Sommaire des Matières pour AQUALUX MIXY PUMP PH 1.8–01 PERISTALTIC
Page 1
Modèle Redox ( Rx) 1,8 L / H À 1 BAR REF : PDPRX0101N A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure Aqualux International - BP 135 - 13533 St Rémy de Provence Cedex SA au capital de 1 274 272 euros - RCS Tarascon B 390 039 949...
Page 2
1.0 PRÉ REQUIS Le manuel de la pompe doseuse Aqualux à pour but de vous donner toutes les informations nécessaires à une installation et un entretien optimal. Pour des raisons de sécurité, il est indispensable de se familiariser avec ce document et de le conserver dans un lieu sûr et connu après installation pour des consultations ultérieures.
Page 3
AVERTISSEMENT Toutes les interventions sur ces appareils doivent se faire par du personnel qualifié. Restreindre l’accès du local technique aux seules personnes compétentes dans le domaine. Ne jamais laisser l’appareil ouvert et/ou exposé aux agents extérieurs. En cas d’anomalies en cours de fonctionnement débranchez immédiatement l’appareil et contac- ter l’installateur.
Page 4
2.0 INFORMATIONS TECHNIQUES 2.1 MESURES 2.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La sonde analyse en continu la valeur pH de l’eau, l’installateur fixe la valeur pH souhaitée (consigne). Ces informations sont ensuite gérées par le régulateur tout ou rien autorisant ou non la rota- tion du galet qui permet d’injecter une solution pH+ ou pH- afin d’équilibrer l’eau du bassin.
Page 5
3.2 BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Il doit intervenir (sonde, injection) sur de l’eau propre filtrée en sortie de filtre vers le refou- lement sur une partie droite où l’écoulement n’est pas perturbé. Mettre en place les colliers de prise en charge (non fournis) sonde et injection dans la canalisa- tion à...
Page 6
3.5 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE L’ensemble de l’installation électrique doit être conforme aux normes locales en vigueur (NF C 15-100 en France) en particulier pour la mise à la terre et la protection différentielle 30mA. Vérifier la compatibilité entre les données électriques indiqués sur l’étiquette argentée de la pompe et le réseau électrique présent.
Page 7
3.7 SONDE Ne pas mettre en place la sonde tant que l’eau n’est pas correctement filtrée afin d’éviter toute destruction prématurée. Mettre en place la sonde sur le collier de prise en charge à mi hauteur dans le tuyau. 4.0 UTILISATION Le panneau frontal comprend : - 1 LED Marche / Arrêt - 1 afficheur digital...
Page 8
Si la valeur mesurée par la sonde est supérieure à la valeur de consigne la led s’allume et la pompe se met en route. Une pression sur ENTER permet de l’arrêter. L’afficheur reste sur la dernière fonction sélectionnée, pour changer d’affichage appuyer sur la touche F .
Page 9
5.0 CONSEILS D’ENTRETIEN Les opérations périodiques d’entretien sont très importantes pour obtenir un fonctionnement fiable et durable de votre pompe doseuse. Les nombreux facteurs en jeu (type de produit, concentration, fonctionnement continu ,…) ne permettent pas de définir d’ intervalles stan- dards pour effectuer ces interventions.
Page 10
REMPLACEMENT DU TUBE PÉRISTALTIQUE Rincer par fonctionnement à l’eau du corps de pompe, de la crépine, du tube et de l’injecteur. Placer le porte galet en position verticale. Retirer et repérer les tubes d’aspiration B et de refoulement C. Dévisser la molette noire A afin de retirer le couvercle du corps de pompe. Retirer délicatement en le faisant pivoter sur lui même le tube du coté...
Page 11
Vis M3,5 X 19 auto taraudeuse. T.C.T.C. Screw M3,5 X 19 selfthreading T.C.T.C. ADSP6000803 Vis 2,9X6,5 zingu auto taraudeuse tête ronde embout croix 2,9X6,5 self threading screw cilindric head cross cut ADSP6000916 Ecrou M4X4 INOX A2 M4X4 INOX A2 nut ADSP7000012 Lexan facade AQUALUX Page 10...
Page 12
Tous les autres frais seront à la charge de l’acheteur. Pour bénéficier de cette garantie, tout produit doit être soumis au préalable au service après- vente d’AQUALUX, dont l’accord est indispensable pour tout remplacement ou toute répara-...
Page 13
La garantie ne joue pas en cas de vice apparent. Sont également exclus les défauts et détériora- tions provoqués par l’usure normale, les défectuosités résultant d’un montage et/ou d’un emploi non conformes, et les modifications du produit réalisées sans le consentement d’AQUALUX. Pièces d’usure (consommables) Le tube péristaltique est considéré...
