Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu nstrucţiuni (pagină 84)
Hot Shot 2000 Wifi
This product is only suitable for well insulted spaces or occasional use.
Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique /
Keramisk värmare / Keramické topení / Keramický ohrievač / Încălzitor ceramic
(pag. 4)
(Seite 16)
(page 28)
(page 39)
(sida 51)
(stránky 62)
(strana 73)
Art.nr. 342741
342758 (Swiss plug)
25-06-2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Hot Shot 2000 Wifi

  • Page 1 (stránky 62) Návod na použitie (strana 73) Broşură cu nstrucţiuni (pagină 84) Hot Shot 2000 Wifi Art.nr. 342741 342758 (Swiss plug) This product is only suitable for well insulted spaces or occasional use. Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique / Keramisk värmare / Keramické...
  • Page 3 Model identifier for electric local space heaters Table VI: Model Hot Shot 2000 Wifi number: Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat out-put 1,999 Minimum heat output 0,0235 (indicative) Maximum continuous 1,999 max,c heat output Auxiliary electricity consumption At nominal heat output...
  • Page 4 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 5 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 6 6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar opleveren! 7.
  • Page 7 De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5.
  • Page 8 doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen. 11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d. 12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact.
  • Page 9 ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. 4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Waarschuwingen onderhoud 1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een veelvoorkomende reden voor oververhitting.
  • Page 10 Beschrijving Kachel A. Hoofdschakelaar AAN/UIT (achterzijde) B. Uitblaasrooster C. Display D. Bedieningspaneeltoetsen E. Handgreep (achterzijde) F. Afstandsbediening Bedieningspaneel Temperatuur hoger Temperatuur lager AAN/UIT toets MODE toets Ventileren (LED ring kleurt blauw) Laag vermogen verwarmen (1000 W) (LED ring kleurt groen) Hoog vermogen verwarmen (2000 W) (LED ring kleurt rood)
  • Page 11 Plaats en aansluiting  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
  • Page 12 De kachel is ook te bedienen met een app. Daartoe dient de kachel te zijn verbonden met een wifi-modem. 1. Download de Eurom Smart App via onderstaande QR-code of zoek “Eurom Smart” in de APP store of Google play. Volg de download instructies.
  • Page 13 Lees en begrijp deze veiligheidsmaatregelen en zorg ervoor dat ook bij bediening op afstand alle veiligheidsmaatregelen worden nageleefd. Een uitgebreide gebruiksaanwijzing van de Eurom Smart App kunt u raadplegen met onderstaande QR code: of website: http://www.eurom.nl/nl/manuals...
  • Page 14 Schoonmaak en onderhoud Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel afkoelen. Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed- ...
  • Page 15 CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de keramische kachel, merk EUROM, type Hot Shot 2000 Wifi voldoet aan en is in overeenstemming is met de onderstaande richtlijnen en normen: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02)
  • Page 16 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 17 Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 18 5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
  • Page 19 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
  • Page 20 nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Page 21 Warnungen wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. 2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Page 22 Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des Herstellers. 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
  • Page 23 Fernbedienung Temperatur erhöhen MODUS-Taste - Lüften (LED-Ring färbt sich blau) - Heizen mit geringer Leistung (1000 W) (LED-Ring färbt sich grün) - Heizen mit hoher Leistung (2000 W) (LED- Ring färbt sich rot) ECO-Stellung, hierbei ist der Thermostat auf 16 °C eingestellt 10.
  • Page 24 Der Ofen kann auch mit einer App bedient werden. Dazu muss der Ofen mit einem WLAN verbunden sein. Laden Sie die Eurom Smart App mit Hilfe des untenstehenden QR-Codes oder suchen Sie in App Store oder Google Play nach „Eurom Smart“.
  • Page 25 Sicherheitsmaßnahmen App Sicherheit bei der Bedienung aus der Ferne Ihr Eurom Ofen kann einfach bedient werden über dasselbe WLAN, ein anderes WLAN oder das 3G- oder 4G-Mobilfunknetz. Folglich kann der Ofen aus der Ferne bedient werden, ohne dass Sie das Gerät sehen. Berücksichtigen Sie, dass Sie auch bei einer Bedienung aus der Ferne alle Sicherheitsmaßnahmen laut...
