Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CASSETTE
ROTOR COMPONENTES TECNOLÓGICOS SL
Pol.Ind. Conmar. C/Miño, 14. 28864, Ajalvir, Madrid, Spain
Phone: +34 91 884 38 46. Fax: +34 91 884 38 65
ES
GUÍA DE INSTALACIÓN DEL CASSETTE ROTOR UNO
Lea y comprenda este manual del Cassette antes de su instalación.
El cassette ROTOR es compatible con núcleos de 11 velocidades (excepto Campagnolo®).
Para un correcto funcionamiento tras cualquier cambio de cassette, vuelva a ajustar su
cambio trasero.
Si quiere usar cubre radios, verifique que no roza con el cassette antes de su instalación.
1
INSTALACIÓN DE MONTAJE (FIG. 2)
1. Posicione el cassette (A) sobre el núcleo de la rueda trasera y alinee las ranuras del cassette (A)
y el núcleo.
2. Inserte el cassette (A) en el núcleo y rosque el cierre del cassette (B) con la mano en la rosca del
núcleo en sentido horario.
3. Bloquee el cassette con una herramienta de cadena TL-SR23 (C) según la Figura 1 e introduzca la
herramienta de cassette TL-LR15 (D) en el cierre del cassette (B).
4. Gire la herramienta TL-LR15 (D) en sentido horario con un par de 40 Nm.
EN
ROTOR UNO CASSETTE INSTALLATION GUIDE
Read and understand this manual before the cassette installation.
ROTOR Cassette is compatible with 11 speed bodies (Campagnolo® non-compatible).
Readjust the rear derailleur after replacing the cassette.
If you like to use a spoke protector, ensure there is enough space between the cassette and
the spokes.
1
INSTALLATION INSTRUCTIONS (FIG. 2)
1. Position the cassette cluster (A) and individual sprockets on the cassette body by aligning the
spline pattern.
2. Insert the cassette (A) onto the body and tighten clockwise the lockring (B) into the body thread.
3. Use the cassette wrench TL-SR23 (C) to block the cassette following Figure 1 and introduce the
cassette tool TL-LR15 (D) into the lockring (B).
4. Tighten clockwise the cassette tool (D) with a wrench. Tighten it to 40Nm torque.
DE
ROTOR UNO KASSETTE MONTAGEANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie die Kassette installieren.
Die ROTOR Kassette ist kompatibel mit 11-fach-Laufräder (Campagnolo® nicht kompatibel).
Nach dem Austausch der Kassette, nachstellen Sie die hintere Kettenschaltung.
Sicherstellen Sie, dass es genügend Platz zwischen die Kassette und die Speichen gibt,
wenn Sie einen Speichenschutz benutzen.
1
MONTAGEANWEISUNG (ABB. 2)
1. Platzieren Sie die Kassette Cluster (A) und die Kettenräder auf dem Kassette Körper und
ausrichten Sie sie an dem spline Muster.
2. Setzen Sie die Kassete (A) im Körper ein und ziehen Sie im Gewinde des Kerns den
Verriegelungsring (B) entgegen dem Uhrzeigersinn an.
3. Benutzen Sie das Werkzeugkette TL-SR23 (C), um sie wie in der Abbildung 1 zu blockieren. Führen
Sie die Werkzeugkassette TL-LR15 (D) im Verriegelungsring (B) ein.
4. Drehen Sie die Werkzeugkassette mit einem Schraubenschlüssel und einer Drehkraft von 40 Nm im
Uhrzeigersinn an.
FR
ROTOR UNO CASSETTE. GUIDE D'INSTALLATION
Veuillez lire ce manuel avant d'installer la cassette.
La cassette ROTOR est compatible avec les corps 11v (Campagnolo® non compatible).
Ajustez la tension du derailleur arrière en fonction de la denture.
Si vous utilisez une protection pour vos rayons, assurez-vous qu'il y a assez d'espace entre
la cassette et les rayons.
1
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION (FIG. 2)
1. Positionnez la cassette sur le corps, dans l'alignement des cannelures.
2. Bloquez la cassette (A) sur le corps via la vis de serrage (B) fileté.
3. Utilisez la clef à cassette TL-SR23 (C) pour bloquer la cassette suivant la figue 1 et insérez l'outil à
cassette TL-LR15 (D) dans la vis de serrage (B).
