Sincro FT Série Manuel D'utilisation page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour FT Série:
Table des Matières

Publicité

PANNES
CAUSES
Le générateur ne s'excite
1) Machine démagnétisée.
pas.
2) Vitesse réduite.
3) Pont de diodes détruit.
4) Pannes au niveau des bobines.
Tension à vide insuffisante. 1) Vitesse réduite.
2) Pont de diodes détruit.
3) Bobines défectueuses.
4) Entrefer du compound bas.
Tension à vide trop élevée. 1) Vitesse moteur trop élevée.
2) Entrefer du compound trop élevé
Tension à vide correcte.
1) Possible surcharge.
Tension en charge
2) Le moteur ralenti.
insuffisante.
3) Pont de diodes détruit.
Surchauffe de la machine. 1) Ouvertures ventilation
partiellement obstruées.
2) Possible surcharge.
Tension instable.
1) Contacts incertains.
2) Irrégularité dans la rotation.
Niveau sonore machine
1) Coussinets endommagés.
élevé.
2) Accouplement défectueux.
STÖRUNG
URSACHE
Der Generator erregt
1) Entmagnetisierung der Maschine.
sich nicht.
2) Antriebsdrehzahl zu niedrig.
3) Fehlerhafte Gleichrichterbrüke.
4) Wicklungensstörung.
Niedrige
1) Antriebsdrehzahl zuniedrig.
Leerlaufspannung.
2) Fehlerhafte Gleichrichterbrüke.
3) Wicklungen beschädigt.
4) Luftspalt vom Compoundtrafo
zu gering.
Zu hohe
1) Antriebsdrehzahl zu hoch.
Leerlaufspannung.
2) Luftspalt vom Compoundtrafo
zu hoch.
Richtige
1) Zu hohe Belastung.
Leerlaufspannung,
2) Zu geringe Antriebsleistung.
Lastspannung zu gering.
3) Fehlerhafte Gleichrichterbrüke.
Zu stärke Erwärmung der
1) Lüftungsgitter verstopft.
Maschine.
2) Zu hohe Belastung.
Spannungsschwankungen. 1) Fehlerhafte Kontakte.
2) Drehzahlschwankungen.
Geräuschentwicklung.
1) Schadhafte Kugellager.
2) Fehlerhafte Verbindung von
Motor u. Generator.
SOLUTIONS
1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6
÷ 12V.
2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
4) Contrôler les résistances des bobines en suivant les indications données par le tableau.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Contrôler et substituer si nécessaire.
3) Contrôler les résistances des bobines en suivant les indications données par le tableau.
4) Le régler.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Le régler.
1) Contrôler le courant de charge.
2) Contrôler dimensions moteur.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
1) Démonter et nettoyer les protecteurs aspiration et expulsion air.
2) Contrôler le courant de charge.
1) Contrôler les connexions.
2) Vérifier l'uniformité de la rotation.
1) Contrôler et substituer si nécessaire.
2) Contrôler et réparer.
ABHILFE
1) En den klemmen für eine Sekunde eine Gleichspannung zwischen 6 und 12 V anbringen
2) Drehzahl des Antriebsmotors auf Nennwert bringen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
4) Kontrollieren und ersetzen.
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Kontrollieren und ersetzen.
3) Wicklungswiderstände entsprechend der Tabelle überprüfen.
4) Luftspalt vergrössern.
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Luftspalt verringern.
1) Belastungsstrom überprüfen.
2) Abgabeleistung des Motors überprüfen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
1) Zu-und Abluftgitter demontieren und reinigen.
2) Belastungsstrom überprüfen.
1) Elektrische Anschlüsse überprüfen.
2) Drehzahlregler des Antriebsmotors einstellen.
1) Uberprüfen und ersetzen.
2) Uberprüfen und reparieren.
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières