Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ROTOR COMPONENTES TECNOLÓGICOS SL
Pol.Ind. Conmar. C/Miño, 14. 28864, Ajalvir, Madrid, Spain
1
Phone: +34 91 884 38 46. Fax: +34 91 884 38 65
www.rotorbike.com
info@rotorbike.com
ES
PLATOS Q-RING. MANUAL DE INSTALACIÓN.
NOTA: las epecificaciones pueden cambiar por mejoras sin previo aviso.
¡Atención!: Lea y comprenda completamente este manual antes de proceder a la instalación de los platos Q-RING.
Desmontar las bielas del cuadro de la bicicleta facilita el montaje de los platos Q-RING (siga las instrucciones del
fabricante de las bielas).
-Hay varias posiciones de montaje en cada plato: son las posiciones de regulación OCP del plato Q-RING.
En carretera hay 5 posiciones y en montaña 3. Están numeradas con pequeñas marcas encima de su respectiva
posición de montaje. (Ver figuras 1 y 2).
-En la instalación inicial es recomendable regular los platos Q-RING en la posición media: punto #3 para carretera
y montaña XC2 (2 platos) y punto #2 para montaña XC3 (3 platos).
1
DETALLE DE LAS POSICIONES DE REGULACIÓN OCP EN CARRETERA
2
DETALLE DE LAS POSICIONES DE REGULACIÓN OCP EN MONTAÑA XC3
EN
Q-RING CHAINRING. INSTALLATION GUIDE.
Please note: specifications are subject to change for improvement without notice.
Warning!: Read and fully understand this manual before installing the Q-RINGS. The installation of the Q-RINGS
is easier when the crankset is disassembled from the bicycle (see crank manufacturer's instructions).
-There are several mounting positions in each Q-RING: these are the Q-RING`S OCP regulation positions. There are 5
positions in the Road version and 3 in the MTB version. They are marked with a series of small dots above their
respective bolt holes. (See illustration 1 and 2).
-For initial use, it is recommended to set up the Q-RING in the middle regulation point: #3 point for Road and XC2 MTB
(2 chainrings) and #2 for XC3 MTB (3 chainrings).
1
DETAIL OF THE OCP REGULATION POSITION IN ROAD
2
DETAIL OF THE OCP REGULATION POSITION IN MTB XC3
DE
Q-RING Kettenblatt Montageanleitung.
Wichtig!: Lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor sie die Q-Rings montieren.
Die Montage der Q-Rings ist leichter, wenn die Kurbel demontiert ist. (siehe dazu Montageanleitung der Kurbel)
-Es gibt mehrere Montagepositionen, die sog OCP! Es gibt 5 Positionen für die Strasse und drei für die MTB Variante.
Diese sind markiert mit mehreren kleinen Punkten über den Bohrungen den Kettenblattschrauben ( siehe dazu Bild 1+2)
-Für die Erstbenutzung empfehlen wir, die mittlere Einstellung (Pos #3 für die Straße und Pos #2 beim MTB).
1
Detail der OCP Anpassungsposition bei Strassenkurbeln
2
Detail der OCP Anpassungsposition bei 3-fach MTB Kurbeln
FR
GUIDE D'INSTALLATION DES Q-RINGS.
Notez: les spécifications sont sujets au changement pour l´amélioration du produit sans avertissement.
Attention: Merci de bien vouloir lire la notice avant le montage et assurez vous de bien comprendre toutes les
informations avant l'installation des Q-rings sur le vélo. L'installation des Q-rings est facilitée lorsque le pédalier
est démonté du vélo. (dans ce cas, munissez-vous des instructions de montage/démontage du pédalier).
-Il y a plusieurs points de fixation sur les plateaux Q-ring: ces différentes positions s'appellent l'OCP system .
Il y a 5 positions pour les plateaux ROUTE et 3 pour les versions VTT.
Ces différentes positions sont repérées grâce à des points d'usinage au dessus des trous de fixation. (Voir illustrations 1 et 2).
-Lors de la première utilisation, il est recommandé de placer le Q-ring sur le point de réglage intermédiaire.
(Point # 3 pour la route et pour le montage XC2 et sur le point #2 pour la version triple VTT).
1
DÉTAIL DES POINTS DE RÉGLAGES OCP SYSTEM POUR LES PLATEAUX ROUTE
2
DÉTAIL DES POINTS DE RÉGLAGES OCP SYSTEM POUR LES PLATEAUX TRIPLE VTT
IT
CORONA Q-RING. GUIDA MONTAGGIO.
