Page 1
P I C A D O R D E C A R N E Н АС А Д К А - М Я СО Р У БК А Bedienungsanleitung ∙ Instruction manual Mode d‘emploi ∙ Istruzioni d’uso ∙ Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации ARTIKEL-NR. / ARTICLE NO.: 18016012 DESIGNED IN GERMANY...
Page 2
Danke. Für Ihr Vertrauen in CARRERA – und dafür, dass wir es mit unserem Fleischwolf gleich einlösen dürfen. Eine Idee, die alles antreibt. Jedes Gerät von CARRERA folgt einer klaren Linie. Keine Rücksicht auf bestehende Geschlechterrollen, kein rosa für Frauen, kein blau für Männer.
01. BEDIENELEMENTE Stopferdeckel Stopfer und Aufbewahrungsbox Gehäuse mit Einfüllstutzen Förderschnecke Messer Ringmutter Köfte/Kebbeaufsatz und Aufsatz für Wurstfüller Konus Grundplatte Wurstfüller grobe Lochscheibe feine Lochscheibe mittlere Lochscheibe Einfüllhilfe SpritzgebäckAufsatz Spritzgebäckformer 02. LIEFERUMFANG Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig aus der Verpackung. ●...
03. SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Küchenmaschine ist ausschließlich zum Kneten von Teig, bzw. Rühren und Vermischen von Lebensmitteln vorgesehen. Der Fleischwolf ist ausschließ lich zur Zubereitung von den in dieser Anleitung beschriebenen Gerichten o. ä. konzipiert. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z.
Page 7
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ● ● Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Halten Sie im Betrieb Haare, Kleidung und sämtliche Acces ● ● soires vom Gerät fern, damit es nicht zu Verletzungen und Beschädigungen kommt.
Page 8
VORSICHT! Sachschäden Betreiben Sie die Maschine nur mit Originalzubehör. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die An ● ● schlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen ●...
04. ZU DIESER ANLEITUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungs anleitung gründ ● ● lich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheits hinweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben. ● ●...
05. BEDIENUNG Montage des Fleischwolfs 1. Setzen Sie die Förderschnecke in das Gehäuse ein. 2. Setzen Sie das Messer mit der Schneidkante nach außen auf die Förder schnecke. Achten sie darauf, dass das Messer richtig sitzt. 3. Setzen Sie eine der drei Lochscheiben so auf die Förder...
Page 11
3. Setzen Sie die Einfüllhilfe auf den Einfüllstutzen und einen Auffang behälter unter den Fleischwolf, um die verarbeiteten Zutaten aufzufangen. VORSICHT! Sachschäden Gefrorene Nahrungsmittel unbedingt vor dem Zerkleinern autauen. Beim Einführen des Mahlguts nicht zu fest drücken. 4. Schalten Sie die Küchenmaschine ein und stellen Sie den Drehzahlregler auf Geschwindigkeitsstufe 1;...
Page 12
Verwenden des Wurstfüllers 1. Lösen Sie die Feststellschraube und entfernen Sie die Verschlusskappe (siehe Abb. 2. Setzen Sie den mit dem Wurstfüller montierten Fleischwolf in die Zubehör kupplung ein und drehen Sie die Feststellschraube fest (siehe Abb. Der Fleischwolf muss eventuell etwas gedreht werden damit die Welle in die Kupplung gelangt.
Page 13
Montage des Köfte-/Kebbeaufsatzes 1. Setzen Sie die Förderschnecke in das Gehäuse ein. 2. Setzen Sie den Köfte/Kebbeaufsatz so auf die Förder schnecke, dass die Nut auf dem Mitnehmer sitzt. 3. Setzen Sie den Konus auf den Köfte/Kebbeaufsatz, schrauben Sie die Ringmutter auf und ziehen Sie sie fest.
