Sommaire des Matières pour Pontec PondoDrain Mud 8000
Page 1
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati útmutató Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Посібник...
Page 4
- DE - - DE - Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden. WARNUNG WARNUNG Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet- zungen oder Tod durch Stromschlag.
Page 5
- DE - Produktbeschreibung Übersicht A Beschreibung Griff, zum Heben und Tragen der Pumpe Stufenschlauchtülle, für Anschluss eines Schlauchs mit Innendurchmesser 25 mm, 32 mm oder 38 mm Anschluss Druckseite, G1½ Pumpenfuß Schwimmerschalter, schaltet die Pumpe je nach Wasserstand ein oder aus Netzanschlussleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:...
Page 6
- DE - Pumpe aufstellen E • Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen. • Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen. • Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >25 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöff- nung blockieren.
Page 7
- DE - Störungsbeseitigung Störung Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht an Stromversorgung unterbrochen Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab Überlastschutz hat die Pumpe wegen Überhit- • Ansaugöffnung und Druckschlauch reinigen zung abgeschaltet Pumpe abkühlen lassen •...
Page 8
- EN - Garantiebedingungen PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk- stätten.
Page 9
- EN - Product Description Overview A Description Handle, for lifting and carrying the pump Stepped hose adapter, for connecting a hose with an inside diameter of 25 mm, 32 mm or 38 mm Connection, pressure side, G1½ Pump base Float switch, switches the pump on or off depending on the water level Power connection cable Intended use...
Page 10
- EN - Installing the pump E • Install the pump in a horizontal and stable position in the water. • If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable.
Page 11
- EN - Malfunction remedy Malfunction Cause Remedy Pump does not start. Power supply interrupted Check the fuse and electrical plug connections. Pump switches off after a short running period. Overload protection has switched the pump off • Clean the intake and pressure hose. due to overheating.
Page 12
- EN - Guarantee conditions PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops.
Page 13
- FR - - FR - Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou- jours jointe lorsqu’il est transféré. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé- nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution.
Page 14
- FR - Description du produit Vue d'ensemble A Descriptif Poignée pour le levage et le transport de la pompe Embout à olive étagé pour le raccordement d’un tuyau de diamètre intérieur 25, 32 ou 38 mm Raccord côté refoulement, G1½ Pied de la pompe Le contact flotteur met la pompe en marche ou l’arrête en fonction du niveau d’eau Câble d'alimentation électrique.
Page 15
- FR - Installation de la pompe E • Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité. • Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccor- dement au réseau.
Page 16
- FR - Dépannage Défaut Cause Remède La pompe ne démarre pas L'alimentation en courant est coupée Contrôler le fusible et les raccords enfichables électriques La pompe s'arrête après une courte période de La protection contre la surcharge a coupé la •...
Page 17
- FR - Conditions de garantie PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique- ment sur présentation du bon d’achat.
Page 18
- NL - - NL - Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege- geven worden. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe- dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Page 19
- NL - Productbeschrijving Overzicht A Omschrijving Handvat, voor het optillen en dragen van de pomp Verloopmondstuk voor het aansluiten van een slang met een inwendige diameter van 25 mm, 32 mm of 38 mm Aansluiting drukzijde, G1½ Pompvoet Vlotter, schakelt de pomp afhankelijk van het waterpeil in of uit Netaansluitsnoer Beoogd gebruik...
Page 20
- NL - Pomp opstellen E • Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen. • Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen. • Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 25 mm niet worden aangezogen en de aanzuigope- ning blokkeren.
Page 21
- NL - Storing verhelpen Storing Oorzaak Oplossing Pomp start niet Voeding onderbroken Zekering en elektrische stekkers controleren Pomp schakelt na korte looptijd uit De overbelastingsbeveiliging heeft de pomp • Aanzuigopening en drukslang reinigen vanwege oververhitting uitgeschakeld • Pomp laten afkoelen Pomp draait, maar transporteert niet of onvol- Drukslang afgesloten Installeer de drukslang zonder knikken...
Page 22
- NL - Garantievoorwaarden PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Op slijtde- len, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon.
Page 23
- ES - - ES - Instrucciones originales. Las instrucciones pertenecen al equipo y siempre se tienen que entregar junto con el equipo a la otra persona. ADVERTENC IA ADVERTENCIA Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua.