Page 14
1.0 GENERAL COMMENTS 1.1 WARNINGS The aim of this pump manual is to provide you with all the necessary information for a proper installation and maintenance in order to give you optimum results whilst in operation. For this reason it is really important reading with attention the instructions given below since they furnish all the indications necessary for the sureness of the installation, use and mainte- nance.
Page 15
_ In a ventilated place and easily accessible by an operator for periodical maintenance. _ At a suitable height above the chemical up to a maximum height of 1.5 meters. If for exigen- cy of the plant it’s necessary to install the pump under the level of the chemical, you need to use an injection valve or an anti siphon valve.
Page 16
The figure 2 shows the fixing knob of the transparent cover (A), the suction nipple (B) and the output nipple (C). Dimensions Series MIXY PUMP Peristaltic (Fig. 3) Connection and exploded views Tubing connections on pump head (Fig. 1) 3.0 MAINTENANCE 3.1 GENERAL MAINTENANCE COMMENTS Regular maintenance is essential if the pump has to give good service over a long period.
Page 17
3.5 STORAGE OF THE PUMP AFTER THE USE The hose of the peristaltic pump is the component that must be protected when the pump has to be stored after being used. It is advisable to clean the peristaltic hose dosing pure water and avoid the damage of the hose by the residual chemical.
Page 18
over tensions. At the end of the 24th month from the delivery date, the producer will be free from any liabi- lity and from all the duties as above. MIXY PUMP PH 1.8 – 01 PERISTALTIC 4.0 - OPERATING INSTRUCTIONS FLOW PRESSURE POWER SUPPLY...
Page 19
CALIBRATION of the GAIN : Immerse the pH probe into the buffer solution (for ex. 4 pH). Press the F button until the CA2 function – calibration function of Gain- will appear. Press Enter to confirm the choice. Wait until the measure is stable and then modify the reading by the buttons UP and DOWN until the value of the buffer solution (in the ex.
Page 20
4.6 ELECTRODE CLEANING AND SERVICING Dip the electrode into a 2% chlorhidric acid solution. Wait five minutes and rinse it with alco- hol. It is advisable do not to leave the electrode dry; if it is stored for long time it must be covered with the plastic cap appositely filled with water to keep it with its tip wet.
Page 21
Press the F button until the CA2 function – calibration function of Gain- will appear. Press Enter to confirm the choice. Wait until the measure is stable and then modify the reading by the buttons UP and DOWN until the value of the buffer solution (in the ex. 465 mV). Press Enter to confirm SETPOINT: Press the F button until the Set function –...
Page 22
1.0 GENERALIDAD 1.1 ADVERTENCIAS Este manual de las bombas tiene la intención de dar toda la información útil para una correcta instalación del producto y un correcto mantenimiento, que ofrezca la posibilidad de obtener los mejores resultados en el tiempo. Es muy importante leer atentamente las advertencias ya que proporcionan todas las indicacio- nes concernientes a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
Page 23
2.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 NORMAS GENERALES _ Montar la bomba a la pared a condición que el cuerpo de la bomba esté en posición vertical (inclinación máxima 15°). _ Instalar la bomba lejos de fuentes de calor, en un lugar seco y a una temperatura máxima de 45°...
Page 24
cas. 2.5 ISTALACIÓN IDRAULICA (FIG.1) Posicionar la bomba como descrito en vuestros parrafos precedentes (2.1 normas generales) Conectar el tubo 4x6 (diámetro interno 4 mm, externo 6 mm) al record de aspiración (1) Conectar el tubo 4x6 (diámetro interno 4 mm, externo 6 mm) al record de impulsión (2) Cerrar la tuerca como indica la figura (3y 4) 2.6 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El principio de funcionamiento de la bomba peristáltica se funda en la presión y la liberación del...
Page 25
ATENCIÓN ! Todas las operaciones deberán ser efectuadas con guantes y gafas de protección idóneas al pro- ducto utilizado, consultar el proveedor del producto químico. 3.4 SUSTITUCIONES DE LAS PARTES DE USO NORMAL Sustitución fusible Proceder como sigue: 2. Destornillar los tornillos de fijación de la caja. 3.
Page 26
PARTIDA DE GARANTIA El productor garantiza (asegura) las bombas de su fabricacion para un periodo de 24 meses a partir de la fecha de entrega a el último usuario. Dentro de susodicho término el productor se compromete a fournir gratuitamente respuestos de ellas partes que segun el productor, ou de un su agente mandatario, haben fallas de fabricacion o de material o a efectuar la reparacion directamente o a traves de oficinas autorizadas.
Page 27
CA1 Calibración de lo Cero : La bomba tiene la modalidad de calibrar lo Cero. CA2 Calibración del Gain : La bomba tiene la modalidad de calibrar el valor de Gain. SET- Imposición del setpoint : La bomba tiene la posibilidad de imponer el setpoint deseado. 4.4 PROGRAMACIÓN Funcionamiento : Una vez ya hemos hecho todas las operaciones de calibración y setpoint, debemos seguir lo...