4. Serrez la vis de serrage via l'outil (D) jusqu'au couple de 40Nm.
IT
PACCO PIGNONI ROTOR UNO. GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
Leggi attentamente questo manuale prima d'installare il pacco pignoni.
Il pacco pignoni ROTOR è compatibile con corpi ruota libera a 11 velocità (Campagnolo®
non compatibile).
Regolare il cambio dopo la sostituzione del pacco pignoni.
Se volete utilizzare una protezione per I raggi, assicurarsi che ci sia abbastanza spazio tra il
pacco pignoni ed I raggi.
1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE (FIG. 2)
1. Posizionare il cluster (A) ed i singoli pignoni sul corpo della pacco pignoni allineandoli.
2. Inserire il pacco pignoni (A) sul corpo ruota libera ed avvitare la ghiera (B) in senso orario nella
filettatura del corpo ruota libera.
3. Utilizzare la chiave per cassette TL-SR23 (C) per bloccare il pacco pignoni seguendo la Figura 1 e
introdurre l'utensile per cassette TL-LR15 (D) nella ghiera (B).
4. Avvitare in senso orario l'utensile per cassette (D) con una chiave. Serrare a 40 Nm .
A
2
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE (FIG. 3)
1. Bloquee el cassette con la herramienta de cadena TL-SR23 (C) según la Figura 2 e introduzca la
herramienta de cassette TL-LR15 (D) en el cierre del cassette (B).
2. Desmonte el cierre de cassette (B) girando la herramienta de cassette TL-LR15 (D) en sentido
antihorario.
AVISOS DE SEGURIDAD
El manual de usuario contiene información muy útil e importante acerca de la correcta instalación, uso y mantenimiento de su producto
ROTOR. Debe leer, comprender y seguir cuidadosamente las instrucciones que aparecen en dicho manual. Mantenga el manual en un
lugar seguro para futuras consultas.
No realice ninguna modificación o ajuste que no esté explícitamente descrita en el manual. Si tuviera alguna duda sobre su capacidad para
llevar a cabo la instalación o mantenimiento, por favor, acuda a un taller cualificado.
Una instalación u operación de mantenimiento incorrecta puede reducir drásticamente el rendimiento del producto y podría provocar un
accidente con resultado de lesiones o incluso la muerte.
Por favor, lleve su bicicleta regularmente a un taller cualificado para inspeccionar cualquier signo de fatiga, rotura, deformación o exceso
de uso. Cualquier componente que se encuentre en mal estado por exceso de uso, fatiga, rotura, deformación o impactos ha de ser
reemplazado inmediatamente.
No llevar a cabo un mantenimiento adecuado reduce drásticamente la vida útil del producto así como su rendimiento.
Si tiene cualquier duda, comuníquela en su punto de venta ROTOR más cercano o contacte con info@rotorbike.com.
2
DISASSEMBLY INSTRUCTIONS (FIG. 3)
1. Use the cassette wrench TL-SR23 (C) to block the cassette following Figure 2 and introduce the
cassette tool TL-LR15 (D) into the lockring (B).
2. Loosen counterclockwise the lockring (B) using the cassette tool TL-LR15 (D).
SAFETY WARNING
This owners manual contains important and useful information regarding the proper installation, operation, care, and maintenance of your
ROTOR product. Carefully read, follow and understand the instructions as detailed in this owner's manual. Keep this manual in a safe
place for future reference.
If you have any doubt whatsoever regarding your ability to install or service this product, please consult your ROTOR dealer and seek the
assistance of a professional bicycle mechanic.
Do not perform any modifications or adjustments that are not outlined in this manual. Incorrect installation or servicing may impair
performance, and could result in a dangerous situation leading to serious injury or death.
Components that have experienced excessive wear, deformations or impacts or other damage need immediate professional inspection or
replacement. Please have this product regularly inspected by a qualified mechanic for any signs of wear or damage. Failure to perform
necessary and essential maintenance could drastically reduce the service life of your ROTOR product and reduce its performance.
If you have any questions, please contact a professional bike mechanic or your nearest ROTOR dealer for additional information.
