Page 1
Airflux III D F I Dampfbügeleinheit Bedienungsanleitung; Seite 1 Unité de repassage Mode d'emploi; page 21 Unità di stiratura Istruzioni per l'uso; pagina 41 Art. 7177.066...
Dampfbügeleinheit Airflux III Gratulation! Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht Mit dieser Dampfbügeleinheit haben Sie ein Quali- vertraut sind, dürfen die Dampfbügeleinheit tätsprodukt erworben, welches mit grösster Sorgfalt nicht benutzen. hergestellt wurde. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege lange gute Dienste erweisen.
Sicherheitshinweise Sie haben ein neues Haushaltsgerät erwor- • Schutz anderer Personen ben. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Kinder erken- bevor Sie Ihr Gerät an das Netz anschliessen.
Hinweise zu dieser Anleitung Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denkbaren Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorg- Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen fältig auf und geben Sie diese allenfalls an Nach- oder bei Problemen, die in dieser Betriebsanlei- benutzer weiter. tung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die M-Infoline (Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anlei- tung) oder an den telefonischen Beratungsdienst...
Page 7
Übersicht der Geräte- und Bedienelemente . Dampftaste und Dauerdampfschalter 6. Schutzbügel 2. Korkgriff 7. Sicherheitsverschluss mit Überdruckventil 3. Aufheizlampe 8. Bedienschalter und Anzeige-Elemente 4. Temperaturwählscheibe 9. Verschlussnase für Tischbeine 5. Bügeleisenablage mit Silikonstreifen...
Kurzanleitung Diese Kurzanleitung beinhaltet nur die wichtigs- Schlauch- ten Bedienungsschritte. Aus Sicherheitsgründen halterung empfehlen wir Ihnen die detaillierte Bedienungs- anleitung (ab Seite 8) zu lesen, in der alle wich- tigen Funktionen beschrieben sind. Beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften auf den Seiten 2 und 8.
Page 9
Kurzanleitung 3. Inbetriebnahme / Bügeln – Während der ersten Dampfabgabe sinkt der Dampfdruck schnell wieder ab. Dies ist kein De- – Netzstecker des Bügeltisches in die Steckdose stecken fekt, sondern ein normaler Vorgang. Dieser Effekt (230 V / 50 Hz) entsteht durch Luft, die beim Wassereinfüllen in –...
8 Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmassnahmen: • Vor dem Befüllen mit Wasser Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen •...
Inbetriebnahme 2. Aufstellen Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen folgende Punkte berück- sichtigt werden: – Darauf achten, dass die Standfläche eben, stabil, trocken und in der Nähe eines Stromanschlusses ist – Platzieren Sie den Bügeltisch so, dass niemand das Gerät umwerfen oder sich daran verletzen kann –...
Inbetriebnahme 3. Hinweise zum Wasser Zum Betreiben der Bügelstation kann natürliches Wasser ab Lei- tungsnetz, ohne jegliche Nachbehandlung eingesetzt werden. Tipp: – Um die notwendigen, regelmässigen Wartungsintervalle (s. Seite 8) etwas zu verlängern, können Sie dem Leitungswasser im Verhältnis von ca. :4 entmineralisiertes Wasser zufügen (¼ entmineralisiertes Wasser, ¾...
Inbetriebnahme 5. Temperatur einstellen − Stellen Sie die Temperaturwählscheibe des Bügeleisens beim Dampf- bügeln immer auf die Dampfstellung . Die Temperatur des Bügeleisens ist sonst zu tief und der Dampf kondensiert in der Sohle. Die Folge sind austretende Wassertropfen. Die Dampfstellung befin- det sich im markierten Bereich, zwischen den Stellungen «ll»...
Page 14
2 Inbetriebnahme 7. Anwendung / Dampfbügeln − Nachdem die grüne Kontrolllampe «Dampferzeuger» auf der Sta- tion aufleuchtet und die Aufheizkontrolllampe am Bügeleisen erlöscht, ist die Bügelstation betriebsbereit − Drücken Sie die Taste «Dampfsteuerung» am Bügeleisen. Taste für Achtung: Der entweichende Dampf ist heiss. Es besteht Verbrühungs- Dampfsteuerung gefahr! Dampfstopp...