Page 24
- ES - Descripción del producto Vista sumaria A Descripción Mango para elevar y sujetar la bomba Boquilla de manguera escalonada para conectar una manguera con diámetro interior de 25 mm, 32 mm o 38 mm Conexión lado de presión, G1½ Pie de la bomba Interruptor de flotador, conecta o desconecta la bomba en dependencia del nivel del agua Línea de conexión de red...
Page 25
- ES - Emplazamiento de la bomba E • Emplace la bomba en una posición horizontal y estable en el agua. • Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de cone- xión de red.
Page 26
- ES - Eliminación de fallos Fallo Causa Acción correctora La bomba no arranca Alimentación de corriente interrumpida Comprobar el fusible y las conexiones de en- chufe eléctricas La bomba se desconecta después de un corto La protección contra sobrecarga desconectó la •...
Page 27
- ES - Condiciones de garantía PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra.
Page 28
- PT - - PT - Instruções de utilização originais As instruções fazem parte do aparelho e deverão ser entregues a eventual outro utili- zador/adquirente. AVISO AVISO Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de to- dos os aparelhos e que se encontram na água.
Page 29
- PT - Descrição do produto Descrição geral A Descrição Pega para levantar e carregar a bomba. Terminal de mangueira escalonado para ligação de uma mangueira com diâmetro interno de 25 mm, 32 mm ou 38 mm Conexão lado de pressão, G1½ Pé...
Page 30
- PT - Posicionar a bomba E • Colocar a bomba na posição horizontal e de forma estável na água. • Para a baixar para dentro de um poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação. •...
Page 31
- PT - Eliminação de falhas Problema Causa Resolução Bomba não arranca Alimentação eléctrica está interrompida Controlar o fusível e os pontos de conexão eléctrica Bomba desliga após pouco tempo de funciona- A protecção contra sobrecarga desligou a • Limpar abertura de sucção e tubo flexível de mento bomba após sobreaquecimento pressão...
Page 32
- PT - Condições de garantia A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico com- provados. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa.
Page 33
- IT - - IT - Istruzioni originali Le istruzioni fanno parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate ad altri utilizzatori insieme a esso. AVVISO AVVERTENZA Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di im- mergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Page 34
- IT - Descrizione del prodotto Prospetto A Descrizione Maniglia per il sollevamento e il trasporto della pompa. Manicotto segmentato per il collegamento di un tubo flessibile con diametro interno di 25, 32 o 38 mm. Attacco lato di mandata, G1½ Piede della pompa Interruttore a galleggiante, accende o spegne la pompa in funzione del livello dell'acqua Cavo di alimentazione elettrica...
Page 35
- IT - Posa della pompa E • Posare la pompa in acqua, in posizione orizzontale e stabile. • Per calarla in un pozzo o in un pozzetto, fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di ali- mentazione.
Page 36
- IT - Eliminazione di anomalie Anomalia Causa Intervento La pompa non si avvia Alimentazione elettrica interrotta Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina. La pompa si arresta dopo un breve tempo di La protezione da sovraccarico ha spento la •...
Page 37
- IT - Condizioni di garanzia PfG concede 2 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti comprovabili di materiale e fabbricazione. Non sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Condizione per la prestazione della garan- zia è...
Page 38
- DA - - DA - Original vejledning Den er bestanddel af apparatet og skal derfor også videregives, hvis apparatat gives videre. ADVARSEL ADVARSEL Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga.
Page 39
- DA - Produktbeskrivelse Oversigt A Beskrivelse Håndtag til at bære og løfte pumpen med Slangestuds til tilslutning af en slange med en indvendig diameter på 25 mm, 32 mm eller 38 mm Tilslutning trykside, G1½ Pumpefod Svømmekontakt, tænder eller slukker pumpen afhængigt af vandstanden Nettilslutningsledning Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:...
Page 40
- DA - Drift ADVARSEL Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller død pga. elektrisk stød. Brug kun pumpen, når der ikke er personer i bassinet. Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Tilkobling af apparatet BEMÆRK Pumpen er ikke egnet til langtidsdrift.