Caution!: Please consult the relevant manufacturer's instruction manuals for your BB set or pedals. If necessary, consult their technical
service department for the correct installation procedure.
2
DEMONTAGEANWEISUNG (ABB. 3)
1. Benutzen Sie das Werkzeugkette TL-SR23 (C), um sie wie in der Abbildung 2 zu blockieren, und
führen Sie die Werkzeugkassette TL-LR15 (D) im Verriegelungsring (B) ein.
2. Lösen Sie den Verriegelungsring (B) mit dem Werkzeugkassette TL-LR15 (D) gegen den
Uhrzeigersinn.
SICHERHEITSHINWEIS
Diese Montageanleitung beinhaltet wichtige und nützliche Informationen zur Installation, Wartung und Pflege ihres ROTOR Produkts. Lesen Sie
bitte die Montageanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Haben Sie dennoch Zweifel oder sind sich nicht sicher,
ob Sie das ROTOR Produkt auch richtig montiert haben, dann wenden Sie sich bitte an ihren autorisierten ROTOR Händler. Führen Sie bitte keine
Veränderungen oder Einstellungen durch die nicht ausdrücklich beschrieben sind.
Nicht korrekte Installation oder Pflege mindern die Wirkung und können Sie in schwierige, gefährliche Situationen bringen, die zu Verletzungen oder
zum Tode führen kann.
Komponenten die einem übermäßigen starken Gebrauch, Verformungen oder gr. Belastungen oder gar Beschädigungen ausgesetzt sind, sollten
sofort von einem professionellen Mechaniker untersucht und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Lassen Sie ihr ROTOR Produkt bitte regelmäßig von einem autorisierten Händler auf Schäden überprüfen. Fehlende, unbedingt notwendige
Wartung, kann die Lebenserwartung ihres ROTOR Produktes drastisch verkürzen und eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet werden.
Wenn Sie noch weitere Fragen haben , kontaktieren Sie ihren autorisierten ROTOR händler für weitere Informationen.
Achtung!:
Bitte lesen sie auch die Montageanleitungen der anderen Anbauteile, wie für die Innenlager oder Pedalen sorgfältig durch und wenn notwendig
nehmen Sie Kontakt mit der jeweiligen Servicestelle auf um ein korrektes montieren Ihrer Anbauteile zu gewährleisten.
2
INSTRUCTIONS DE DÉSASSEMBLEMENT (FIG. 3)
1. Utilisez la clef à cassette TL-SR23(C) pour bloquer la cassette suivant la figure 2 et placez l'outil
TL-LR15 (D) dans la vis de serrage (B).
2. Dévissez la vis de serrage (B) avec l'outil à cassette TL-LR15 (D).
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Cette notice de montage contient des informations importantes et utiles concernant l'installation et la maintenance de votre produit
ROTOR. Merci de lire et de suivre les instructions de montage indiquées dans ce manuel. Veiller à conserver cette notice, pour les
prochains démontages et remontages de votre pédalier.N'exécutez pas de modifications ou rajustements qui ne sont pas décrits dans ce
manuel.
Si vous avez un doute à votre capacité d'entretenir ou réparer ce produit, apportez votre cycle chez un réparateur qualifié.
Une installation incorrecte du produit peuvent altérer la performance du produit et pourraient aboutir à une situation dangereuse menant à
la blessure ou la mort. Faites inspecter ce produit régulièrement par un mécanicien qualifié pour n'importe quels signes d'usure. Les
composants qui ont éprouvé l'usure excessive, des craquements, des déformations ou des impacts ont besoin d'être remplacés
immédiatement.Ne pas exécuter la maintenance du produit pourrait résolument réduire la durée d'utilisation de votre pédalier ROTOR et
réduire sa performance.
Si vous avez des questions, merci de contacter un mécanicien cycle ou votre revendeur agréé ROTOR le plus proche pour de plus amples
renseignements.
Attention!: Si n'importe quelles instructions dans ce manuel de l'utilisateur sont contraires aux instructions données par le fabricant de
votre guidon, fourche, cadre etc, contactez leur service d'entretien pour expliquer votre plan et demander leur approbation.