Page 14
Rezept für libanesisches Lammkebbe Zutaten: 115 g Bulgurmehl 325 g in Würfel geschnittenes Lammfleisch, ohne Knochen 15 ml (1 EL) Sonnenblumenöl 6 g Paprika edelsüß 1 fein gewürfelte kleine Zwiebel 30 ml (2 EL) Pinienkerne 50 g Mehl 2,5ml (1/2 TL) gemahlene Gewürzmischung aus Salz, frisch gemahlenem schwarzen Pfeffer und anderen von Ihnen bevorzugten Gewürzen Zubereitung: 1.
Page 15
Montage des Spritzgebäckaufsatzes 1. Setzen Sie die Förderschnecke in das Gehäuse ein. 2. Setzen Sie die Grundplatte so auf die Förder schnecke, dass der tiefer liegende äußere Rand nach außen zeigt und der vorstehende Teil mit dem Spritzgebäckaufsatz ineinandergreifen. Die Nut muss auf dem Mitneh mer sitzen.
06. REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT! Sachschäden Keines der Einzelteile in in die Spülmaschine geben. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Nach jedem Gebrauch Reinigen Sie den Fleischwolf und alle benutzten Einzelteile sofort nach jedem Gebrauch. Dies ist besonders wichtig, wenn Fleisch oder Fisch zerkleinert wurde.
08. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In Übereinstimmung mit den Europäischen Richt linien wurde das CEZeichen angebracht. Die Konformitätserklärung ist beim Inverkehrbringer hinterlegt: Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München · DEUTSCHLAND (Dies ist keine Serviceadresse!) 09. ENTSORGUNG Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Page 18
Thank you. For having placed your trust in CARRERA – and for giving us the opportunity to prove you right with our meat grinder. Everything is driven by one idea. Each CARRERA appliance follows a clear concept. No consideration of existing gender roles, no pink for women or blue for men. Since...
Page 19
CONTENT 01. Operating Elements 02. Scope of Delivery 03. Safety Instructions 04. About these Instructions 05. Operation 06. Cleaning and Care 07. Storage 08. Conformity 09. Disposal...
03. SAFETY INSTRUCTIONS Intended use The food processor is intended exclusively for kneading dough and/or stirring and blending food. The meat grinder is intended exclusively for preparing the meals described in these instructions or similar dishes. The appliance is designed exclusively for private home use or similar purposes of use, e.g.: in shops, offices and other working environments;...
Page 22
Switch off the appliance and disconnect it from the mains be ● ● fore changing any accessories or attachments that move during operation. Do not touch the movable parts of the appliance. Always wait ● ● for the appliance to come to a complete standstill before attach ing and removing any parts.
Do not insert any objects (e.g. knives) into the opening of the meat ● ● grinder while the appliance is running. Always place the appliance on a sturdy, even, clean, dry and nonslip ● ● surface to ensure that it cannot tip over or slip off. Never place the appliance or the accessories on hot surfaces (e.g.
05. OPERATION How to assemble the meat grinder 1. Insert the screw conveyor into the housing 2. With the cutting edge facing outwards, place the knife onto the screw conveyor. Be sure that the knife is properly fixed. 3. Place one of the three perforated discs onto the screw conveyor so that the groove sits on the tappet.
Page 25
3. Place the filling aid onto the filler tube and a collecting container underneath the meat grinder to collect the processed ingredients. CAUTION! Material damages It is imperative to thaw frozen food before processing it. Do not use excessive pressure when inserting the ingredients to be minced.
Page 26
How to use the sausage stuffer 1. Loosen the locking screw and remove the cap (see fig. 2. With the sausage stuffer attached, insert the meat grinder into the accesso ries coupler then tighten the locking screw (see fig. In order for the shaft to engage with the coupler, it may be necessary to turn the meat grinder slightly.
Page 27
How to assemble the kofta/kibbeh attachment 1. Insert the screw conveyor into the housing 2. Place the kofta/kibbeh attachment onto the screw conveyor so that the groove sits on the tappet. onto the kofta/kibbeh attachment then screw on and 3. Place the cone tighten the ring nut.