Page 41
- DA - Tekniske data PondoDrain Mud 8000 10000 15000 19000 Nominel spænding V AC Nominel frekvens Nominel effekt Beskyttelsesgrad IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 Maksimal nedsænkningsdybde Tilslutning, trykside G1½ G1½ G1½ Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frakoblingshøjde 320 / 140 410 / 210 410 / 210 410 / 210...
Page 42
- NO - - NO - Original veiledning. Anvisningen er en bestanddel av apparatet og må alltid følge med ved videreformidling av appara- tet. ADVARSEL ADVARSEL Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader el- ler død som følge av elektrisk støt.
Page 43
- NO - Produktbeskrivelse Oversikt A Beskrivelse Håndtak, for å heve og bære pumpen Justerbar slangetut, for tilkobling av en slange med innvendig diameter på 25 mm, 32 mm eller 38 mm Tilkobling trykkside, G1½ Pumpefot Flottørbryter, kobler inn eller ut pumpen avhengig av vannivået Strømledning Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på...
Page 44
- NO - Plasser pumpen E • Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet. • Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke etter strømledningen. • Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >25 mm ikke kan suges inn og blokkere innsugingsåp- ningen.
Page 45
- NO - Utbedrefeil Feil Årsak Utbedring Pumpen starter ikke Strømtilførselen er brutt Kontroller sikringen og den elektriske stikkfor- bindelsen Pumpen slår seg av etter kort brukstid Overbelastningssikringen kar slått av pumpen • Rengjør innsugingsåpningen og trykkslangen på grunn av overoppheting La pumpen bli avkjølt •...
Page 46
- NO - Garantibetingelser PfG gir en garanti på 2 år fra kjøpsdato ved påviselige material- og fabrikasjonsfeil. Slitedeler som f. eks. lyskilder om- fattes ikke av garantien. Ved garantikrav må kjøpsbevis kunne fremlegges. Garantien bortfaller ved feil håndtering, elektriske eller mekaniske skader som følge av feil bruk, og ved ikke forskriftsmessig reparasjon av ikke autoriserte verksteder.
Page 47
- SV - - SV - Översättning av bruksanvisningen. Denna bruksanvisning hör till apparaten och måste därför medfölja om apparaten byter ägare. VARNIN G VARNING Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från el- nätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för all- varliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
Page 48
- SV - Produktbeskrivning Översikt A Beskrivning Handtag för att lyfta och bära pumpen Slangmunstycke, för anslutning av en slang med innerdiameter 25 mm, 32 mm eller 38 mm Anslutning på trycksidan, G1½ Pumpfot Flottörbrytare, aktiverar eller inaktiverar pumpen, beroende på vattennivå Nätkabel Ändamålsenlig användning Använd produkten såsom beskrivs i den här handboken endast på...
Page 49
- SV - Användning VARNING Risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. Använd inte pumpen om personer befinner sig i vattnet. Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. Slå...
Page 50
- SV - Tekniska data PondoDrain Mud 8000 10000 15000 19000 Märkspänning V AC Märkfrekvens Märkeffekt Kapslingsklass IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 Max. nedsänkningsdjup Anslutning på trycksidan G1½ G1½ G1½ Minimal påslagningshöjd / maximal frånslagningshöjd 320/140 410/210 410/210 410/210 Maximal påslagningshöjd / minimal frånslagningshöjd...
Page 51
- FI - - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on aina luovutettava laitteen mukana uusille omistajille. VAR OITU S VAROITUS Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
Page 52
- FI - Tuotekuvaus Yleiskatsaus A Kuvaus Kahva, pumpun nostamiseen ja kantamiseen Porrasletkumuhvi, liitäntään letkulle, jonka sisähalkaisija 25 mm, 32 mm tai 38 mm Painepuolen liitäntä, G1½ Pumppujalusta Uimurikytkin, kytkee pumpun päälle tai pois aina vedentasosta riippuen Verkkoliitäntäjohto Määräystenmukainen käyttö Käytä...
Page 53
- FI - Pumpun sijoittaminen paikoilleen E • Aseta pumppu vaakasuoraan ja tukevasti veteen. • Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista. • Aseta pumppu niin, että se ei ime yli 25 mm kokoisia likahiukkasia, jotka voisivat tukkia imuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle.