Page 15
Inbetriebnahme 8. Absaug-/Aufblasfunktion und integrierte Tischheizung Absaugfunktion Die Absaugung zieht den Restdampf ab, da dieser nach dem Bügel- vorgang nicht mehr benötigt wird. Gleichzeitig kühlt die Absaugung das Wäschestück ab und «fixiert» dadurch das Bügelergebnis. Das Wäschestück ist nach dem Bügeln abgekühlt, schranktrocken und kann somit direkt verräumt werden.
Page 16
Inbetriebnahme 9. Wasser nachfüllen Wenn die Signallampe «Wasser nachfüllen» leuchtet, muss Wasser «Ein-/Aus- schalter nachgefüllt werden. − Restdampf aufbrauchen und dann Gerät mit «Ein-/Aus-Schalter» ausschalten (die orange Kontrollanzeige leuchtet nicht) – Gerät einige Minuten abkühlen lassen Wasser nachfüllen − Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose −...
Inbetriebnahme 11. Trockenbügeln Gerät vorbereiten − Das Bügeleisen auf die Silikonstreifen stellen, welche auf dem Gehäu- se des Dampferzeugers angebracht sind − Temperaturwählscheibe des Bügeleisens auf die gewünschte Tempe- ratur drehen, z.B.: = Chemiefasern (niedrige Temperatur) = Seide/Wolle (mittlere Temperatur) lll = Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur) Sortieren Sie das Bügelgut nach der Art der Textilien, respektive nach den Temperaturhinweisen auf den eingenähten Etiketten.
Page 18
Nach dem Bügeln Bei sehr intensivem Bügeln mit viel Dauerdampf kann die Bügelfläche feucht werden. Lassen Sie daher nach dem Bügeln das Gerät noch für mehrere Minuten eingeschaltet. – Bügeleinheit mit «Ein-/Aus-Schalter» ausschalten – Netzstecker ziehen – Gerät komplett abkühlen lassen −...
Reinigung Hinweise: Bevor Sie das Gerät reinigen, unbedingt den Netzstecker ziehen. Gerät erst reinigen, wenn es vollständig abgekühlt ist. Wichtig: Gerät niemals ins Wasser tauchen oder unter fliessendem Wasser reini- gen. Keine scheuernden Reinigungs- oder Reinigungshilfsmittel verwen- den. Bügeleisensohle Reinigen Sie die Bügeleisensohle gelegentlich mit einem «blauen» Reini- gungsschwamm.
Wartung Dampferzeuger entnehmen In regelmässigen Abständen (ca. monatlich) das Restwasser mit Kalk- rückständen aus dem Dampferzeuger schütten. Anschliessend mittels der Einfüllflasche ca. 0.8 Liter Leitungswasser einfüllen, Dampferzeuger gut schütteln, um die Kalkrückstände zu lösen und anschliessend Was- ser wieder ausschütten. Diesen Vorgang zwei bis drei Mal wiederholen. Kalkrückstände, welche sich im Dampferzeuger angesammelt haben, werden so entfernt.
Zubehör (nicht im Preis inbegriffen) Antihaftsohle «Vapo-Flux» Die Antihaftsohle «Vapo-Flux» (Art.-Nr. 777.230) verhindert bei sehr kri- tischen Materialien ein Glänzen und/oder Kleben des Stoffes und wird mittels einer Haltefeder fixiert. In Ihrer MIGROS oder über den Kundendienst erhältlich. Störungen Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem Sturz, sofort Netzstecker ziehen.
Entsorgung − Ausgediente Geräte bei einer Verkaufsstelle zur kostenlosen, fachge- rechten Entsorgung abgeben − Geräte mit gefährlichem Defekt sofort entsorgen und sicherstellen, dass sie nicht mehr verwendet werden können − Geräte nicht mit dem Hauskehricht entsorgen (Umweltschutz!) Technische Daten Nennspannung 230 Volt 50 Hz Nennleistung...
Page 23
Unité de repassage Airflux III Félicitations! En achetant cet appareil vous venez d’acquérir un Les personnes n’ayant pas pris connaissance de ce mode d’emploi ne sont pas autorisées à produit de haute qualité et fabriqué avec soin. Bien utiliser cet appareil .
22 Consignes de sécurité Vous venez d’acheter cet appareil et nous vous en • Protection des tiers félicitons! Nous vous prions de lire attentivement Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil, avec l‘appareil.
A propos de ce mode d’emploi Ce mode d‘emploi ne peut mentionner tous les usa- Veuillez conserver soigneusement ce mode ges possibles de cet appareil. Pour tous les complé- d’emploi et le remettre à tout utilisateur éven- ments d‘information ou problèmes insuffisamment tuel.