2
ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO (FIG. 3)
1. Utilizzare la chiave per cassette TL-SR23 (C) per bloccare il pacco pignoni seguendo la Figura 2 e
introdurre l'utensile per cassette TL-LR15 (D) nella ghiera (B).
2. Svitare in senso antiorario la ghiera (B) usando l'utensile per cassette TL-LR15 (D).
AVVERTENZA DI SICUREZZA
Questo manuale contiene informazioni importanti e utili per il corretto montaggio, funzionamento, cura e manutenzione del vostro prodotto
ROTOR. Leggete attentamente, seguire e comprendere bene le istruzioni contenute in questo manuale. Conservate il manuale in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.Per qualsiasi dubbio circa la vostra capacità di montare o fare manutenzione a questo prodotto,
consultate il vostro rivenditore ROTOR e richiedete l'assistenza di un meccanico specializzato in biciclette. Non apportate modifiche o fate
regolazioni che non siano specificate in questo manuale.Montaggio o manutenzione non corretti possono compromettere le prestazioni e
tradursi in situazioni pericolose che possono causare lesioni gravi o morte.
I componenti che sono stati sottoposti a eccessiva usura, deformazioni o urti o altri danni
professionale e un'eventuale sostituzione.Fate controllare regolarmente questo prodotto da un meccanico specializzato per verificare le
presenza di segni di usura o danni. La mancata esecuzione della manutenzione necessaria ed essenziale può ridurre drasticamente sia la
durata del vostro prodotto ROTOR che le sue prestazioni.
Per qualsiasi domanda contattate un meccanico specializzato in biciclette o il vostro rivenditore ROTOR più vicino per avere ulteriori
informazioni.
Attenzione: consultate il manuale di istruzioni del produttore per il set movimento centrale o i pedali. Se necessario rivolgetevi al reparto
assistenza tecnica per la corretta procedura di montaggio
.
1
B
C
D
MANTENIMIENTO
Inspeccione sus componentes ROTOR en busca de impactos, fisuras, pérdida de piezas o deformaciones antes de cada uso, así como
después de cada caída. Si hay presencia de algunas de las circunstancias previamente mencionadas, no use sus componentes hasta
que no hayan sido sustituidos.
ATENCIÓN:
El uso continuado de piezas dañadas puede ocasionar pérdida de control de la bicicleta, así como daños severos e incluso la muerte.
Es responsabilidad del usuario examinar el producto regularmente para determinar su revisión o sustitución. El ciclista debe
inspeccionar la bicicleta, así como sus componentes, con frecuencia para localizar daños producidos por el uso normal o abusivo.
Revise, por favor, estos daños después de cada salida. Controle también periódicamente el apriete correcto de la tornillería, pero no
sobreapriete los tornillos.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos ROTOR y todos sus componentes están garantizados durante 2 años contra cualquier fallo de fabricación o material
-
defectuoso. En el caso de existir alguna avería durante el período de garantía, ROTOR Componentes Tecnológicos se compromete a
reparar o sustituir el componente o producto defectuoso sin cargo para el cliente. Además, en algunos países, ROTOR está obligado a
asegurar cualquier garantía legal, definida por la ley de cada país, para la protección del usuario.
- Los componentes con una vida útil limitada por el uso y las roturas no achacables a defectos de fabricación no están cubiertas por esta
garantía.
- Fallos o roturas causadas por un uso inapropiado, instalación defectuosa o un mantenimiento inadecuado (según se indica en el
manual de usuario) no están cubiertos por esta garantía.
- Conserve su factura de compra, pues le permitirá ejercer su derecho como comprador a la garantía.
- La garantía será anulada en los siguientes casos:
- Incumplimiento de los requisitos anteriormente mencionados.
- Instalación inadecuada.
- Uso negligente o instalación de piezas inadecuadas.
MAINTENANCE
Inspect your ROTOR product for wear, looseness or damage including cracks, dents and serious scratches, before each ride and after
every fall or crash. Do not use your ROTOR product until it has been thoroughly inspected, repaired or replaced.
WARNING:
Continuing to use damaged parts may lead to loss of control and cause serious injury or death.
Cyclists should inspect their whole bicycle and parts on a regular basis or consult with a professional bicycle mechanic, to determine the
need for service, or replacement and to detect damage that may have occurred from normal use.