N.B: specifiche soggette a modifiche migliorative senza preavviso.
Attenzione: Leggete attentamente questo manuale prima di montare i Q-RINGS. Il montaggio dei Q-RINGS è più
facile quando la pedivella è smontata dalla bicicletta (vedi istruzioni del produttore delle pedivelle).
-Esistono diverse posizioni di montaggio in ogni Q-RING: sono le posizioni di regolazione OCP dei Q-RING. Ci sono 5
posizioni nella versione Road e 3 nella versione MTB.
Sono marcate da una serie di puntini sopra ai rispettivi fori dei bulloni. (Vedere illustrazione 1 e 2).
-Per l'uso iniziale, si raccomanda di impostare il Q-RING nel punto di regolazione centrale: punto n° 3 per Road e XC2 MTB
(2 corone) e n° 2 per XC3 MTB (3 corone).
1
DETTAGLIO DEL PUNTO DI REGOLAZIONE OCP NELLA VERSIONE ROAD
2
DETTAGLIO DEL PUNTO DI REGOLAZIONE OCP NELLA VERSIONE MTB XC3
NL
Q-RING CHAINRING MONTAGE HANDLEIDING.
Opmerking: specificaties kunnen ter verbetering zonder bericht worden gewijzigd.
Waarschuwing!: Zorg ervoor dat u deze handleiding volledig heeft gelezen en begrepen alvorens over te gaan
tot montage van de Q-RING's. Het monteren van de Q-RING'S gaat gemakkelijker als de crank van het frame is
gehaald (zie hiervoor de instructies van de crank-leverancier).
-Iedere Q-ring beschikt over meerdere montage posities: dit zijn de Q-RING OCP afstelpunten. De Race versie beschikt over
5 afstelpunten en de MTB versie over 3 afstelpunten. Deze afstelpunten zijn gemarkeerd door middel van kleine "puntjes"
boven de betreffende bout-gaten. (Zie afbeeldingen 1 & 2).
-Voor het eerste gebruik, word aangeraden om de Q-ring in de middelste positie af te stellen: punt #3 voor Race en XC2 MTB
(2 kettingbladen) en punt #2 voor XC3 MTB (3 kettingbladen).
1
DETAIL VAN DE OCP AFSTELPUNTEN VOOR RACE
2
DETAIL VAN DE OCP AFSTELPUNTEN VOOR MTB XC3
TH
1
2
A
2
3
MONTAJE: 5 BRAZOS (MONTAÑA XC2, CARRETERA) Y 4 BRAZOS (MONTAÑA XC3)
Revisada: 07/2012
#1. Regulación de los platos Q-RING: Dependiendo del tipo de araña, A, B ó C (ver figura 3) elegiremos el brazo
para la instalación de los platos Q-RING. Posicionar las bielas como en la figura 3.
PUNTO DE MONTAJE EN FUNCIÓN DE LA ARAÑA
A
Tipo
(5 brazos):
Fijar el punto de regulación del plato
Q-RING al brazo de la araña A.
(ver figura 3.)
#2. Instalación de los platos Q-RING: el punto de regulación para los platos debe coincidir con el punto indicado en la figura 3.
Los platos Q-RING interiores e intermedios tienen unas cajeras para alojar las cabezas de las tuercas, este lado del plato debe
quedar mirando hacia el cuadro. Primero aproximar los tornillos y luego apretarlos en cruz a 7-8 Nm.
3
INSTALLATION: 5 ARMS (XC2 MTB, ROAD) AND 4 ARMS (XC3 MTB)
Revised: 07/2012
#1. Q-RING regulation point: depending on whether the spider is type A, B or C (see illustration 3) a different spider arm will be used for the
proper Q-RING installation. Orient the crank as shown in illustration 3.
MOUNTING POINT FOR EACH SPIDER TYPE
A
Type
(5 arms):
The Q-RING regulation point
The Q-RING regulation point should
should be matched to the point B.
be matched to the spider arm A.
(see illustration 3)
#2. Q-RING Installation: the regulation point for both Q-RINGS must coincide with the spider arm indicated in Illustration 1.