Page 28
Recipe for Lebanese lamb kibbeh Ingredients: 115 g bulgur wheat 325 g lamb cut into cubes, without bones 15 ml (1 tablespoon) sunflower oil 6 g noble sweet paprika 1 small, finely diced onion 30 ml (2 tablespoons) pignolia 50 g flour 2.5 ml (1/2 teaspoon) ground spices including salt, freshly ground black pepper and your favourite spices Preparation:...
Page 29
How to assemble the shortbread biscuit attachment 1. Insert the screw conveyor into the housing 2. Place the base plate onto the screw conveyor so that the lower, outer edge faces outwards and the protruding part engages with the shortbread biscuit attachment .
06. CLEANING AND CARE CAUTION! Material damages Do not wash any of the individual parts in the dishwasher. Do not use any harsh or abrasive cleaners. After each use Clean the meat grinder and all used parts immediately after each use. This is extremely important when mincing meat or fish.
08. CONFORMITY The CE mark was applied in accordance with the corresponding European directives. The conformity declaration is held by the distributor: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANY (This is not a service address!) 09. DISPOSAL Packaging If you want to dispose of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
Page 32
Nous vous remercions d’avoir fait confiance à CARRERA et de nous avoir donné l’occasion de vous démontrer que vous avez fait le meilleur choix avec ce broyeur / hachoir à viande. Nous sommes guidés par une seule idée. Chaque appareil CARRERA suit un concept clair. Aucune examen du rôle des genres, pas de rose pour les femmes ni de bleu pour les...
Page 33
SOMMAIRE 01. Éléments de fonctionnement 02. Contenu de la livraison 03. Utilisation conforme 04. Concernant ce mode d’emploi 05. Utilisation 06. Nettoyage Et Entretien 07. Stockage 08. Conformité 09. Elimination...
01. ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT Couvercle du sabot Sabot et rangement des petites pièces Logement de la vis et tube de remplissage Vis sans fin Couteau Bague de serrage Douille à kofta/ kebbeh et douille pour l’entonnoir à saucisse Cône Embase Entonnoir à...
03. UTILISATION CONFORME Le robot de cuisine est destiné exclusivement au pétrissage et/ou à l’agitation et au mélange des aliments. Le broyeur à viande est exclusivement destiné à la préparation des repas décrits dans ces instructions ou dans des plats similaires. L’appareil est conçu exclusivement pour un usage privé...
Page 36
Lors de l’utilisation de l’appareil, maintenez les cheveux, les ● ● vêtements et tous les accessoires à l’écart afin d’éviter les bles sures et les dommages. Éteindre l’appareil et le débrancher du secteur avant de chan ● ● ger d’accessoires ou de pièces amovibles qui bougent lorsque l’appareil fonctionne.
Pour éviter tout risque, n’apportez pas de modification à cet appareil. ● ● Les réparations ne peuvent être effectuées que par un atelier spéciali sé et/ou par le centre de service. N’allumez pas l’appareil tant que le support d’accessoires n’est pas ●...
05. UTILISATION Comment assembler le broyeur à viande 1. Insérer la vis sans fin dans son logement 2. Avec le tranchant tourné vers l’extérieur, placez le couteau sur la vis sans fin. Assurezvous que le couteau est correctement fixé. 3. Placer l’un des trois disques perforés sur la vis sans fin de sorte que la rainure repose sur la butée.
Page 39
3. Placer le guide de remplissage sur le tube de remplissage et placer un récipient collecteur sous le broyeur à viande pour recueillir les ingré dients traités. PRUDENCE! Dommages matériels Il est impératif de décongeler les aliments avant de les hacher. N’exercez pas une pression excessive lors de l’insertion des ingrédients à...