Check all parts for damag
e and wear before every use. Check the bolts and other fasteners periodically for tightness. Ensure they are tightened to the
correct torque values.
ROTOR WARRANTY POLICY
- The ROTOR products and their components are guaranteed for 2 YEARS against any manufacturer defects or defective materials. In
the event of a warranty defect, ROTOR´s sole obligation under this warranty is to repair or replace, at its option, the defective part or
product at no charge. Moreover, in some countries, ROTOR is obliged to ensure any legal warranty defined by law for the customer's
protection.
- Elements subject to wear and breakdowns that the manufacturer is not responsible for, are not covered by this warranty.
- Failures or breakdowns caused by improper use, poor assembly or inadequate maintenance as declared in the supplied instructions or
the user manual are not covered by this warranty.
- Always keep your receipt or invoice.
- The following acts void this warranty:
- Failure to fulfil the requirements above.
- Improper installation.
- Improper use or installation of inadequate parts.
WARRANTY SERVICE: Original purchaser must send their ROTOR product along with the retailer's original bill, credit card receipt or
other satisfactory proof of date of purchase of the product.
PFLEGE:
Prüfen Sie Ihr ROTOR Produkt vor jeder Fahrt und besonders nach Stürzen und Unfällen auf Defekte, Kratzer, Beulen oder andere
Schäden. Benutzen Sie Ihr ROTOR Produkt nicht, wenn sie es nicht gründlich geprüft haben und gegebenenfalls ersetzt oder repariert
haben.
WARNUNG:
Eine weitere Verwendung beschädigter Teile kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren und es zu Verletzungen oder zum Tod
kommen kann. Radfahrer sollten ihr Rad regelmäßig durch eine autorisierten Händler oder professionellen Mechaniker prüfen lassen,
vereinbaren Sie einen Termin zum regelmäßigen Service, damit Verschleißteile ausgetauscht oder Fehler behoben werden können.
Prüfen sie alle Teile vor jeder Fahrt auf etwaige Fehler. Prüfen Sie die Schrauben und Halterungen regelmäßig auf festen Sitz. Stellen Sie
sicher, dass alle Schrauben mit dem richtigen Drehmoment angeschraubt wurden.
ROTOR GARANTIEBESTIMMUNGEN
- ROTOR Produkte und ihre Komponenten haben 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie deckt ausschließlich Mängel am
Material und Herstellungsfehler ab. Im Falle eines Fehlers innerhalb der Garantie behält sich ROTOR vor, ob sie den Schaden
austauschen oder reparieren.
- Darüber hinaus ist ROTOR dazu verpflichtet, in einigen Ländern, sich an die gegebenen Gesetze zum Kundenschutz zu halten
- Die Garantie deckt keine Beschädigung durch Stürze, Unfälle, mangelhafte Montage, Missbrauch, mangelhafte Wartung und Pflege.
- Bitte heben Sie die Rechnung gut auf.
- Folgendes führt zum Verlust der Garantie:
- Nichterfüllung der oben genannten Anforderungen
- Unsachgemäße Montage
- Unsachgemäße Benutzung oder ungeeignete, nicht passende Teile.
Garantie Service: Um Garantieansprüche geltend zu machen, muss dem ROTOR Produkt der Originalbeleg oder die Kreditkarten-,
EC-Kartenquittung beigefügt werden.
MAINTENANCE
Inspectez votre pédalier ROTOR avant chaque sortie, vérifier qu'il n'y a pas des fentes et/ou de rayures sérieuses, que les vis soient
correctement serrées, et faite vérifier votre pédalier auprès d'un professionnel après chaque chute ou accident. Si n'importe laquelle des
conditions précédentes est présente, n'utilisez pas votre pédalier ROTOR jusqu'à ce qu'il ait été réparé ou remplacé.
MISE EN GARDE:
Utiliser des produits endommagés peut mener à la perte de contrôle de la bicyclette et causer des blessures ou la mort.