Notice that on one side the inner and middle Q-RING have machined countersinks for the heads of the nuts: this side must be
mounted facing the frame. First tighten lightly all the bolts before cross tighting them to 7-8 Nm (5.2- 5.9 lbs/ft).(see illustration 4 and 5)
3
Montage der Q-Rings für 5-Arm (XC2 MTB und Road) und 4-Arm (XC3 MTB) Kurbel
Überarbeitete Version
: 07/2012
#1 Wo Sie Ihren OCP wählen, hängt davon ab, welchen Spider sie auf ihrer Kurbel haben.
TypA oder B 5Arm (XC2 u. Straße) oder TypC 4-Arm (XC3) Orientieren Sie sich hierzu an den oben gezeigten Bildern.
Montagepunkt für jeden Spider
Typ
A
(5-Arm):
Die gewünschte Einstellungsposition
Die gewünschte Einstellungsposition
des Q-Rings muß mit dem Spiderarm A
des Q-Rings muß mit dem Spiderarm B
übereinstimmen. (siehe Zeichnung 3)
übereinstimmen. (siehe Zeichnung 3)
#2 Die inneren und mittleren Q-Rings besitzen eine Nut (Bild 4), diese muss nach innen zum Tretlagergehäuse zeigen (Bitte darauf
achten, dass beide Q-Rings den gleichen OCP haben). Ziehen Sie alle Schrauben leicht an, bevor Sie sie mit 7-8Nm
anziehen.
(Siehe Zeichnung 4 und 5)
3
INSTALLATION: VTT XC2 ROTOR ROUTE5 BRANCHES ET VTT 4 BRANCHES (XC3 TRIPLE VTT)
Révision
: 07/2012
#1 Positionnement du Q-Ring: la position du Q-ring diffère selon le type d'étoile que vous avez sur votre pédalier Type A, B et C (voir
l'illustration 3) Selon le type de´étoile, le bras de fixation de référence sera différent. Orientez la manivelle comme indiquée selon l'illustration 3.
POINT DE RÉFÉRENCE POUR CHAQUE TYPE D'ÉTOILE
A
Type
(5 branches):
Le réglage du Q-ring doit être
Le réglage du Q-ring doit être
réalisé sur le bras d'étoile A.
réalisé sur le bras d'étoile B.
(Voir l'illustration 3)
(Voir l'illustration 3)
#2. Installation du Q-ring: les points de réglages des plateaux doivent être positionnés sur le même point de fixation du pédalier. (voir illustration 1) A noter
: les plateaux internes et intermédiaires ont des usinages spécifiques pour assurer une fixation optimale. Des lamages sont réalisés pour vous permettre de
« noyer » les têtes des cheminées à l'intérieur des plateaux. Les parties « lamées » (usinage en étage au niveau des fixations de couronne) doivent être
positionnées vers le cadre. Serrer toutes les vis légèrement, puis serrer en croix les vis entre 7-8 Nm (5.2 -5.9 lbs/ft).
3
MONTAGGIO: 5 BRACCI (XC2 MTB, ROAD) E 4 BRACCI (XC3 MTB)
Revisionato
: 07/2012
#1. Punto di regolazione Q-RING: A seconda che la stella sia di tipo A, B o C (vedi illustrazione 3) deve essere usato un diverso braccio per
effettuare un corretto montaggio del Q-RING. Orientare la pedivella come illustrato nella figura 3.
PUNTO DI MONTAGGIO DI OGNI TIPO DI RAGNO
A
Tipo
(5 bracci):
Il punto di regolazione del Q-RING
Il punto di regolazione del Q-RING
dovrebbe essere abbinato al braccio
dovrebbe essere abbinato al braccio
A del ragno. (Vedi figura 3)
B del ragno. (Vedi figura 3)
#2. Montaggio Q-RING: il punto di regolazione di entrambi i Q-RINGS devono coincidere con il braccio della stella indicato nell'Illustrazione 1.
Da notare che da un lato i Q-RING interno e mediano hanno svasature per le teste dei dadi: questo lato deve essere montato
di fronte al telaio. Stringete leggermente tutti i bulloni prima di stringerli a croce a 7-8 Nm (5.2- 5.9 lbs/ft).
3
INSTALLATIE: 5 ARMS (XC2 MTB, RACE) EN 4 ARMS (XC3 MTB)
Revisie: 07/2012
#1. Q-RING afstelpunt: afhankelijk van het type spider (type A, B of C, zie afbeelding 3) wordt er een andere spider "arm" gebruikt voor de
correcte montage van de Q-RING. Zet de crank in de goede positie als getoond in afbeelding 3.