  • Page 26 2. Überhitzungsschutz Der Überhitzungsschutz schaltet den Ofen aus, wenn er im Inneren zu heiß wird. Dies kann vorkommen, wenn der Ofen seine Hitze nicht richtig abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. Für gewöhnlich ist die Ursache daher in einer (partiellen) Abdeckung des Ofens, Verstopfung der Ansaug- und/oder Ausblasgitter, Aufstellung zu nahe an z.
  • Page 27 Geräts wiederverwendet werden. CE – Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Keramikofen, Marke EUROM, Typ Hot Shot 2000 Wifi der Niedrig-Energierichtlinie und der EMV- Richtlinie entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11)
  • Page 28 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 29 Warning electric heaters Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Page 30 7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby.
  • Page 31 6. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 7. Connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of the socket to be used and the electrical installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker of 30 mA.
  • Page 32 15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. 16. Apart from manual use, this device can also be operated via an app. However you operate it, make sure that the safety guidelines are taken into account at all times! 17.
  • Page 33 the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to be used. 4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified person.
  • Page 34 Remote control Temperature higher MODE button Ventilate (LED ring goes blue) Low power heating (1000 W) (LED ring goes green) High power heating (2000 W) (LED ring goes red) ECO setting, the thermostat is set to 16°C 10. Temperature lower 11.
  • Page 35 The heater can also be operated using an app. The heater must be connected with a wifi modem. Download the Eurom Smart App via the QR-code below or search for “Eurom Smart” in the APP store or Google play. Follow the download instructions.
  • Page 36 Safety measures - app Remote safety and operation Your Eurom heater can easily be operated via the same WLAN, via another WLAN or via the 3G or 4G mobile network. As a result, you can operate the heater remotely without having to be near it. Be aware, when you are operating the heater remotely, that the safety measures from the instructions must still be followed carefully.
  • Page 37 3. Autostop The heater can heat a room for a maximum of 9 hours. This autostop ensures that the heater switches off automatically. When you operate the heater with the app, this autostop can be monitored via the countdown of minutes in the app. Cleaning and maintenance Keep the heater clean.
  • Page 38 CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM ceramic heater, type Hot Shot 2000 Wifi, complies with the LVD guideline and the EMC guideline and meets the following standards: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02)
  • Page 39 Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage. Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Hot Shot 2000 Wifi ! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl...
  • Page 40 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 41 6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ;...
  • Page 42 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
  • Page 43 l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de coudes.
  • Page 44 Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. 2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé...
  • Page 45 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité...
  • Page 46 Télécommande Augmenter la température Touche MODE Ventiler (l’anneau LED devient bleu) Chauffer à basse puissance (1.000 W) (l’anneau LED devient vert) Chauffer à haute puissance (2.000 W) (l’anneau LED devient rouge) Position ECO, le thermostat est réglé à 16°C 10. Diminuer la température 11.
  • Page 47 Le radiateur peut également être commandé avec une appli. Pour cela, le radiateur doit être connecté à un modem Wi-Fi. Téléchargez l’appli Eurom Smart à l’aide du code QR ci-dessous ou cherchez “Eurom Smart” dans l’APP store ou Google play.
  • Page 48 Mesures de sécurité appli Sécurité et commande à distance Votre radiateur Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de commander le radiateur à distance sans devoir le surveiller directement.
  • Page 49 (partiellement) recouvert, que ses grilles d’aspiration et/ou de soufflage sont bouchées, qu’il est placé trop près d’un mur, etc. Une fois que l’appareil est suffisamment refroidi, il se remet en principe à fonctionner automatiquement, mais si vous ne supprimez pas la cause, il s’éteindra probablement à nouveau. Une surchauffe régulière peut entraîner des dommages irréparables.
  • Page 50 Déclaration CE Par la présente, Eurom- Genemuiden-NL, déclare que le radiateur céramique, de marque EUROM, type Hot Shot 2000 Wifi répond à la directive et à la directive EMC et est conforme aux normes ci-dessous : LVD 2014/35/EU: EMC &...
  • Page 51 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 52 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 53 regelbundet att underlaget inte blir för varmt – det kan leda till fara! 7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar. 8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på...
  • Page 54 används! Använd inte heller apparaten med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till fara. 6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för uppvärmning av din bostad. 7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på...