Page 54
- FI - Häiriöiden korjaaminen Häiriö Korjaus Pumppu ei käynnisty Virransyöttö katkennut Tarkasta sulake ja sähköpistoliittimet Pumppu kytkeytyy lyhyen käyntiajan jälkeen Ylikuormitussuoja on kytkenyt pumpun pois • Puhdista sisäänimuaukko ja paineletku pois päältä päältä ylikuumenemisen takia • Anna pumpun jäähtyä Pumppu käy, mutta ei pumppaa ollenkaan tai Paineletku suljettu Asenna paineletku ilman taittokohtia...
Page 55
- FI - Takuuehdot PfG antaa 2 vuoden takuun myyntipäivästä laskettuna, takuu koskee todistettavia materiaali- ja valmistusvirheitä. Kulu- vat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin. Takuun edellytyksenä on ostokuitin esittäminen. Takuuvaatimus raukeaa epäasianmukaisen käsittelyn, väärinkäytön aiheuttaman sähkö- tai mekaanisen vaurioitumisen sekä ei-valtuu- tettujen korjaamojen epäasianmukaisen korjauksen seurauksena.
Page 56
- HU - - HU - Eredeti útmutató. Az útmutató a készülékhez tartozik, és a készülék továbbadásakor szintén mindig tovább kell vele adni. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesítse a vízben található összes elektromos készüléket. Ellenkező esetben áramütés oko- zta halálos vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
Page 57
- HU - Termékleírás Áttekintés A Leírás Fogantyú a szivattyú felemeléséhez és hordozásához Lépcsős tömlővég, 25 mm, 32 mm vagy 38 mm belső átmérőjű tömlő csatlakoztatásához Nyomóoldali csatlakozó, G1½ Szivattyú-lábazat Úszókapcsoló, a vízszinttől függően be- vagy kikapcsolja a szivattyút Hálózati csatlakozóvezeték Rendeltetésszerű...
Page 58
- HU - A szivattyú felállítása E • Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben. • Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor erősítsen kötelet a fogantyúra. A készüléket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni. • A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 25 mm-nél nagyobb szennyrészecskéket, és azok ne dugítsák el a szívónyílást.
Page 59
- HU - Hibaelhárítás Hiba Megoldás A szivattyú nem indul el. Az áramellátás megszakítva. Ellenőrizze a biztosítékot és az elektromos dugaszos csatlakozásokat. A szivattyú rövid működés után lekapcsol. A túlterhelés elleni védelem túlmelegedés miatt • Tisztítsa ki a szívónyílást és a nyomótömlőt. lekapcsolta a szivattyút.
Page 60
- HU - Garanciális feltételek A PfG 2 év garanciát vállal a vásárlás dátumától bizonyítható anyag- és gyártási hibákra. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A garanciavállalás feltétele az eredeti vásárlást igazoló bizonylat. A garan- cia megszűnik szakszerűtlen kezelés, a visszaélésszerű...
Page 61
- PL - - PL - Oryginalna instrukcja. Instrukcja przynależy do urządzenia i wraz z nim musi zostać przekazana kolejnym użytkowni- kom. OSTRZ EŻEN IE OSTRZEŻENIE Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. W przeciwnym razie grożą...
Page 62
- PL - Opis produktu Przegląd A Opis Uchwyt do podnoszenia i przenoszenia pompy Stopniowana końcówka węża do podłączenia węża o średnicy wewnętrznej 25 mm, 32 mm lub 38 mm Przyłącze strony ciśnienia, G1½ Podstawka pompy Przełącznik pływakowy, włącza lub wyłącza pompę zależnie od poziomu wody Sieciowy przewód podłączeniowy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyrób opisywany w niniejszej instrukcji należy użytkować...
Page 63
- PL - Ustawienie pompy E • Pompę ustawić poziomo i stabilnie w wodzie. • W celu opuszczenia pompy do studzienki przymocować linkę do uchwytu. Nie przenosić chwytając za kabel sieci- owy. • Pompę ustawić tak, żeby nie dochodziło do zassania zanieczyszczeń o wielkości > 25 mm i zablokowania otworu ssania.
Page 64
- PL - Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki zaradcze Pompa nie uruchamia się Przerwane zasilanie prądowe Sprawdzić bezpiecznik i elektryczne połączenia wtykowe Pompa wyłącza się po krótkim czasie pracy Zabezpieczenie przeciążeniowe wyłączyło • Oczyścić otwór ssania i przepłukać wąż ci- pompę...