24 Présentation des parties de l’appareil et des éléments de commande . Surface de repassage (chauffée) 6. Pieds de table 2. Fer à repasser 7. Roulettes de transport 3. Ventilateur aspiration/soufflerie (intégré) 8. Support tuyau 9. Conduit de vapeur 4. Réglage hauteur de table (9 positions) 5.
Page 27
Présentation des parties de l’appareil et des éléments de commande . Touche vapeur et interrupteur vapeur en 6. Arceau de protection continu 7. Bouchon de sécurité avec soupape 2. Poignée liège Interrupteur de fonctionnement et témoins 3. Témoin lumineux de chauffage 9.
Bref mode d‘emploi Ce bref mode d’emploi ne décrit que les étapes support essentielles permettant l’utilisation de cet ap- tuyau pareil. Pour des raisons de sécurité nous vous recommandons de lire le mode d’emploi détaillé (page 28) dans lequel toutes les fonctions im- portantes sont décrites.
Page 29
Bref mode d‘emploi 3. Fonctionnement / Repassage – La pression baisse rapidement au premier jet de vapeur. Cela ne signifie pas qu’il y ait un problè- – Branchez la fiche de la table à repasser à la prise me, c’est tout à fait normal. Cela est dû à l’air qui (230 V / 50 Hz) rentre lors du remplissage du réservoir et qui doit –...
28 Mise en marche Avant la première utilisation Nous attirons votre attention sur le fait que des manipulations non conformes d‘appareil électriques peuvent être mortelles. Nous vous prions de lire attentivement les consignes de sécurité reportées à la page 22 et les informations suivantes: •...
Mise en marche 2. Installation Pour choisir l’emplacement de votre appareil vous devez respecter les consignes suivantes: – veillez à ce que la surface d’appui soit plane, stable, sèche et proche d’une prise de courant – placez la table de facon à ce que personne ne puisse la renverser ou se blesser avec –...
30 Mise en marche 3. Recommandations sur l’eau Ce fer avec générateur de vapeur fonctionne avec l’eau du robi- net sans aucun additif ni traitement. Conseil: – pour diminuer, de manière conséquente, la fréquence de l‘Entretien (voir page 38) vous pouvez ajouter un peu d’eau déminéralisée à l’eau du robinet dans le rapport suivant: ¼...
Mise en marche 5. Réglage de la température − Pour repasser à la vapeur vous devez toujours tourner le sélecteur de température du fer à repasser sur le réglage vapeur . Sinon la température du fer est trop basse et la vapeur se condense dans la semelle, et cela produit des gouttes d‘eau.
32 Mise en marche 7. Utilisation / Repassage à la vapeur − Dès que le témoin de vapeur vert s‘allume et que le témoin de chauffage sur le fer s‘éteint, tout est prêt pour le repassage − Appuyez alors sur la touche «jet de vapeur» du fer pour repasser. Attention: la vapeur qui s’échappe est brûlante.
Mise en marche 8. Fonction aspiration/soufflerie et chauffage de la table intégré Fonction aspiration Elle permet d’aspirer la vapeur résiduelle qui doit être éliminée après le repassage et en même temps, refroidit le vêtement pour un résultat parfait. De cette façon, le linge refroidi est sec et on peut le ranger immédia- tement après le repassage.
34 Mise en marche 9. Réalimentation en eau Remplissez à nouveau le réservoir du générateur lorsque le témoin «rem- interrupteur «marche/arrêt» plir d’eau» s’allume. − Expulser la vapeur résiduelle, puis éteindre l’appareil avec l’interrup- teur «marche/arrêt» (le témoin de contrôle orange s‘éteint) −...
Mise en marche 11. Repassage à sec Préparation du fer à repasser − Posez le fer sur les bandes en silicone du support qui se trouvent sur le corps du générateur de vapeur − Tournez le sélecteur de température du fer jusqu’à la température désirée: = fibres synthétiques (température basse) = soie/laine (température moyenne)
36 Après le repassage Lorsque le repassage est intensif et qu’il y a beaucoup de vapeur, la surface de repassage peut devenir humide. Après le repassage, faites fonctionner l’appareil pendant quelques minutes. − Eteignez le système de repassage avec l‘interrupteur «marche/arrêt» −...