  • Page 55 14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador. 15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta sedan ur stickkontakten. 16.
  • Page 56 – du vidrör eller flyttar apparaten. 3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på...
  • Page 57 Manöverpanel Öka temperaturen Sänk temperaturen PÅ/AV-knapp LÄGE-knapp - Ventilation (LED-ringen blir blå) - Uppvärmning låg effekt (1 000 W) (LED-ringen blir grön) - Uppvärmning hög effekt (2 000 W) (LED-ringen blir röd) - ECO-läge, håll in knappen i 5 sekunder. I ECO-läget ställs termostaten in på...
  • Page 58 Användning Användning med panelen på elementet (manuell användning) och fjärrkontrollen Tryck på knappen för at starta elementet. På displayen visas omgivningstemperaturen. Termostaten börjar på 21° C och hög uppvärmningseffekt, LED-ringen är röd och på displayen visas 3 punkter. OBS: om omgivningstemperaturen är lägre än 21 °C värmer elementet på full effekt.
  • Page 59 Säkerhetsåtgärder app Säkerhet och användning på avstånd Du kan enkelt styra ditt element Eurom-element via samma WLAN, ett annat WLAN eller via ett mobilt nätverk med 3G eller 4G. Då är det möjligt att styra elementet på avstånd utan direkt uppsikt över det. Tänk på att du ska följa alla säkerhetsåtgärder som du finner i den medföljande bruksanvisningen även om...
  • Page 60 Säkerhetsåtgärder 1. Fallskydd Apparaten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt välter. När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng först av den och ta ur stickkontakten för att kontrollera om den har skadats. Använd inte apparaten om den är skadad eller har en felfunktion, utan låt den kontrolleras/repareras.
  • Page 61 återvinnas. CE-deklaration Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM keramisk värmare, typ Hot Shot 2000 Wifi, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMG-riktlinje 2014/30/EU och att det motsvarar följande standard: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11)
  • Page 62 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 63 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 64 Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné! 7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů. 8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké...
  • Page 65 přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko! 6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu. 7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité...
  • Page 66 14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod. 15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky. 16.
  • Page 67 3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě.
  • Page 68 - Pro režim ECO podržte stisknuté 5 sekund, v režimu ECO se termostat nastaví na 16 °C. Oscilace/natáčení LED kroužek Dálkový ovladač Zvýšit teplotu Tlačítko režimu MODE - Ventilace (LED kroužek se rozsvítí modře) - Topení na nízký výkon (1000 W) (LED kroužek se rozsvítí...
  • Page 69 Topidlo lze ovládat také pomocí aplikace. K tomu je zapotřebí, aby bylo topidlo připojené na Wi-Fi modem. Stáhněte si aplikace Eurom Smart pomocí QR kódu níže nebo v obchodech Apple AppStore či Google Play vyhledejte „Eurom Smart“. Řiďte se pokyny ke stažení.
  • Page 70 Bezpečnostní opatření týkající se aplikace Bezpečnost a dálkové ovládání Vaše topidlo Eurom lze snadno ovládat prostřednictvím sítě VLAN, sítě WLAN nebo dokonce prostřednictvím mobilních sítí 3G či 4G. Díky tomu lze topidlo ovládat na dálku, aniž byste museli být přímo u něj. Berte však na vědomí, že i při ovládání...
  • Page 71 dostatečně zchladne, principiálně začne automaticky pracovat znovu, pokud však neodstraníte příčinu přehřívání, vypnutí se bude pravděpodobně opakovat. Pravidelné přehřívání může vést k nevratnému poškození přístroje. Při přehřátí je nutné přístroj vypnout a odpojit zástrčku ze stěnové zásuvky. Nechte přístroj vychladnout a odstraňte příčinu přehřátí. Pak můžete přístroj znovu začít používat. Pokud problém přetrvá...
  • Page 72 CE-prohlášení Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že EUROM keramické topeni, typ Hot Shot 2000 Wifi, je v souladu se směrnicí LVD 2014/35/EU a obecnými zásadami EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími normami: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11)
  • Page 73 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 74 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 75 stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu! 7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov. 8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo, nedávajte ho na mokré...
  • Page 76 sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred použitím je potrebné vždy skontrolovať bezpečnosť podmienok! Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom napätia ako je tlmič...