Page 65
- PL - Warunki gwarancji PfG udziela 2-letniej gwarancji licząc od daty zakupu, na wypadek wystąpienia udowodnionych wad materiałowych i produkcyjnych. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Warunkiem uzyskania świadczeń z tytułu gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu. Udzielona gwarancja wygasa w przypadku nieprawi- dłowej obsługi, uszkodzeń...
Page 66
- CS - - CS - Původní návod. Návod je součástí přístroje a musí být předán případnému dalšímu uživateli společně s přístrojem. VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od elektrického proudu. V opačném případě hrozí vážné nebo smr- telné...
Page 67
- CS - Popis výrobku Přehled A Popis Rukojeť ke zvedání a přenášení čerpadla Odstupňované hadicové hrdlo pro připojení hadice o vnitřním průměru 25 mm, 32 mm nebo 38 mm Připojení tlakové strany Patka čerpadla Plovákový spínač zapíná nebo vypíná čerpadlo v závislosti na hladině vody Napájecí...
Page 68
- CS - Provoz VAROVÁNÍ Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení elektrickým proudem. Čerpadlo provozujte jen pokud se ve vodě nezdržují žádné osoby. Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od elektrické sítě. Zapnutí přístroje UPOZORNĚNÍ...
Page 69
- CS - Technické údaje PondoDrain Mud 8000 10000 15000 19000 Jmenovité napětí V AC Jmenovitá frekvence Jmenovitý výkon Stupeň krytí IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 Max. hloubka ponoru Přípojka, strana výtlaku G1½ G1½ G1½ Minimální výška pro zapnutí / maximální výška pro vypnutí 320 / 140 410 / 210 410 / 210...
Page 70
- SK - - SK - Originálny návod. Návod patrí k prístroju a musí sa odovzdať ďalej spolu s ním. VÝSTRAH A VÝSTRAHA Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. V opačnom prípade hrozia ťažké zranenia alebo smrť...
Page 71
- SK - Popis výrobku Prehľad A Opis Držadlo na zdvíhanie a nosenie čerpadla Stupňovité hadicové hrdlo, na pripojenie hadice s vnútorným priemerom 25 mm, 32 mm alebo 38 mm Prípojka na strane výtlaku, G1½ Pätka čerpadla Plavákový spínač, zapína alebo vypína čerpadlo podľa výšky hladiny vody Prívodné...
Page 72
- SK - Prevádzka VÝSTRAHA Možné sú ťažké poranenia alebo smrť v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby. Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. Zapnutie prístroja UPOZORNENIE Čerpadlo nie je vhodné...
Page 73
- SK - Technické údaje PondoDrain Mud 8000 10000 15000 19000 Menovité napätie V AC Menovitá frekvencia Menovitý výkon Trieda krytia IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 Max. hĺbka ponorenia Prípojka na strane výtlaku G1½ G1½ G1½ Minimálna výška zapnutia/maximálna výška vypnutia 320/140 410/210 410/210...
Page 74
- SL - - SL - Originalna navodila. Navodila spadajo k napravi in morajo biti ob predaji naprave drugi osebi posredovana naprej. OPOZORILO OPOZORILO Vse električne naprave in instalacije izključite iz električnega om- režja, preden sežete v vodo. Drugače lahko pride do hudih tele- snih poškodb ali smrti zaradi električnega udara.
Page 75
- SL - Opis izdelka Pregled A Opis Ročaj za dviganje in prenašanje črpalke Stopenjski cevni nastavek, za priključitev cevi na notranji premer 25 mm, 32 mm ali 38 mm Priključek na tlačni strani, G1½ Podnožje črpalke Plovno stikalo vklopi ali izklopi črpalko glede na nivo vode. Priključna napeljava Pravilna uporaba Izdelek, opisan v tem priročniku, uporabljajte le na naslednji način:...
Page 76
- SL - Delovanje OPOZORILO Možne so hude poškodbe ali smrt zaradi električnega udara. Napravo je dovoljeno priključiti, če ni nikogar v vodi. Vse električne naprave v vodi izklopite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo. Vklop naprave NASVET Črpalka ni primerna za dolgotrajno delovanje.