MONTAGEPUNT VOOR IEDER TYPE SPIDER
Type A (5 arms):
Het Q-RING afstelpunt dient bij spider
Het Q-RING afstelpunt dient bij punt
arm A te zitten. (Zie afbeelding 3)
B te zitten. (Zie afbeelding 3)
#2. Q-RING Montage: het afstelpunt van beide Q-RING'S moet overeenkomen met de spider arm zoals in afbeelding 1. Let op dat het kleine- &
middenblad aan één zijde verzonken gaten hebben voor de kop van de bladmoeren: deze dienen aan de framezijde te zitten bij montage.
Zet eerst alle bladbouten handvast waarna deze kruislings op 7-8Nm (5.2-5.9 lbs/ft) moeten worden vastgezet.
3
3
C
B
B
C
Tipo
(5 brazos):
Tipo
(4 brazos):
Fijar el punto de regulación
Fijar el punto de regulación del plato
Q-RING al brazo de la araña C.
del plato Q-RING al punto B.
(ver figura 3.)
(ver figura 3.)
(ver figuras 4 y 5.)
B
C
Type
(5 arms):
Type
(4 arms):
The Q-RING regulation point should
be matched to the spider arm C.
(see illustration 3)
(see illustration 3)
Typ
B
(5-Arm):
Typ
C
(4-Arm):
Die gewünschte Einstellungsposition
des Q-Rings muß mit dem Spiderarm C
übereinstimmen. (siehe Zeichnung 3)
kreuzweiße
B
C
Type
(5 branches):
Type
(4 branches):
Le réglage du Q-ring doit être
réalisé sur le bras d'étoile C.
(Voir l'illustration 3)
(Voir l'illustration 4 et 5)
B
Tipo
C
(4 bracci):
Tipo
(5 bracci):
Il punto di regolazione del Q-RING
dovrebbe essere abbinato al braccio C
del ragno. (Vedi figura 3)
(Vedi figura 4 e 5)
.
Type C (4 arms):
Type B (5 arms):
Het Q-RING afstelpunt dient bij spider
arm C te zitten. (Zie afbeelding 3)
(Zie afbeelding 4 en 5)
4
4
DETALLE DE MONTAJE DE LAS TUERCAS EN EL PLATO INTERIOR EN 5 BRAZOS
5
DETALLE DE MONTAJE DE LAS TUERCAS EN PLATOS INTERIOR E INTERMEDIOS EN 4 BRAZOS
Atención: en Carretera y en Montaña XC3 el plato Q-RING grande irá en la parte exterior
de la araña y en Montaña XC2 en la parte interior.
Tras la instalación y antes de usar la bicicleta, asegúrese de que los Q-RING no tocan en ninguna parte del cuadro y que el
desviador se encuentra correctamente situado.
Debe de estar a 1.5mm del Q-RING grande en la zona de mayor diámetro.
Nota: es recomendable aplicar una pequeña cantidad de fijador de roscas medio en la rosca de los tornillos del plato para
apretarlos adecuadamente y evitar su aflojado accidental.
Si desea más información acerca de la instalación, puntos OCP de regulación de los Q-RING, mantenimiento y garantía, visite:
www.rotorbike.com
4
DETAIL OF PROPER MOUNTING OF NUTS IN THE INNER Q-RING IN 5 ARMS
5
DETAIL OF PROPER MOUNTING OF NUTS IN THE INNER AND MIDDLE Q-IN 4 ARMS
Warning: The outer Q-RING will be installed on the outer side of the spider in
the Road and XC3 MTB version and on the inner side in the XC2 MTB version.
After installation and before riding the bike, make sure that the Q-RINGS don´t touch the frame at any point and derailleur
is correctly adjusted.
The derailleur should be mounted 1.5 mm above the outer Q-RING at its maximum diameter.
Note: It is recommended to apply a small amount of medium grade thread locker to the chainring bolts´ thread to avoid
loosening.
For more infomation about installation, Q-RINGS OCP regulation points, maintenance, and the warranty policy, please visit:
www.rotorbike.com
4
DETAILANSICHT DES INNEREN Q-RINGS MIT NUT BEI EINER 5-ARM KURBEL
5
DETAILANSICHT DES
INNEREN UND
MITTLEREN Q-RINGS MIT NUT BEI EINER 4-ARM KURBEL
Wichtig: Montieren Sie den äußeren Q-Ring von außen an der Spider (betrifft : Straße und 3-Fach
MTB). Bei der 2-Fach MTB Version wird der äußere Q-Ring von innen an den Spider geschraubt.