  • Page 77 13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky! 14. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo poškodenie.
  • Page 78 2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť predtým, ako: - chcete vyčistiť zariadenie. - chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia. - sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete. 3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky, prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvyčajné...
  • Page 79 Ovládací panel Tlačidlo na zvýšenie teploty Tlačidlo na zníženie teploty Tlačidlo ON/OFF Tlačidlo MODE - Ventilácia (LED krúžok svieti na modro) - Nízky výkon ohrievania (1000 W) (LED krúžok svieti na zeleno) - Vysoký výkon ohrievania (2000 W) (LED krúžok svieti na červeno) - Režim ECO podržať...
  • Page 80  Spustite ohrievač zapnutím hlavného vypínača do polohy I (ON). Ohrievač je teraz v pohotovostnom režime stand-by. Ohrievač teraz môžete obsluhovať manuálne, pomocou diaľkového zariadenia alebo aplikácie. Ovládanie Ovládanie pomocou panela na ohrievači (manuálne) a diaľkového ovládača Stlačte tlačidlo , aby sa ohrievač zapol. Na displeji sa ukazuje teplota okolitého prostredia.
  • Page 81 Ohrievač sa dá ovládať aj prostredníctvom aplikácie. K tomu musí byť ohrievač pripojený ku WiFi modemu. 1. Stiahni si aplikáciu Eurom Smart App cez nižšie uvedený kód QR alebo vyhľadaj aplikáciu „Eurom Smart“ v obchode App Store alebo Google Play.
  • Page 82 Poistky 1. Poistka proti pádu Ohrievač je vybavený poistkou proti pádu, ktorá ho vypne, ak by nečakane spadol. Ak ho potom znova postavíte, opäť sa spustí, ale najprv ho vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, či nie je poškodený. Pri poškodení alebo odlišnom fungovaní...
  • Page 83 Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať. CE stanovisko Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že Keramický ohievač EUROM typu Hot Shot 2000 Wifi, vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU a spĺňa nasledovné normy: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11)
  • Page 84 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Page 85 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță – generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Page 86 Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește; acest lucru poate fi periculos! 7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului. 8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să...
  • Page 87 5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotări care cuplează automat aparatul. Înainte de utilizare, trebuie să verificați dacă poate funcționa în condiții de siguranță! Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau alte astfel de dispozitive;...
  • Page 88 12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la priză. Luați în acest caz legătura cu electricianul dvs. 13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți ștecherul din priză.
  • Page 89 Avertismente întreținere 1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu regularitate. 2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească atunci când: - doriți să...
  • Page 90 Panou de comandă Creștere temperatură Scădere temperatură Tastă ON/OFF Tasta MOD - Ventilație (inelul cu LED se colorează albastru) - Încălzire la putere mică (1000 W) (inelul cu LED se colorează verde) - Încălzire la putere mare (2000 W) (inelul cu LED se colorează roşu) - Țineți apăsat 5 secunde poziția ECO și termostatul va fi setat la...
  • Page 91  Verificați cablul electric pe întreaga lungime și introduceţi ştecherul într-o priză de 220/240V. Verificați, pentru a preveni suprasolicitarea, dacă nu mai este legată și altă aparatură la același grup.  Puneți radiatorul în funcțiune rotind butonul de comandă în poziția I (ON). Radiatorul este acum în standby.
  • Page 92 Puteți opera radiatorul și de pe app. În acest scop, radiatorul trebuie să fie conectat la un modem Wi-fi. Descărcați app-ul Eurom Smart folosind codul QR de mai jos sau căutați “Eurom Smart” în APP store sau în Google play.
  • Page 93 Siguranțe Protecție împotriva căderii Aparatul este prevăzut cu siguranță anti-răsturnare, care decuplează aparatul dacă se răstoarnă accidental. Dacă îl puneți la loc în picioare după ce a căzut, el își reia funcționarea. Este de preferat să îl opriți, să scoateți ștecherul din priză și să îl verificați dacă...
  • Page 94 Declaraţie CE Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că încălzitor ceramic Eurom, tip Hot Shot 2000 Wifi, respectă directivele LVD 2014/35/EU şi EMC 2014/30/EU şi este în conformitate cu următoarele standarde: LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11)
  • Page 96 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

342741342758