Page 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIF 471R 7/2012...
Page 3
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Warnhinweise 4 Warnings 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 10 Abmessungen 10 Dimensions 12 Anbau des Maßstabs 12 Mounting the Scale 16 Anbau des Abtastkopfes 16 Mounting the Scanning Head 18 Justage des LIF 47 18 Adjusting the LIF 47...
Page 4
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm...
Page 5
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power.
Page 6
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados Lieferumfang Maßstab Contenu de la fourniture LIF 401R mit Montagefilm règle de mesure LIF 401R avec PRECIMET ® film de montage PRECIMET ® Items supplied with Standard di fornitura ®...
Page 7
Separat bestellen: A commander séparément: a) Roller zur Montage des a) Rouleau pour le montage de la Maßstabes règle de mesure b) Adapterkabel b) Câble adaptateur c) Zwischenplatte c) Plaquette intermédiaire d) Zwischenplatte (Stapelbar) d) Plaquette intermédiaire (empilable) Order separately: a) Roller for mounting the scale Ordinare a parte: b) Adapter cable...
Page 8
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
Page 9
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
Page 10
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones e = Epoxy bei ML < 170 F = Maschinenführung * = max. Änderung bei Betrieb Machine guideway Maximum change during operation Epoxy when ML < 170 Guidage de la machine modification max.
Page 11
r = Referenzmarken-Lage Reference mark position Marque de référence Indici di riferimento Marca de referencia s = Beginn der Messlänge ML Begin. of meas. length ML Début longueur utile ML Inizio lunghezza di misura ML Comienzo longitud útil ML = Limitmarke, verstellbar Limit mark, can be moved Marque de limite, décalable Finicorsa, regolabile...
Page 12
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = Machine guideway F = Guida della macchina Tolerancias de montaje...
Page 13
Anschlagstifte S anbringen. Die Insérer les butées d’arrêt S. La Auflagefläche muß lack- und surface de montage doit être fettfrei sein! Anschlagstifte S exempte de peinture ou de nach der Montage wieder graisse! Retirer les butées d’arrêt abnehmen! S à l’issue du montage! Drill holes and insert stop pins S.
Page 14
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Achtung! Attention! Auf die richtige Lage der Vérifier la position correcte de la piste Homing. Placer la règle avec précaution Homingspur achten.
Page 15
Bei ML < 170 mm mit Epoxy in Pour ML < 170 mm, renforcer au der Mitte sichern. centre avec epoxy. For ML < 170 mm secure at Se la lunghezza è < 170 mm center with epoxy. fissare con Epoxy al centro. ML <...
Page 16
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje...
Page 17
Schutzkappe entfernen! Retirer le bouchon de protection! Teilung des Maßstabs und des Nettoyer la gravure de la règle et de Abtastkopfes mit fusselfreiem la tête captrice à l'aide d'un tissu non Tuch und destilliertem Spiritus pelucheux et d'alcool ou d'isopro- oder Isopropylalkohol reinigen.
Page 18
Justage des LIF 47 · Adjusting the LIF 47 · Réglage du LIF 47 · Taratura della LIF 47 · Ajuste de la LIF 47 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 9 b) PWM 9 c) Einschub für 11 µA c) Carte pour 11 µA...
Page 19
Anschluss des LIF 47 über das Raccordement du LIF 47 à PWM an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIF 47 to the Collegamento della LIF 47 tramite oscilloscope through the PWM.
Page 20
Justage des LIF 47 · Adjusting the LIF 47 · Réglage du LIF 47 · Taratura della LIF 47 · Ajuste de la LIF 47 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux de (v = max.
Page 21
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales , Ie : Amplituden der , Ie Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.1, SYM.1,...
Page 22
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM die BNC Buchsen wie Sur le PWM, affecter les prises folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: Ue BNC A: Ue (signal de référence) (Referenzmarkensignal) BNC B: 1+2 BNC B: 1+2 (Signal cumulé...
Page 23
Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
Page 24
Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
Page 26
Montage der Limitblenden · Mounting the Limit Plates · Montage des plaques de limite · Montaggio dei fine corsa · Montaje de las blendas limitadoras Im Lieferumfang enthalten Included in delivery Contenu dans la fourniture Standard di fornitura Elementos suministrados Limitblende Homing Referenzmarke...
Page 27
Mit einem Adapter kann der Schaltpunkt angezeigt werden. The switching point can be displayed with an adapter. Le point de commutation peut être affiché au moyen d'un adaptateur. Con un adattatore si può visualizzare il punto di attivazione Con un adaptador se puede visualizar el punto de conexión. ein;...
Page 28
Montage der Limitblenden · Mounting the Limit Plates · Montage des plaques de limite · Montaggio dei fine corsa · Montaje de los fines de carrera Gewünschten Schaltpunkt einstellen. Limitblende an Maßstab andrücken und in vorgesehener Bohrung sichern. Nur geringe Klebermenge Araldit AW 136 (Epoxy) notwendig. Set the desired switching point.
Page 29
r = Referenzmarken-Lage Reference mark position Marque de référence Indici di riferimento Marca de referencia s = Beginn der Messlänge ML Begin. of meas. length ML Début longueur utile ML Inizio lunghezza di misura ML Comienzo longitud útil ML = Limitmarke, verstellbar Limit mark, can be moved Marque limite, décalable Indice limite, regolabile...
Page 30
Demontage des Maßstabes · Removing the Scale · Démontage de la règle de mesure · Smontaggio della riga · Desmontaje de la regla Maßstab anwärmen und abschä- Réchauffer la règle de mesure et len (Hilfsmittel Blechstreifen). la décoller (au moyen d'un ruban Achtung: Verletzungsgefahr.
Page 31
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1 − max. Valeur nominale: 1 − max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Page 32
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Page 33
Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° Facteur d'interpolation Largeur marque de référence 90° ou 270° Fattore di interpolazione Larghezza indice di riferimento 90° o 270° Factor de interpolación Anchura marca referencia 90° ó 270° Max.
Page 34
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos a = Flankenabstand H = Pin 8 Homing L = Pin 6 Limit Edge separation Pin 8 homing Pin 6 limit Ecart entre les fronts Pin 8 homing Pin 6 limite Distanza tra i fronti Pin 8 homing...
Page 35
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V : DC (max. 180 mA) , £, ¤, ¥ Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals...
Page 36
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica Im Normalbetrieb mit 0 V der Folge-Elektronik verbinden. Bei Anlegen von 5 V Umschaltung TTL/11 µA In normal operation, connect with the 0 V line of the subsequent electronics. Apply 5 V and switch to TTL/11 µA En fonctionnement normal, relier au 0 V de l'électronique consécutive.