C'est la responsabilité des utilisateurs d'examiner régulièrement les produits pour déterminer le besoin de maintenance ou le
remplacement des pièces. Le cycliste devrait inspecter leur bicyclette régulièrement pour détecter les dégâts éventuels. Vérifier l'état et
les serrages de toutes les pièces avant chaque utilisation
GARANTIE ROTOR
- ROTOR garantit ce produit et ses composants pendant 2 ANS contre n'importe quels défauts de fabrication ou des matériaux
défectueux. En cas d'un défaut de garantie, l'obligation unique de ROTOR est de réparer ou remplacer, à son choix, la partie défectueuse
ou le produit gratuitement. De plus, dans quelques pays, ROTOR est obligé à assurer n'importe quelle garantie légale définie
conformément à la loi pour la protection du client.
- La garantie des produits ne peut être mise en cause pour les faits/les dommages indépendants et extérieurs à ROTOR .
- Les échecs ou les pannes causées par l'utilisation incorrecte, le mauvais montage ou l'absence de maintenance comme indiqué dans
les instructions de montage ou le manuel de l'utilisateur ne sont pas couverts par cette garantie.
- Gardez toujours votre reçu ou facture, cette garantie ne couvre pas de produits dont le numéro de série ou l'identification ont été effacés,
endommagés ou modifiés.
- Les actes suivants annulent cette garantie:
- l'Échec d'accomplir les exigences ci-dessus.
- Installation incorrecte.
- Utilisation incorrecte ou installation de parties inadéquates.
MANUTENZIONE
Controllate sul vostro prodotto ROTOR la presenza di usura, allentamenti o danni comprese incrinature, ammaccature e graffi importanti
prima di qualsiasi uscita e dopo ogni caduta o incidente. Non usate il prodotto ROTOR prima che sia stato attentamente ispezionato,
riparato o sostituito.
ATTENZIONE:
continuare ad usare parti danneggiate può portare alla perdita del controllo e causare gravi lesioni o morte.
I ciclisti devono controllare regolarmente la bicicletta nel suo insieme e nei suoi singoli pezzi, o farla controllare da un meccanico
specializzato per stabilire se è necessario procedere a manutenzione o sostituzione e verificare se ci sono stati danni a seguito del
normale uso della bicicletta.
Prima di ogni uso controllate che i componenti non siano danneggiati o usurati. Controllate periodicamente la tenuta dei bulloni e degli
altri dispositivi di fissaggio; verificate che siano stretti secondo i corretti valori di coppia
POLITICA DI GARANZIA ROTOR
- I prodotti ROTOR e i relativi componenti sono garantiti per 2 ANNI da difetti di fabbricazione o materiali difettosi. Qualora si evidenzi un
difetto in garanzia, l'unico obbligo di ROTOR, in base a questa garanzia, consiste nella riparazione o sostituzione gratuita, a sua
discrezione, del componente o del prodotto. Inoltre, in alcuni paesi, ROTOR è obbligata a fornire la garanzia prevista dalla legge per la
tutela dei consumatori.
- Gli elementi soggetti ad usura o rotture di cui il produttore non è responsabile non sono coperti da questa garanzia.
richiedono un'immediata ispezione
- Questa garanzia non copre i guasti o le rotture causati da uso improprio, montaggio non corretto o manutenzione inadeguata come
specificato nelle istruzioni fornite o nel manuale d'uso.
- Conservate sempre la ricevuta o fattura.
- Le azioni che seguono invalidano questa garanzia:
- mancato rispetto dei requisiti di cui sopra
- montaggio non corretto
- uso improprio o montaggio di componenti inadeguati.
2
40Nm
D
.
.
ASSISTENZA IN GARANZIA L'acquirente originario
deve inviare il prodotto ROTOR unitamente alla fattura
originale del rivenditore, la ricevuta della carta di credito o
altro documento che dimostri la data di acquisto del
prodotto.
B
C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROTOR UNO

  • Page 1 This owners manual contains important and useful information regarding the proper installation, operation, care, and maintenance of your the event of a warranty defect, ROTOR´s sole obligation under this warranty is to repair or replace, at its option, the defective part or INSTALLATION INSTRUCTIONS (FIG.
  • Page 2 กรุ ณ าติ ด ต่ อ ตั ว แทนจำหน่ า ย ROTOR ใกล้ บ ้ า นท่ า น เพื ่ อ ขอรั บ แนะนำจากช่ า งผู ้ ช ำนาญ ห้ า มไม่ ใ ห้ ท ำการปรั บ เปลี ่ ย...