Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Braukmann
HF49
Installation instructions
Instrucciones de instalación
Sludge and Air Separator
Schlamm- und Luftabscheider
Désemboueur et dégazeur
Separatore d'aria e fanghi
Separador de barro y aire
Slib- en luchtseparator
Osadnik i odpowietrznik
Einbauanleitung
Installatievoorschrift
Instructions d'installation
Instrukcja montażu
Istruzioni di montaggio

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour resideo Braukmann HF49

  • Page 1 Braukmann HF49 Installation instructions Einbauanleitung Instructions d'installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de instalación Installatievoorschrift Instrukcja montażu Sludge and Air Separator Schlamm- und Luftabscheider Désemboueur et dégazeur Separatore d'aria e fanghi Separador de barro y aire Slib- en luchtseparator Osadnik i odpowietrznik...
  • Page 2: Table Des Matières

    Safety Guidelines ..3 Directivas de seguridad 15 Technical Data ..3 Datos técnicos ..15 Options ... . . 3 Opciones .
  • Page 3: Safety Guidelines

    Max. operating temperature medium: 90 °C pipelines need to be rinsed. Unpack the device and inspect for completeness and Options any possible transport damages For Options visit homecomfort.resideo.com/europe Remove the insulation by loosening the securing Assembly clamps Thoroughly flush pipework 4.1 Installation Guidelines Install rotatable connector piece •...
  • Page 4: Start-Up

    Screw out the blind plug (SW27) 6.2 Maintenance Screw the phosphate cartridge into the sludge and air 6.2.1 Rinse out sludge and air separator separator in clockwise direction Depending on the degree of soiling of the heater • The phosphate cartridge consists of a brass water, the sludge and air separator needs to be rinsed coupler, a magnet, a filter basket and the out regularly.
  • Page 5: Disposal

    Open the stop valve ahead of the sludge and air Spare Parts separator to rinse out any possible foreign particles through the lower ball valve For Spare Parts visit homecomfort.resideo.com/europe Close the lower ball valve again Accessories Slowly open the stop valve following the sludge and For Accessories visit homecomfort.resideo.com/europe...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – Er ist damit absolut tropffrei, Schmutz- und Mediums: Schwebeteilchen können nicht in die Entlüftungsmechanik vordringen Produktvarianten 4.3 Einbau in Rohrleitung Produktvarianten finden Sie unter homecomfort.resideo.com/ europe WARNUNG! Montage Vor dem Einbau des Schlamm- und Luftabscheider sind die Rohrleitungen zu spülen.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    4.4 Installieren des Phosphateinsatzes • Dichtigkeitsprüfung, Sichtkontrolle (als Zubehör erhältlich) • Kontrolle auf Verschmutzung jeden Monat. • Kontrolle Schnellentlüfter jedes Jahr VORSICHT! Falls im Heizungssystem Aluminium-Werkstoffe Die Kontrollintervalle sind Mindestempfehlungen und verwendet werden, darf der Phosphateinsatz nicht müssen bei empfindlichen Verbrauchersystemen vom eingebaut werden.
  • Page 8: Entsorgung

    Luftabscheider öffnen um eventuell vorhandene entsorgung beachten! Fremdpartikel durch den unteren Kugelhahn auszuspülen Ersatzteile Unteren Kugelhahn wieder schließen Ersatzteile finden Sie unter homecomfort.resideo.com/ Absperrarmatur nach dem Schlamm- und europe Luftabscheider langsam öffnen Heizungssystem wieder in Betrieb nehmen Zubehör Bei Bedarf Heizungsanlage nachfüllen Zubehör finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe...
  • Page 9: Règles De Sécurité

    Température de fonctionnement max. du fluide: 90 °C empêche la pénétration de particules de saleté dans le mécanisme de purge. Options 4.3 Montage dans le circuit Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe Assemblage AVERTISSEMENT! Les conduites du circuit doivent être rincées avant 4.1 Consignes d'installation de monter le désemboueur et dégazeur.
  • Page 10: Démarrage

    4.4 Installation de la cartouche 6.1 Inspection phosphate (disponible en tant Afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil, les qu'accessoire) contrôles suivants doivent être régulièrement effectués par l'opérateur: ATTENTION! • Contrôle visuel de l'étanchéité Si le système de chauffage contient des éléments •...
  • Page 11: Mise Au Rebut

    Remettre l'installation de chauffage en service Accessoires Faire l'appoint d'eau dans l'installation de chauffage le cas échéant Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/ europe 6.2.4 Nettoyage de l'aimant intégré L'aimant intégré dans le bouchon sert à retenir les particules métalliques magnétisables du circuit de chauffage. Le bouchon livré...
  • Page 12: Avvertenze Di Sicurezza12

    Max. temperatura di esercizio fluido: 90 °C 4.3 Installazione nella tubazione Opzioni ATTENZIONE! Per gli opzioni , visita homecomfort.resideo.com/europe Prima di installare il separatore d’aria e fanghi, Montaggio lavare le tubazioni. Disimballare l'apparecchio e controllare che sia 4.1 Istruzioni di installazione completo e non presenti danni di trasporto •...
  • Page 13: Messa In Servizio