Page 40
Comment utiliser l’entonnoir à saucisse 1. Desserrer la vis de blocage et retirer le bouchon (voir fig. 2. Avec l’entonnoir à saucisse déjà fixé, insérez le hachoir à viande dans le coupleur d’accessoires, puis serrez la vis de blocage (voir fig. Pour que l’arbre puisse s’engager avec le coupleur, il peut être nécessaire de tourner légèrement le hachoir à...
Page 41
Comment assembler la douille à kofta / kebbeh 1. Insérer la vis sans fin dans son logement 2. Placer l’accessoire kofta / kibbeh sur la vis sans fin de sorte que la rainure repose sur la butée. 3. Placez le cône sur la douille à...
Page 42
Recette libanaise du kebbeh à l‘agneau Ingrédients : 115 g de boulgour 325 g d’agneau coupé en cubes, sans os 15 ml (1 cuillerée à soupe) d’ huile de tournesol 6 g de paprika doux 1 petit oignon finement coupé en dés 30 ml (2 cuillères à...
Page 43
Comment assembler la douille à biscuit sablé 1. Insérer la vis sans fin dans son logement 2. Placer l’embase sur la vis sans fin de sorte que le bord inférieur extérieur soit orienté vers l’extérieur et que la partie en saillie s’engage avec la douille à...
06. NETTOYAGE ET ENTRETIEN PRUDENCE! Dommages matériels Ne lavez aucune des pièces individuelles dans le lave-vaisselle. N’utilisez pas de nettoyants durs ni d’abrasifs. Après chaque utilisation Nettoyez systématiquement le hachoir à viande et chacune des pièces utili sées immédiatement après leur utilisation. Ceci est extrêmement important lorsque vous hachez de la viande ou du poisson.
08. CONFORMITÉ Le sigle CE a été apposé conformément aux directives européennes. La déclaration de conformité est consignée auprès de l’entreprise assumant la commercialisation de l’appareil : Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALLEMAGNE (Ceci n’est pas l’adresse du service après-vente !) 09.
Page 46
Grazie per la vostra fiducia in CARRERA e per averci dato modo di darvene conferma con il nostro tritacarne. Un’idea che spinge tutto. Ogni apparecchio di CARRERA segue una chiara linea. Nessun riguar do ai ruoli di genere, no rosa per le donne, no blu per gli uomini.
Page 47
INDICE 01. Componenti 02. Componenti forniti in dotazione 03. Norme di sicurezza 04. Riguardante le istruzioni 05. Utilizzo 06. Cura E Pulizia 07. Conservazione 08. Conformità 09. Smaltimento...
01. COMPONENTI Coperchio del pestello Pestello e vano portaoggetti Corpo con bocchettone di riempimento Coclea Lama Ghiera Attacco per accessorio per kibbeh/kufta e per accessorio per insaccati Cono Piastra di base Accessorio per insaccati Disco forato a grana grossa Disco forato a grana fine Disco forato a grana media Tramoggia Accessorio per biscotti...
03. NORME DI SICUREZZA Uso adeguato Questo robot da cucina è stato concepito esclusivamente per impastare pasta e mescolare/amalgamare alimenti. Il tritacarne è progettato per essere esclusiva mente utilizzato per la preparazione delle pietanze descritte in queste istruzioni o pietanze di simile natura. L’apparecchio è...
Page 50
Per evitare lesioni e danni tenere lontani dall’apparecchio capel ● ● li, capi d’abbigliamento e qualsiasi accessorio. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente prima di pro ● ● cedere alla sostituzione di accessori o componenti aggiuntivi. Non toccare alcuna parte mobile dell’apparecchio. Prima di col ●...
Accendere il dispositivo solo, se l’accessorio è installato correttamente ● ● e saldamente. Non inserire nessun oggetto (ad es. coltelli) nell’apertura del tritacarne. ● ● Appoggiare l’apparecchio sempre su una superficie stabile, piana, puli ● ● ta, antisdrucciolo e asciutta per evitare che possa capovolgersi o scivolare.