Nettoyage Conseil: Débranchez absolument la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil seulement lorsqu’il est complètement froid. Important: ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ni le nettoyer sous l’eau courante, ne jamais utiliser de détergents ni d’objets de nettoyage abrasifs.
38 Entretien Retirer le générateur de vapeur A intervalles réguliers, (par ex. chaque mois), videz l’eau résiduelle avec les débris de calcaire du générateur. Avec le flacon de remplissage, rem- plissez le réservoir (0,8 litre d’eau du robinet); secouez bien le générateur pour détacher les particules de calcaire puis videz l’eau.
Accessoires (non fournis avec l‘appareil) Semelle anti-adhésive «Vapo-Flux» La semelle anti-adhésive «Vapo-Flux» (art. n° 777.230) empêche le lus- trage ou l’adhérence des tissus très délicats. Elle se fixe directement sur la semelle du fer par un ressort de mantien. En vente dans votre MIGROS ou auprès du Service clientèle. Défaillances techniques En cas de mauvais fonctionnement ou de dégâts supposés après une chute, débrancher aussitôt la fiche de la prise.
40 Elimination – Déposer gratuitement tout appareil hors d’usage auprès d’un point de vente pour permettre son élimination adéquate – Eliminer immédiatement tout appareil présentant un défaut dangereux et s’assurer qu’il ne puisse plus être utilisé – Ne pas le jeter dans les ordures ménagères (protection de l‘environne- ment) Données techniques Tension nominale...
Page 43
Unità di stiratura Airflux III Congratulazioni! Con l’acquisto di questa unità di stiro si è assicurato Le persone che non conoscono a fondo queste un prodotto di alta qualità realizzato con la massima istruzioni d’uso, non possono utilizzare l’unità di cura.
42 Avvertenze di sicurezza • Protezione di terzi Prima di allacciare il nuovo apparecchio alla corrente elettrica, prendersi il tempo per leggere Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bam- attentamente queste istruzioni d’uso che con- bini: essi non conoscono i pericoli che possono tengono importanti avvertenze di sicurezza e di derivare dagli apparecchi elettrici.
A proposito delle istruzioni d’uso Queste istruzioni d‘uso non possono tener conto Conservare accuratamente queste istruzioni di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni d’uso e consegnarle in ogni caso a eventuali oppure in caso di problemi non trattati o trattati in altri utenti.
44 Elenco delle parti e degli elementi di comando . Superficie di stiratura (riscaldata) 6. Gambe asse da stiro 2. Ferro da stiro 7. Rotelle di trasporto 3. Motore aspirante/soffiante (integrato) 8. Astina reggicavo 4. Regolazione dell’altezza dell’asse (9 posizioni) 9.
Page 47
Elenco delle parti e degli elementi di comando . Tasto vapore e interruttore vapore continuo 6. Archetto di protezione 2. Impugnatura in sughero 7. Tappo con valvola di sicurezza contro sovrap- ressioni 3. Spia di riscaldamento 8. Interruttore di funzionamento e spie 4.
Brevi istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso contengono soltanto le astina tappe più importanti di utilizzo dell’apparecchio. reggicavo Per motivi di sicurezza è consigliabile leggere le istruzioni d’uso dettagliate (a partire da pag. 48), in cui sono descritte tutte le funzioni importanti. Osservare le prescrizioni di sicurezza a pagina 42 e 48.
Page 49
Brevi istruzioni d‘uso 3. Messa in funzione / stirare – Al primo getto di vapore, la pressione si abbas- sa rapidamente. Non si tratta di un guasto, ma – Inserire la spina dell’asse nella presa di corrente (230 V / del normale funzionamento.
48 Messa in funzione Prima della messa in funzione iniziale Ricordate sempre che un utilizzo inappropriato della corrente elet- trica può avere conseguenze fatali. Vi preghiamo di leggere le av- vertenze di sicurezza riportate a pagina 42 e di osservare le seguen- ti misure di sicurezza: •...
Messa in Funzione 2. Collocazione Nel collocare l’unità di stiro, occorre osservare i seguenti punti: – Collocare l’asse da stiro su una superficie piana, stabile, asciutta e vicina a una presa di corrente – Posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi –...
Messa in funzione 3. Informazioni sull’acqua da utilizzare Questo ferro da stiro con generatore di vapore funziona con norma- le acqua da rubinetto senza trattamento di alcun genere. Suggerimento: − per prolungare un poco l’intervallo tra un trattamento di manutenzione e l’altro (v.
