to use moving-bar graphics for the „HSP OFF“...
  • Page 12 LIF 47 R (TTL) Swipe the „Level display“ screen to the right Bildschirm “Pegelanzeige” nach rechts wischen Effleurer l’écran «Level display» vers la droite Scorrere verso destra nella videata “Level display” Limpiar hacia la derecha la pantalla «Level display» „HSP OFF“ when flashing: OK „HSP OFF“...
  • Page 13 The black bar represents the current signal amplitude of the incremental signals. The farther the black bar moves to the right, the greater the signal amplitude is. Der schwarze Balken zeigt die aktuelle Signalamplitude der Inkrementalsignale an. Je weiter der schwarze Balken nach rechts wandert, umso größer ist die Signalamplitude La barre noire indique l’amplitude actuelle des signaux incrémentaux.
  • Page 14: Adjusting The Position Of The Reference Mark

    Adjusting the position of the reference mark Justage der Referenzmarkenlage Réglage de la position de la marque de référence Taratura della posizione dell’indice di riferimento Ajuste de la posición de la marca de referencia Traverse the reference mark with the scanning head. Mit Abtastkopf über Referenzmarke fahren.
  • Page 15: Adjusting The Central Reference Mark R

    Adjusting the central reference mark R Justage der mittigen Referenzmarke R Réglage de la marque de référence centrale R Taratura dell’indice di riferimento centrale R Ajuste de la marca de referencia central R Green = good Optimum Grün = gut, Optimal Vert = bien Optimal...
  • Page 16 Then traverse the entire measuring length. All four bars must be in the green area; otherwise check the mounting tolerances. Abschließend über gesamte Messlänge fahren. Alle vier Balken müssen im grünen Bereich sein, ansonsten Montagetoleranzen überprüfen! Pour finir, parcourir toute la longueur de mesure. Les quatre barres doivent se trouver dans la zone verte, sinon vérifier les tolérances de montage ! Traslare infine sull’intera corsa utile.
  • Page 17: Checking The Status Display

    Status Display Checking the Status Display Funktionsanzeige überprüfen Funktionsanzeige Contrôle du témoin LED Affi chage fonctionnel Visualizzazione della funzionalità Verifica della funzionalità Comprobar el indicador de función Indicador de función The integrated status display permits both a qualified judgment of the incremental signals as well as a check of the reference mark signal. If, after adjustment, the LED does not stay constantly green, or when the reference mark is scanned it turns briefly blue, check the installation tolerances and repeat the adjustment.
  • Page 20 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Lif 48 r

Table des Matières