Wichtig!: Bevor Sie nun das erste Mal Rad fahren, prüfen Sie bitte die Position Ihres vorderen Umwerfers
und passen ihn gegebenenfalls an.
Der Umwerfer sollte 1,5 mm über dem höchsten Punkt des Q-Rings montiert werden
Hinweis:
Wir empfehlen das Einkleben der Kettenblattschrauben mit Loctite
mittelfest, um das Lockern zu verhindern.
Für weitere Informationen zum Thema Montage,
Q-Ring-OCP-Einstellung, Wartung und
www.rotorbike.com
4
ILLUSTRATION DU MONTAGE POUR LES ÉCROUS DE FIXATION
(PLATEAU INTERNE - ÉTOILE 5 BRANCHES)
5
ILLUSTRATION DU MONTAGE POUR LES ÉCROUS DE FIXATION
(PLATEAU INTERNE ET INTERMÉDIAIRE - ÉTOILE 4 BRANCHES)
Attention: le plateau externe Q-ring sera installé sur la partie externe de l'étoile sur les versions route et
triple VTT et sur la partie interne pour le double XC2 VTT..
Après l'installation et avant de rouler sur le vélo, faite attention que les plateaux Q-rings ne touchent aucunes parties du
cadre, et que le dérailleur soit réglé correctement.
La fourchette de dérailleur doit être placée à 1.5 mm au dessus du plateau Q-ring (à sa position d'ovalisation maximale).
Note: il est recommandé d'appliquer une petite quantité de frein filet «léger» sur les filetages des boulons de fixation
des plateaux, cela afin d'éviter que ceux-ci se desserrent.
Pour plus d'informations concernant l'installation, le réglage des positions OCP system, la maintenance ou la garantie, merci de visiter notre site:
www.rotorbike.com
4
DETTAGLIO DEL CORRETTO MONTAGGIO DEI DADI NEI Q-RING INTERNI IN 5 BRACCI
5
DETTAGLIO DEL CORRETTO MONTAGGIO DEI DADI NEI Q-RING INTERNO E MEDIANO CON 4 BRACCI
Attenzione: il Q-RING esterno verrà montato sul lato esterno del braccio della stella
nella versione Road e XC3 MTB e su quello interno nella versione XC2 MTB.
Dopo il montaggio e prima di usare la bicicletta, verificare che i Q-RINGS non tocchino il telaio in nessun
punto e che il deragliatore sia regolato correttamente.
Il deragliatore deve essere montato 1,5 mm sopra il Q-RING esterno al suo diametro massimo.
Nota: si raccomanda di applicare una piccola quantità di frenafiletti di tipo medio sul filetto dei bulloni della corona per
prevenire allentamenti.
Per maggiori informazioni su montaggio, punti di regolazione OCP dei Q-RINGS,manutenzione e garanzia visitate il sito:
www.rotorbike.com
4
DETAIL VAN CORRECTE MONTAGE VAN DE BINNENSTE Q-RING (BIJ 5 ARMS SPIDER)
5
DETAIL VAN CORRECTE MONTAGE VAN DE BINNENSTE EN MIDDEN Q-RING
(BIJ 4 ARMS SPIDER)
Waarschuwing: De buitenste Q-RING dient aan de buitenzijde van de spider gemonteerd
te worden bij Race en XC3 MTB cranks en aan de binnenzijde bij XC2 MTB cranks.
Controleer voor het eerste gebruik dat de Q-rings niet tegen het frame aanlopen tijdens een volledige omwenteling en dat de
voor-derailleur correct is afgesteld.
De derailleur moet 1.5mm boven de maximale diameter van de buitenste Q-ring worden gemonteerd.
Opmerking: het wordt aangeraden om de bladbouten van een beetje locktite van gemiddelde sterkte te voorzien zodat
deze niet loslopen.
Voor meer informatie over montage, Q-RING'S OCP afstelpunten, onderhoud en garantie, kijk op:
www.rotorbike.com
4
5
5
Garantie du Pflege besuchen Sie bitte:
www.rotorbike.com
www.rotorbike.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROTOR Q-RINGS

  • Page 1 (4 arms): After installation and before riding the bike, make sure that the Q-RINGS don´t touch the frame at any point and derailleur positions in the Road version and 3 in the MTB version. They are marked with a series of small dots above their is correctly adjusted.