Page 1
Braukmann HF49 Installation instructions Einbauanleitung Instructions d'installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de instalación Installatievoorschrift Instrukcja montażu Sludge and Air Separator Schlamm- und Luftabscheider Désemboueur et dégazeur Separatore d'aria e fanghi Separador de barro y aire Slib- en luchtseparator Osadnik i odpowietrznik...
Max. operating temperature medium: 90 °C pipelines need to be rinsed. Unpack the device and inspect for completeness and Options any possible transport damages For Options visit homecomfort.resideo.com/europe Remove the insulation by loosening the securing Assembly clamps Thoroughly flush pipework 4.1 Installation Guidelines Install rotatable connector piece •...
Screw out the blind plug (SW27) 6.2 Maintenance Screw the phosphate cartridge into the sludge and air 6.2.1 Rinse out sludge and air separator separator in clockwise direction Depending on the degree of soiling of the heater • The phosphate cartridge consists of a brass water, the sludge and air separator needs to be rinsed coupler, a magnet, a filter basket and the out regularly.
Open the stop valve ahead of the sludge and air Spare Parts separator to rinse out any possible foreign particles through the lower ball valve For Spare Parts visit homecomfort.resideo.com/europe Close the lower ball valve again Accessories Slowly open the stop valve following the sludge and For Accessories visit homecomfort.resideo.com/europe...
– Er ist damit absolut tropffrei, Schmutz- und Mediums: Schwebeteilchen können nicht in die Entlüftungsmechanik vordringen Produktvarianten 4.3 Einbau in Rohrleitung Produktvarianten finden Sie unter homecomfort.resideo.com/ europe WARNUNG! Montage Vor dem Einbau des Schlamm- und Luftabscheider sind die Rohrleitungen zu spülen.
4.4 Installieren des Phosphateinsatzes • Dichtigkeitsprüfung, Sichtkontrolle (als Zubehör erhältlich) • Kontrolle auf Verschmutzung jeden Monat. • Kontrolle Schnellentlüfter jedes Jahr VORSICHT! Falls im Heizungssystem Aluminium-Werkstoffe Die Kontrollintervalle sind Mindestempfehlungen und verwendet werden, darf der Phosphateinsatz nicht müssen bei empfindlichen Verbrauchersystemen vom eingebaut werden.
Luftabscheider öffnen um eventuell vorhandene entsorgung beachten! Fremdpartikel durch den unteren Kugelhahn auszuspülen Ersatzteile Unteren Kugelhahn wieder schließen Ersatzteile finden Sie unter homecomfort.resideo.com/ Absperrarmatur nach dem Schlamm- und europe Luftabscheider langsam öffnen Heizungssystem wieder in Betrieb nehmen Zubehör Bei Bedarf Heizungsanlage nachfüllen Zubehör finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe...
Température de fonctionnement max. du fluide: 90 °C empêche la pénétration de particules de saleté dans le mécanisme de purge. Options 4.3 Montage dans le circuit Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe Assemblage AVERTISSEMENT! Les conduites du circuit doivent être rincées avant 4.1 Consignes d'installation de monter le désemboueur et dégazeur.
4.4 Installation de la cartouche 6.1 Inspection phosphate (disponible en tant Afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil, les qu'accessoire) contrôles suivants doivent être régulièrement effectués par l'opérateur: ATTENTION! • Contrôle visuel de l'étanchéité Si le système de chauffage contient des éléments •...
Remettre l'installation de chauffage en service Accessoires Faire l'appoint d'eau dans l'installation de chauffage le cas échéant Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/ europe 6.2.4 Nettoyage de l'aimant intégré L'aimant intégré dans le bouchon sert à retenir les particules métalliques magnétisables du circuit de chauffage. Le bouchon livré...
Max. temperatura di esercizio fluido: 90 °C 4.3 Installazione nella tubazione Opzioni ATTENZIONE! Per gli opzioni , visita homecomfort.resideo.com/europe Prima di installare il separatore d’aria e fanghi, Montaggio lavare le tubazioni. Disimballare l'apparecchio e controllare che sia 4.1 Istruzioni di installazione completo e non presenti danni di trasporto •...