Page 77
- SL - Tehnični podatki PondoDrain Mud 8000 10000 15000 19000 Nazivna napetost V AC Nazivna frekvenca Nazivna moč Vrsta zaščite IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 Najv. potopna globina Priključek na tlačni strani G1½ G1½ G1½ Najmanjša višina vklopa/največja višina izklopa 320 / 140 410 / 210 410 / 210...
Page 78
- HR - - HR - Originalni priručnik. Priručnik je sastavni dio uređaja i potrebno ga je predati prilikom predaje uređaja. UPOZ ORENJ E UPOZORENJE Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se nalaze u vodi od električne mreže. U suprotnom postoji mogućnost teških ozljeda ili smrti zbog električnog udara.
Page 79
- HR - Opis proizvoda Pregled A Opis Ručka, za podizanje i nošenje pumpe Segmentni priključak crijeva, za priključak crijeva s unutrašnjim promjerom 25 mm, 32 mm ili 38 mm Priključak na potisnoj strani, G1½ Nožica pumpe Sklopka s plovkom, uključuje ili isključuje pumpu ovisno o razini vode Električni kabel Namjensko korištenje U ovim uputama opisan proizvod upotrebljavajte isključivo kao što slijedi:...
Page 80
- HR - UPOZORENJE Moguće su teške ozljede ili smrt zbog strujnog udara. Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi. Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se nalaze u vodi od električne mreže. Uključivanje uređaja NAPOMENA Pumpa nije prikladna za dugoročni rad.
Page 81
- HR - Tehnički podatci PondoDrain Mud 8000 10000 15000 19000 Nazivni napon V AC Nazivna frekvencija Nazivna snaga Stupanj zaštite IP X8 IP X8 IP X8 IP X8 Maks. dubina uranjanja Priključak na tlačnoj strani G1½ G1½ G1½ Minimalna visina uključenja / maksimalna visina isključenja 320 / 140 410 / 210 410 / 210...
Page 82
- RO - - RO - Traducerea instrucțiunilor originale Instrucțiunile aparțin aparatului și trebuie predate întotdeauna în cazul în care apa- ratul este remis. AVERTIZ ARE AVERTIZARE Deconectați de la rețeaua electrică toate aparatele electrice din apă, înainte de a introduce mâna în apă. Nerespectarea acestui lucru poate duce la vătămări grave sau la moarte prin electrocu- tare.
Page 83
- RO - Descrierea produsului Vedere de ansamblu A Descriere Mâner, pentru ridicarea și transportul pompei Ștuț în trepte pentru furtun, pentru racordul unui furtun cu un diametru interior de 25 mm, 32 mm sau 38 mm Racord partea de presiune, G1½ Postament pompă...
Page 84
- RO - Instalaţi pompa E • Instalaţi pompa orizontal şi stabilă în apă. • La coborârea într-o cavitate sau într-un canal, fixaţi un cablu de mâner. Nu purtaţi pe cablul de legătură la reţea. • Aşezaţi pompa astfel încât particulele de murdărie cu o mărime >25 mm să nu fie aspirate şi să blocheze orificiul de aspirare.
Page 85
- RO - Resetarea defecțiunii Defecțiune Cauză Remediere Pompa nu porneşte Alimentarea electrică întreruptă Verificaţi siguranţa şi conexiunile cu fişă electrice Pompa se deconectează după un timp scurt de Protecţia la suprasarcină a întrerupt pompa da- • Curăţare a deschizăturii de aspirare şi a funcționare torită...
Page 86
- RO - Condiţii privind garanţia PfG asigură o garanţie de 2 ani de la data vânzării pentru defecte dovedite de material sau manoperă. Părţile supuse uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac obiectul garanţiei. Condiţia pentru garanţie este prezentarea documentului de achiziţie.
Page 87
- BG - - BG - Оригинално ръководство. Ръководството е част от уреда и при предаването на уреда винаги трябва да се пре- дава с него. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди да бъркате във водата, изключете всички електрически уреди във водата от електрическата мрежа. В противен слу- чай...