05. UTILIZZO Montaggio del tritacarne 1. Inserire la coclea nel corpo 2. Applicare la lama con il bordo di taglio verso l’esterno sulla coclea. Assicurarsi che la lama sia posizionata correttamente. 3. Inserire uno dei tre dischi forati sulla coclea in modo tale che la scanalatura sia posizionata sul trascinatore.
Page 53
3. Inserire la tramoggia sul bocchettone di riempimento e posizionare una ciotola sotto il tritacarne per raccogliere gli ingredienti lavorati. CAUTELA! Danni materiali Gli alimenti surgelati devono necessariamente essere scongelati prima di essere tritati. Non premere forte durante l’inserimento degli alimenti. 4.
Page 54
Utilizzo dell’accessorio per insaccati 1. Allentare la vite di fissaggio e rimuovere il tappo di chiusura (si veda la fig. 2. Inserire il tritacarne assemblato con accessorio per insaccati nell’attacco per accessori e serrare la vite di fissaggio (si veda la fig. Il tritacarne dovrà...
Page 55
Montaggio dell’accessorio per Kufta/Kibbeh 1. Inserire la coclea nel corpo 2. Applicare l’attacco per l’accessorio per kufta/kibbeh alla coclea in modo tale che la scanalatura sia posizionata sul trascinatore. 3. Posizionare il cono sull’attacco dell’accessorio per kufta/kibbeh, avvitare la ghiera e serrare saldamente. Utilizzo dell’accessorio per Kufta/Kibbeh 1.
Page 56
Ricetta per Kibbeh di agnello libanese Ingredienti: 115 g di bulgur (grano spezzato) 325 g di carne di agnello tagliata a cubetti, disossata 15 ml (1 cucchiaio) di olio di girasole 6 g di paprica dolce 1 cipolla tagliata a dadini molto piccoli 30 ml (2 cucchiai) di pinoli 50 g di farina 2,5 ml (1/2 cucchiaino) di miscela di spezie macinate composta di sale,...
Page 57
Montaggio dell’accessorio per biscotti 1. Inserire la coclea nel corpo 2. Applicare la piastra di base alla coclea in modo tale che il bordo esterno incavato sia rivolto verso l’esterno e la parte anteriore si innesti all’accessorio per biscotti . La scanalatura deve posizionarsi sul trascinatore. 3.
06. CURA E PULIZIA CAUTELA! Danni materiali Non mettere nessun componente in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Dopo ogni utilizzo Pulire il tritacarne e tutte le parti utilizzate immediatamente dopo ogni utilizzo. Ciò è particolarmente importante quando si trita carne o pesce. Gli eventuali residui nella coclea potrebbero formare dei batteri che possono essere dan...
08. CONFORMITÀ Conformemente alle direttive europee, al prodotto è stato applicato il marchio CE. La rispettiva dichiarazione di conformità è depositata presso il distributore: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANIA (Questo non è l’indirizzo di servizio!) 09.
Page 60
Gracias..por depositar su confianza en CARRERA y por brindarnos la oportu nidad de corresponderle con nuestro picador de carne. Una idea que mueve todo. Cada uno de los aparatos de CARRERA sigue una línea clara. No prestamos atención a los roles tradicionales, nada de rosa para mujeres ni azul para hombres.
Page 61
ÍNDICE 01. Descripción 02. Contenido de la caja 03. Indicaciones de seguridad 04. Sobre este manual de utilización 05. Uso del aparato 06. Cuidados y limpieza 07. Conservación 08. Conformidad 09. Eliminación...
01. DESCRIPCIÓN Tapa del empujador Empujador y compartimento de accesorios Cuerpo con boca de llenado Tornillo sinfín Cuchilla Tuerca Accesorio para kofta/kebbe y base del embutidor Anillo cónico Base Accesorio embutidor Disco perforado para picar grueso Disco perforado para picar fino Disco perforado para picar mediano Bandeja Accesorio para galletas...
03. INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso previsto El robot de cocina sirve exclusivamente para amasar o batir y mezclar alimentos. El picador de carne sirve exclusivamente para preparar los platos descritos en estas instrucciones de uso o platos similares. El aparato está pensado exclusivamente para uso doméstico o usos equiva lentes, por ejemplo: en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ●...
Page 64
Antes de cambiar accesorios o piezas adiciones que se mueven ● ● durante el funcionamiento, hay que apagar el aparato y desco nectarlo de la red eléctrica. No toque las partes móviles del aparato. Antes de colocar o re ● ●...
Sitúe la máquina siempre sobre una superficie firme, lisa, limpia, anti ● ● deslizante y seca para que no pueda volcar ni deslizarse. No sitúe nunca la máquina o los accesorios sobre una superficie ● ● caliente (por ejemplo, placas eléctricas) o en la proximidad de fuentes de calor o una llama abierta.
05. USO DEL APARATO Montar el picador de carne 1. Coloque el tornillo sinfín en el cuerpo del picador 2. Coloque la cuchilla sobre el tornillo sinfín con el filo hacia afuera. Asegúrese de que la cuchilla está bien asentada. 3.
Page 67
3. Coloque la bandeja en la boca de llenado y un recipiente debajo del picador de carne para recoger los diferentes ingredientes. ¡PRECAUCIÓN! Daños materiales Descongele siempre los alimentos antes de picarlos. Al introducir lo que se va a picar, no ejerza demasiada presión. 4.
Page 68
Usar el embutidor 1. Afloje el tornillo de fijación y retire la tapa protectora (véase Fig. 2. Coloque el picador de carne con el embutidor montado en el accionamien to para accesorios y apriete el tornillo de fijación (véase Fig. Es posible que tenga que girar algo el picador de carne para que el eje se introduzca en el acoplamiento.
Page 69
Montar el accesorio para kofta/kebbe 1. Coloque el tornillo sinfín en el cuerpo del picador 2. Coloque el accesorio para kofta/kebbe en el tornillo sinfín de modo que la ranura esté situada sobre el arrastrador. 3. Coloque el anillo cónico sobre el accesorio para kofta/kebbe, enrosque la tuerca y apriétela.
Page 70
Receta de kebbe de cordero libanés Ingredientes: 115 g harina de trigo bulgur 325 g carne de cordero cortado en dados, deshuesada 15 ml (1 cucharada) aceite de girasol 6 g pimiento dulce 1 cebolla peq. cortada en dados pequeños 30 ml (2 cucharadas) piñones 50 g harina 2,5 ml (1/2 cucharaditas) mezcla de condimentos molidos: sal, pimienta negra...
Page 71
Montar el accesorio para galletas 1. Coloque el tornillo sinfín en el cuerpo del picador 2. Coloque la base en el tornillo sinfín de modo que el borde exterior que presenta una mayor profundidad y mira hacia afuera y la pieza colocada delante con el accesorio para hacer galletas encajen.
06. CUIDADOS Y LIMPIEZA ¡PRECAUCIÓN! Daños materiales No lave ninguno de los componentes en el lavavajillas. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos. Después de cada uso Limpie el picador de carne y todos los componentes utilizados inmediata- mente después de cada uso.
08. CONFORMIDAD La marca CE fue colocada en el producto en conformidad con las Directivas Europeas. La Declaración de Conformidad respectiva obra en poder del distribuidor: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALEMANIA (No es una dirección del servicio de atención) 09.
Page 74
Спасибо! Благодарим за то, что Вы выбрали продукт компании CARRERA – мы увере- ны, что наша мясорубка оправдает Ваше доверие. Единый подход. В основе всех устройств CARRERA лежит четкая концепция. Мы не делаем различий между полами — никакого розового цвета для...
Page 75
СОДЕРЖАНИЕ 01. Элементы обслуживания 02. Комплект поставки 03. Указания по безопасности 04. К данному руководству 05. Обслуживание 06. Очистка и уход 07. ХранениЕ 08. Декларация о соответствии 09. Утилизация 10. Информация о сертификации...
01. ЭЛЕМЕНТЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ Крышка толкателя Толкатель с емкостью для хранения Корпус и загрузочная горловина Шнек Нож Круглая гайка Насадка кефте/кеббе и насадка для колбасного шприца Конус Опорная плита Колбасный шприц Большая ножевая решетка Мелкая ножевая решетка Средняя ножевая решетка Приспособление для облегчения загрузки Насадка...
03. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Использование по назначению Этот кухонный робот-комбайн предусмотрен исключительно для замеса теста или для смешивания различных пищевых продуктов. Мясорубка предназначена исключительно для приготовления описанных в настоящем руководстве блюд и других похожих блюд. Устройство предназначено исключительно для использования в домашнем хо- зяйстве...
Page 78
Работая с устройством, держите волосы, одежду и украше- ● ● ния подальше от устройства во избежание телесных травм и повреждений. Перед заменой аксессуаров или дополнительных частей, кото- ● ● рые двигаются во время эксплуатации устройства, отключите устройство и отсоединить его от сети. Не...
Прежде чем включить устройство, убедитесь, что насадка правильно уста- ● ● новлена и сидит стабильно. Во время эксплуатации устройства никогда не опускайте предметы (напр. ● ● кухонный нож) в отверстие мясорубки. Устанавливайте устройство всегда на стабильной, ровной, чистой, не- ● ●...
05. ОБСЛУЖИВАНИЕ Установка мясорубки 1. Вставьте шнек в корпус 2. Вставьте нож на шнек режущей кромкой наружу. Обратите внимание на стабильную установку ножа. 3. Вставьте одну из трех ножевых решеток на шнек таким образом, чтобы паз попал на шпонку. УКАЗАНИЯ: Мелкая...
Page 81
3. Вставьте приспособление для облегчения загрузки на заправочную горло- вину и приемную емкость под мясорубку, чтобы туда попадали обработан- ные продукты. ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб Замороженные продукты обязательно размораживайте перед измельчением. Вводя измельчаемый продукт, избегайте сильных нажатий. 4. Включите робот-комбайн и установите регулятор частоты вращения на ско- рость...
Page 82
Использование колбасного шприца 1. Отвинтите фиксирующий винт и удалите крышку (см. рис. 2. Вставьте собранную мясорубку с колбасным шприцем в сцепной прибор и затяните фиксирующий винт (см. рис. В случае необходимости поверните мясорубку, чтобы вал попал в сцепной прибор. 3. Намажьте колбасный шприц растительным маслом и полностью наденьте обо- лочку...
Page 83
Установка насадки кефте/кеббе 1. Вставьте шнек в корпус 2. Вставьте насадку кефте/кеббе на шнек таким образом, чтобы паз попал в шпонку. 3. Установите конус на насадку кефте/кеббе, накрутите и затяните круглую гайку. Использование насадки кефте/кеббе 1. Отвинтите фиксирующий винт и снимите крышку (см. рис. 2.
Page 84
Рецепт приготовления ливанских кеббе из баранины Ингредиенты: 115 г муки булгур 325 г нарезанного кубиками бараньего мяса без костей 15 мл (1 столовая ложка) подсолнечного масла 6 г сладкой паприки 1 мелко нарезанный малый лук 30 мл (2 столовые ложки) кедровых орешков 50 г...
Page 85
Установка насадки для печенья 1. Вставьте шнек в корпус 2. Вставьте основную плиту в шнек режущей кромкой наружу таким образом, чтобы торчащая часть вошла в зацепление с насадкой для печенья При этом паз должен сесть на шпонку. 3. Установите насадку для печенья на...
06. ОЧИСТКА И УХОД ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб Не мойте ни одной из отдельных частей насадки в посудомоечной машине. Не применяйте острые или абразивные средства для очистки. После каждого использования Мясорубку и все использованные детали чистите сразу после каждого исполь- зования.
08. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Отметка CE применена в соответствии с директивами Европейского союза. Декларация о соответствии находится у дистрибьютора: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANY (Германия) (Это адрес не для технического обслуживания!) 09. УТИЛИЗАЦИЯ Упаковка Утилизация...
Page 88
مفرمة اللحم كت ي ّب ال ت ّ عليمات 18016012 رقم المنتوج DESIGNED IN GERMANY...
Page 90
1شكرا .على وضع ثقتك في كاريرا و منحنا الفرصة الثبات أ ن ّ ك على حق ّ مع مفرمة اللحم 1كل شيء مدفوع بفكرة واحدة كل ﺟﮭاز كاريرا يتبع مفﮭوما واضحا. وال يوﺟد أي اعتبار ألدوار الﺟنسين القائمة، ال وردي للنساء أو األزرق...
Page 91
المحتوى 10. عناصر التشﻐيل 20. نطاق التسليم 30. تعليمات السالمة 40. حول هذه التعليمات 50. التشﻐيل 60. التنظيف والعناية 70. ال ت ّ خزين 80. إعالن المطابقة 90. التخلص...
Page 92
تعليمات السالمة االستخدام المقصود يﮭدف محض ّ ر الطعام حصر ي ّا لعﺟن العﺟين و / أو تحريك ومزج المواد الﻐذائية. تم تصميم مفرمة اللحم حصر ي ًا .إلعداد الوﺟبات الموضحة في هذه التعليمات أو األطباق المماثلة :تم تصميم الﺟﮭاز حصر ي ّ ً ا لالستخدام المنزلي الخاص أو ألغراض االستخدام المماثلة ، على سبيل المثال في...
Page 93
.ال تستخدم المرفقات أو الﺟﮭاز إذا كانت تظﮭر أي أضرار ● ● .قبل إدخال اللحم إلى مفرمة اللحم ، قم بﺈزالة ﺟميع العظام والقشور ● ● عند تقطيع المكسرات ، قم بتعبئة كمية صﻐيرة في مفرمة اللحم. ال تضيف المزيد من ●...
Page 94
حول هذه التعليمات !قبل استخدام الﺟﮭاز للمرة األولى، اقرأ تعليمات اإلستخدام بعناية وتأ ك ّ د من التزامك بتعليمات السالمة ● ● يﺟب استخدام الﺟﮭاز فقط كما هو مو ض ّﺢ في هذه اإلرشادات. ال يتح م ّل المص ن ّ ع أو الوكيل المسؤول ي ّة عن ●...
Page 99
كيفية تجميع مرفق بسكويت شورت بريد في الﮭيكل أدخل الناقل اللولبي على الناقل اللولبي بحيث تكون الحافة السفلية والحافة الخارﺟية ضع لوحة القاعدة . يﺟب ان يتواصل متﺟﮭة إلى الخارج والﺟزء البارز يتصل مع ملحق البسكويت .األخدود مع الدافع .على لوحة القاعدة ث م ّ برغي و شد حلقة الحزقة ضع...
Page 100
التنظيف والعناية تنبيه! أضرار مادية 1ال تغسل أي من األجزاء الفردية في غسالة الصحون 1ال تستخدم أي منظفات قاسية أو كاشطة بعد كل استخدام .نظ ّ ف مفرمة اللحم وﺟميع األﺟزاء المستخدمة مباشرة بعد كل استخدام. هذا مﮭم للﻐاية عند فرم اللحوم أو األسماك .أي...
Page 101
إعالن المطابقة CE تم تطبيق عالمة وفقا لل ت ّ وﺟيﮭات األوروبية الموافقة :ويحتفظ الموزع بﺈعالن المطابقة Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Straße · München · GERMANY )!(هذا ليس عنوان خدمة التخلص التعبئة والتغليف .إذا كنت ترغب في التخلص من العبوة، تأكد من االمتثال للوائﺢ البيئية المعمول بﮭا في بلدك...