Page 28
4.5 EJEMPLOS DE PROGRAMACIÓN > SETPOINT 7,4 pH dosaggio per valori di pH superiori al set-point. Después de haber calibrado la sonda, pasar a la definición del setpoint de pH y del valor de Typ (tipo de dosaje). Apretar la tecla F hasta que aparezca opción Set ( modo setpoint). Apretar la tecla “Enter”...
Page 29
al parrafo 2.4 y 2.5, introducir el electrodo de Rx en portaelectrodos y conectarlo a la bomba mediante el conector BNC con un simple giro de 90°. 5.3 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES Typ – Tipo de dosaje Funcion para la seleccion del dosaje ossidante o riducente. CA1 Calibración de lo Cero: La bomba tiene la modalidad de calibrar lo Cero.
Page 30
y luego confirmar la elección con “Enter”. La bomba empieza a funcionar (luz verde on). 5.5 EJEMPLOS DE PROGRAMACIÓN > SET-POINT 350 mV dosaggio per valori superiori al set-point. Después de haber calibrado la sonda, pasar a la definición del setpoint de Rx y del valor de Typ (tipo de dosaje).
Page 31
1.0 GENERALITÀ 1.1 AVVERTENZE Il manuale ha lo scopo di dare tutte le informazioni utili per la corretta installazione dei prodotti e per una manutenzione che consenta di ottenere i migliori risultati nel tempo. A tal proposito è estremamente importante leggere attentamente le avvertenze sotto elencate in quanto for- niscono tutte le indicazioni necessarie per la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
Page 32
2.0 INSTALLAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 NORME GENERALI L’installazione della pompa va effettuata come segue: _ a muro purché il corpo pompa rimanga sempre in posizione verticale +/- 15°. _ Lontana da fonti di calore in luoghi asciutti, ad una temperatura massima di 45 °C, e minima 0°C.
Page 33
mento riportati sull’etichetta di identificazione della pompa. Onde evitare danni causati da altre apparecchiature (pompe di rilancio ecc) non collegare mai la pompa direttamente ma servirsi di un teleruttore. All’interno della pompa sono presenti due protezioni da sovratensione, una elet- tronica integrata sul circuito (VDR), l’altra è...
Page 34
3.3 COME INTERVENIRE Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento consultare le schede tecniche di sicurezza dei liquidi di dosaggio e procedere come segue: 1 )Spegnere la pompa ed immergere il filtro di fondo ed il tubo di mandata in acqua pulita e fare lavorare la pompa per qualche minuto in modo da far passare acqua pulita nel tubo peristalti- ATTENZIONE ! Tutte le operazioni vanno effettuate con guanti ed occhiali idonei al prodotto utilizzato pertan-...
Page 35
CLAUSOLA DI GARANZIA La ditta produttrice garantisce le pompe di sua fabbricazione per un periodo di 24 mesi a parti- re dalla data di consegna all’acquirente finale. Entro i suddetti termini la ditta produttrice si impegna a fornire gratuitamente pezzi di ricambio di quelle parti che a giudizio della stessa, o di un suo rappresentante autorizzato, presentino difetti di fabbricazione o di materiale;...
Page 36
CA1 Calibrazione dello Zero : la pompa si predispone in modalità calibrazione dello Zero. CA2 Calibrazione del Guadagno : la pompa si predispone in modalità calibrazione del Guadagno. Set Impostazione del setpoint:. la pompa si predispone all’impostazione del setpoint desiderato. 4.4 -PROGRAMMAZIONE Funzionamento : Se sono state già...
Page 37
4.5 -ESEMPI DI PROGRAMMAZIONE > SET-POINT 7,4 pH dosaggio per valori di pH superiori al set-point. Dopo aver calibrato la sonda passare alla definizione del setpoint di pH e del valore di Typ (tipo di dosaggio). Premere il tasto F finché appare la funzione Set – funzione setpoint. Premere il tasto Enter per confermare la scelta.
Page 38
semplice rotazione di 90°. 5.3- DESCRIZIONE FUNZIONI Typ Tipo di dosaggio Funzione per la scelta del dosaggio Ossidante o Riducente CA1 Calibrazione dello Zero : la pompa si predispone in modalità calibrazione dello Zero. CA2 Calibrazione del Guadagno : la pompa si predispone in modalità calibrazione del Guadagno. Set Impostazione del setpoint:.
Page 39
La pompa inizia a lavorare ( led verde acceso) . 5.5 - ESEMPI DI PROGRAMMAZIONE > SET-POINT 350 mV dosaggio per valori superiori al set-point. Dopo aver calibrato la sonda passare alla definizione del setpoint di Rx e del valore di Typ (tipo di dosaggio).