4.4 Installazione della cartuccia al 6.1 Ispezione fosfato (disponibile come L'esercente deve eseguire i seguenti controlli per garantire il accessorio) funzionamento corretto dell'apparecchio. • Controllo visivo di tenuta ATTENZIONE! • Controllo mensile dell'accumulo di sporcizia Non è ammesso l'uso della cartuccia al fosfato se •...
(SW 27) Smaltire la cartuccia al fosfato Pezzi di ricambio Avvitare la cartuccia al fosfato di ricambio in senso Per gli pezzi di ricambio, visita homecomfort.resideo.com/ orario nel separatore d’aria e fanghi europe – Serrare senza applicare una forza eccessiva...
Temperatura de servicio máx. del medio: 90 °C penetren partículas en suspensión al mecanismo de purga de aire Opciones 4.3 Montaje en tubería Para opciones visite homecomfort.resideo.com/europe Montaje ADVERTENCIA! Antes de montar el separador de barro y aire, 4.1 Directrices de instalación deberán enjuagarse las tuberías.
4.4 Instalación del cartucho de fosfato 6.1 Inspección (disponible como accesorio) Para garantizar que el aparato funcione sin problemas, el usuario deberá realizar periódicamente las siguientes ATENCIÓN! comprobaciones. No monte este cartucho de fosfato en caso de que • Comprobación de estanqueidad, examen visual en el sistema de calefacción haya partes de •...
Alivie la carga en el separador de barro y aire abriendo para ello la llave de bola inferior Piezas de repuesto Desenrosque el cartucho de fosfato, girándolo hacia Para piezas de repuesto visite homecomfort.resideo.com/ la izquierda con una llave del 27 europe Deseche el cartucho de fosfato...
Max. bedrijfstemperatuur medium: 90 °C en vuildeeltje noch zwevende deeltjes kunnen in het ontluchtingsmechanisme dringen Opties 4.3 Montage in buisleiding Voor opties bezoek homecomfort.resideo.com/europe Montage WAARSCHUWING! Voor montage van de slib- en luchtseparator 4.1 Installatie Richtlijnen moeten de buisleidingen worden doorgespoeld.
4.4 Installeren van de fosfaatfilter (als 6.1 Inspectie toebehoren leverbaar) Volgende controles moeten regelmatig door de exploitant worden uitgevoerd om de onberispelijke werking van het VOORZICHTIG! apparaat te garanderen. Als in het verwarmingssysteem aluminium • Dichtheidscontrole en visuele controle onderdelen worden gebruikt mag de fosfaatfilter •...
Houd de locale regelgeving aan betreffende recycling/ luchtseparator draaien afvalverwerking! – met geringe krachtsinspanning vastdraaien Reservedelen Afsluitklep vóór de slib- en luchtseparator openen om Voor reservedelen bezoek homecomfort.resideo.com/Europe eventueel voorhanden verontreinigingen door de onderste kogelkraan wegspoelen Accessoires Onderste kogelkraan weer sluiten Voor accessoires bezoek homecomfort.resideo.com/europe Afsluitklep ná...
Maks. temperatura robocza czynnika: 90 °C – Odpowietrznik jest całkowicie wodoodporny, a Opcje cząsteczki brudu i pyłu nie mogą się dostać do Opcje zobacz stronę homecomfort.resideo.com/europe mechanizmu odpowietrzającego Montaż 4.3 Montaż w przewodach rurowych 4.1 Wskazówki dotyczące montażu OSTRZEŻENIE! •...
• Zamontować w stanie wolnym od naprężeń i Zgodnie z normą EN 806-5, należy wykonać następujące momentów zginających. czynności: Przed uruchomieniem instalacji upewnić się, że kurek 6.1 Kontrola jest zamknięty Aby umożliwić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, 4.4 Montaż wkładu fosforanowego użytkownik powinien regularnie przepro wadzać następujące (dostępny jako wyposażenie kontrole: dodatkowe)
Wkręcić nowy wkład fosforanowy, zgodnie z kierun Części zamienne kiem ruchu wskazówek zegara, do separatora – niezbyt mocno dokręcić Części zamienne zobacz stronę homecomfort.resideo.com/ Otworzyć zawór odcinający przed separatorem do europe wody grzewczej w celu wypłukania ewentualnych Akcesoria zabrudzeń przez kurek na dole urządzenia Ponownie zamknąć...