    4.4 Installazione della cartuccia al 6.1 Ispezione fosfato (disponibile come L'esercente deve eseguire i seguenti controlli per garantire il accessorio) funzionamento corretto dell'apparecchio. • Controllo visivo di tenuta ATTENZIONE! • Controllo mensile dell'accumulo di sporcizia Non è ammesso l'uso della cartuccia al fosfato se •...
  • Page 14: Smaltimento

    (SW 27) Smaltire la cartuccia al fosfato Pezzi di ricambio Avvitare la cartuccia al fosfato di ricambio in senso Per gli pezzi di ricambio, visita homecomfort.resideo.com/ orario nel separatore d’aria e fanghi europe – Serrare senza applicare una forza eccessiva...
  • Page 15: Directivas De Seguridad

    Temperatura de servicio máx. del medio: 90 °C penetren partículas en suspensión al mecanismo de purga de aire Opciones 4.3 Montaje en tubería Para opciones visite homecomfort.resideo.com/europe Montaje ADVERTENCIA! Antes de montar el separador de barro y aire, 4.1 Directrices de instalación deberán enjuagarse las tuberías.
  • Page 16: Arranque

    4.4 Instalación del cartucho de fosfato 6.1 Inspección (disponible como accesorio) Para garantizar que el aparato funcione sin problemas, el usuario deberá realizar periódicamente las siguientes ATENCIÓN! comprobaciones. No monte este cartucho de fosfato en caso de que • Comprobación de estanqueidad, examen visual en el sistema de calefacción haya partes de •...
  • Page 17: Eliminación

    Alivie la carga en el separador de barro y aire abriendo para ello la llave de bola inferior Piezas de repuesto Desenrosque el cartucho de fosfato, girándolo hacia Para piezas de repuesto visite homecomfort.resideo.com/ la izquierda con una llave del 27 europe Deseche el cartucho de fosfato...
  • Page 18: Veiligheidsrichtlijnen

    Max. bedrijfstemperatuur medium: 90 °C en vuildeeltje noch zwevende deeltjes kunnen in het ontluchtingsmechanisme dringen Opties 4.3 Montage in buisleiding Voor opties bezoek homecomfort.resideo.com/europe Montage WAARSCHUWING! Voor montage van de slib- en luchtseparator 4.1 Installatie Richtlijnen moeten de buisleidingen worden doorgespoeld.
  • Page 19: Opstarten

    4.4 Installeren van de fosfaatfilter (als 6.1 Inspectie toebehoren leverbaar) Volgende controles moeten regelmatig door de exploitant worden uitgevoerd om de onberispelijke werking van het VOORZICHTIG! apparaat te garanderen. Als in het verwarmingssysteem aluminium • Dichtheidscontrole en visuele controle onderdelen worden gebruikt mag de fosfaatfilter •...
  • Page 20: Afvoeren

    Houd de locale regelgeving aan betreffende recycling/ luchtseparator draaien afvalverwerking! – met geringe krachtsinspanning vastdraaien Reservedelen Afsluitklep vóór de slib- en luchtseparator openen om Voor reservedelen bezoek homecomfort.resideo.com/Europe eventueel voorhanden verontreinigingen door de onderste kogelkraan wegspoelen Accessoires Onderste kogelkraan weer sluiten Voor accessoires bezoek homecomfort.resideo.com/europe Afsluitklep ná...
  • Page 21: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Maks. temperatura robocza czynnika: 90 °C – Odpowietrznik jest całkowicie wodoodporny, a Opcje cząsteczki brudu i pyłu nie mogą się dostać do Opcje zobacz stronę homecomfort.resideo.com/europe mechanizmu odpowietrzającego Montaż 4.3 Montaż w przewodach rurowych 4.1 Wskazówki dotyczące montażu OSTRZEŻENIE! •...
  • Page 22: Uruchomienie

    • Zamontować w stanie wolnym od naprężeń i Zgodnie z normą EN 806-5, należy wykonać następujące momentów zginających. czynności: Przed uruchomieniem instalacji upewnić się, że kurek 6.1 Kontrola jest zamknięty Aby umożliwić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, 4.4 Montaż wkładu fosforanowego użytkownik powinien regularnie przepro wadzać następujące (dostępny jako wyposażenie kontrole: dodatkowe)
  • Page 23: Utylizacja

    Wkręcić nowy wkład fosforanowy, zgodnie z kierun Części zamienne kiem ruchu wskazówek zegara, do separatora – niezbyt mocno dokręcić Części zamienne zobacz stronę homecomfort.resideo.com/ Otworzyć zawór odcinający przed separatorem do europe wody grzewczej w celu wypłukania ewentualnych Akcesoria zabrudzeń przez kurek na dole urządzenia Ponownie zamknąć...
  • Page 24 Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4, Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40, 1180 Rolle, Switzerland 74821 MOSBACH, GERMANY by its authorised representative Phone: +49 6261 810 Ademco 1 GmbH Fax: +49 6261 81309 © 2020 Resideo Technologies, Inc. All rights reserved. Subject to change. MU1H-1549GE23 R0420...

Table des Matières