Messa in funzione 5. Selezionare la temperatura − Per stirare a vapore, posizionare sempre il selettore della tempera- tura sulla posizione vapore , altrimenti la temperatura del ferro è troppo bassa, il vapore condensa nella piastra, favorendo il goccio- lamento del ferro. La posizione vapore si trova nel settore apposita- mente marcato, tra le posizioni «ll»...
52 Messa in funzione 7. Stirare a vapore − Non appena si accende la spia di controllo verde «generatore di vapo- re» e si spegne la spia di riscaldamento sul ferro da stiro, l’unità di stiro è pronta all’uso − Premere il tasto «erogazione vapore» sul ferro da stiro. spia di controllo del Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è...
Messa in funzione 8. Funzione aspirante/soffiante e riscaldamento dell’asse integrato Funzione aspirante L’aspirazione assorbe il vapore superfluo, che non serve più dopo il pro- cesso di stiratura. Nello stesso tempo l’aspirazione raffredda il capo di biancheria, «fissando» in questo modo il risultato della stiratura. Dopo la stiratura il capo di biancheria viene raffreddato, è...
54 Messa in funzione 9. Rabbocco dell’acqua Quando si accende la spia di luminosa «rabbocco dell’acqua» , occor- interruttore re aggiungere acqua al generatore «acceso/ − Espellere il vapore residuo, quindi spegnere l’apparecchio con l’inter- spento» ruttore «acceso/spento» (la spia di controllo arancione si spegne) −...
Messa in funzione 11. Stirare a secco Preparazione dell’apparecchio − Appoggiare il ferro da stiro sulle strisce in silicone situate sul corpo del generatore di vapore − Regolare il selettore della temperatura sul valore desiderato, per esem- pio: = fibre sintetiche (temperatura minima) = seta/lana (temperatura media) lll = cotone/lino (temperatura massima) Separare i capi da stirare in base al tipo di tessuto, rispettivamente alla...
56 Dopo la stiratura Stirando a lungo con grande produzione continua di vapore, la superficie dell’asse da stiro può diventare umida. Dopo aver stirato lasciare l’unità di stiro accesa per diversi minuti. − Spegnere l’unità di stiro con l’interruttore «acceso/spento» −...
Pulizia Nota: Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Pulire l’apparecchio quando si è completamente raffreddato. Importante: Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua né pulirlo sotto l’acqua cor- rente. Non impiegare detersivi né oggetti per la pulizia abrasivi. Piastra del ferro da stiro Pulire occasionalmente la piastra del ferro da stiro con una spugnetta «blu»...
Manutenzione Togliere il generatore di vapore Svuotare regolarmente (ca. una volta al mese) l’acqua con i residui calca- rei dal generatore di vapore. Successivamente versarvi 0.8 litro di acqua del rubinetto, utilizzando il flacone di rabbocco. Scuotere bene il genera- tore di vapore per staccare i residui calcarei e vuotare nuovamente l’ac- qua.
Accessorio (non compreso) Piastra del ferro «Vapo Flux» La piastra del ferro «Vapo-Flux» (art. n° 777.230) impedisce che gli indumenti «critici» diventino lucidi e/o che la stoffa si incolli. Viene fissata tramite un supporto a griffe. Disponibile nella vostra MIGROS o presso il Servizio clienti MIGROS. Disturbi di funzionamento In caso di guasti, di apparecchio difettoso o se si sospetta un danno in seguito ad una caduta, estrarre immediatamente la spina dalla presa di...
60 Smaltimento − Consegnare gratuitamente gli apparecchi non più in uso presso un punto vendita per permettere uno smaltimento adeguato − Smaltire immediatamente gli apparecchi con un guasto pericoloso e assicurarsi che non possano più essere utilizzati − Non gettare gli apparecchi tra i rifiuti domestici (tutela dell‘ambiente!) Dati tecnici Tensione nominale 230 Volt...
Page 64
Garantie / Garantie / Garanzia Die MIGROS übernimmt während zwei MIGROS garantit, pour la durée de deux La MIGROS si assume per due anni, a Jahren seit Kaufabschluss die Garantie ans à partir de la date d’achat, le fonc- partire dalla data d’acquisto, la garanzia für Mängelfreiheit und Funktionsfähigkeit tionnement correct de l’objet acquis et per il funzionamento efficiente e l’assenza...