Page 88
- BG - Описание на продукта Преглед A Описание Дръжка за повдигане и носене на помпата Стъпаловиден адаптер за маркуч, за свързване на маркуч с вътрешен диаметър 25 mm, 32 mm или 38 mm Връзка напорна страна, G1½ Крак на помпата Поплавков...
Page 89
- BG - Поставяне на помпата E • Поставете помпата хоризонтално и устойчиво във водата. • За спускането в кладенец или шахта закрепете въже на дръжката. Не хващайте и носете на кабела за вклю- чване към електрическата мрежата. • Поставете помпата така, че да не се засмукват мръсни частици с големина >25 mm, които могат да блокират смукателния...
Page 90
- BG - Отстраняване на неизправности Неизправност Причина Помощ за отстраняване Помпата не тръгва Прекъснато електрозахранване Проверете предпазителя и електрическите щепселни съединения След кратко време на работа помпата Защитата срещу претоварване е изключила • Почистете смукателния отвор и напорния изключва помпата...
Page 91
- BG - Гаранционни условия PfG предоставя гаранция за доказуеми дефекти в материалите и при производството от 2 години от датата на продажба. Износващи се части, като напр. освети-телни тела, не са съставна част от гаранцията. Изискване за използване на гаранцията е да представите документа за закупуване. При неправилна работа с уреда, при електрическа...
Page 92
- UK - - UK - Оригінальний посібник з експлуатації. Посібник з експлуатації є частиною комплекту пристрою, тому завжди по- винен передаватися разом із ним. ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА! Перед тим, як занурити руки у воду, відключіть від мережі електроживлення усі пристрої, які знаходяться у воді. Це може призвести...
Page 93
- UK - Опис виробу Огляд A Опис Ручка, щоб піднімати та переносити насос Ступінчастий наконечник шланга для підключення шланга з внутрішнім діаметром 25 мм, 32 мм або 38 мм Підключення зі сторони нагнітання, G1½ Опора насоса Поплавковий вимикач, включає або виключає насос залежно від рівня води Мережевий...
Page 94
- UK - Встановлення насоса E • Встановити насос у воді горизонтально у стійкому положенні. • Для опускання у колодязь або шахту закріпити мотузку на ручці. Не переносити за допомогою кабелю для приєднання до мережі. • Встановити насос так, щоб частинки бруду розміром > 25 мм не всмоктувались і не блокували вхідний отвір. Якщо...
Page 95
- UK - Усунення несправностей Несправність Причина Усунення Насос не запускається Електроживлення порушене Перевірити запобіжник та електричні штеп- сельні з'єднання Через короткий проміжок часу насос вими- Захист від перевантаження вимкнув насос • Почистити вхідний отвір та напірний рукав кається через перегрів Насос...
Page 96
- UK - Умови гарантії Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріа- лах чи дефектів виробництва. Гарантія не поширюється на витратні матеріали та деталі, які швид-ко зношу- ються, наприклад, лампочки. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвід- чує...
Page 97
- RU - - RU - Оригинал руководства по эксплуатации. Руководство по эксплуатации относится к данному устройству и всегда должно передаваться вместе с ним. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед контактом с водой отключите от электросети все нахо- дящиеся в воде электроустройства. Иначе в результате пора- жения...
Page 98
- RU - Описание изделия Обзор A Описание Ручка для поднятия и переноса насоса Шланговый штуцер-елочка для подключения шланга с внутренним диаметром 25 мм, 32 мм или 38 мм Подключение напорной стороны, G1½ Опора насоса Поплавковый выключатель включает и выключает насос в зависимости от уровня воды Сетевой...
Page 99
- RU - Установка насоса E • Установить насос в воде в горизонтальном устойчивом положении. • Для опускания в колодец или шахту прикрепить трос к ручке. Носить, удерживая за сетевой кабель, запре- щено! • Установить насос так, чтобы частицы грязи размером >25 мм не подверглись всасыванию и не закрыли входное...
Page 100
- RU - Устранение неисправности Неисправность Причина Устранение неисправности Насос не запускается Электропитание прервано Проверить предохранитель и электрические штекерные соединения После непродолжительной работы насос от- Устройство защиты от перегрузки выклю- • Почистить входное отверстие и напорный ключается чило насос в результате перегрева шланг...
Page 101
- RU - Гарантийные условия Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготов- ления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется...