Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

IMPORTANTE. Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conser-
varle per riferimento futuro. Qualora queste istruzioni venissero disattese, ne
potrebbero derivare lesioni al bambino.
art. 739
Istruzioni d'uso
I
Instructions for use
GB
Gebrauchsanleitung
D
Notice d'emploi
F
Instrucciones de uso
E
omologato per navicelle cod.739 e cod.740
Instruções de utilização
P
Navodila za uporabo
SLO
Instrukcja obslugi
PL
Uputstva za upotrebu
HR
Kit auto P
art. 740
Инструкция по применению
RUS
Bruksanvisning
S
Gebruiksaanwijzing
NL
Instructiuni de folosire
RO
cod.532

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Brevi Kit auto P 532

  • Page 1 Kit auto P cod.532 omologato per navicelle cod.739 e cod.740 IMPORTANTE. Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conser- varle per riferimento futuro. Qualora queste istruzioni venissero disattese, ne potrebbero derivare lesioni al bambino. art. 739 art. 740 Istruzioni d’uso Instruções de utilização Инструкция...
  • Page 2 COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ● COM- PONENTES ● SESTAVNI DELI ● CZESCI ● DIJELOVI ● КОМПОНЕНТЫ ● DELAR ● ONDERDELEN ● COMPONENTE universal 0 - 10 Kg 040028 0002500...
  • Page 3 art. 739 REAR FRONT REAR FRONT REAR FRONT...
  • Page 4 REAR FRONT art. 740 REAR FRONT REAR FRONT...
  • Page 5 REAR FRONT REAR FRONT...
  • Page 7 PRESS...
  • Page 8 art. 532 art. 739 art. 532 art. 740...
  • Page 9 PRESS...
  • Page 10 IMPORTANTE vanno montati sui due lati corti della navicella (lato testa e lato pie- Le navicelle omologate auto Brevi art. 739 e art. 740 sono pre- di). Vedere figura 01 per la navicella Brevi art.739. Vedere figura 02 disposte per il trasporto in auto, omologate per il gruppo “0” (bam- per la navicella Brevi art.740.
  • Page 11 Quando sorge la necessità di utilizzare le cinture posteriori per la to dei danni strutturali estremamente pericolosi normale ritenuta dei passeggeri occorre rimuovere le cinghiette di - La società Brevi declina ogni responsabilità per un uso improprio collegamento. del prodotto Potrebbe essere pericoloso usare parti o accessori non approvati dal costruttore.
  • Page 12 Pass the small red metal bar into the loop (pic. 3b-3). NOTICE To fasten the buckle on the car seatbelt, pull the Brevi connecting This child restraint has been deemed “Universal” and classified ac- belt, letting it slip to the external part of the belts (door side). To cording to Regulation No.
  • Page 13 Den im mitgelieferten Kit enthaltenen Gurt am Boden des Aufsatzes very dangerous structural damages befestigen: - Brevi srl declines any responsibility for improper use of this pro- Die beiden Gurte durch den Bezug hindurch in die auf dem Kunst- duct stoffboden des Aufsatzes befindlichen Löcher einführen (Abb.
  • Page 14 - Kontrollieren Sie, daß sowohl der Sicherheitsgurt des Kindes ACHTUNG als auch die Drei-Punkt-Sicherheitsgurte korrekt gespannt sind, Beim Transport des Kleinkindes in der Brevi Bab- damit lhrem Kind maximaler Schutz garantiert wird yschale muß dem Kind der Sicherheitsgurt nicht - Kontrollieren Sie, daß die Gurte nicht verdreht sind zu fest an.
  • Page 15 • Fixer les deux crochets métalliques du kit d’ancrage aux deux préférant un produit Brevi. tétons extérieurs de la nacelle (côté tête et côté pieds). Voir figure 01 pour la nacelle Brevi art.739. Voir figure 02 pour la nacelle Brevi IMPORTANT art.740.
  • Page 16 L’utilisation de parties ou d’accessoires non approuvés par le con- - La société Brevi Srl décline toute responsabilité pour toute mau- structeur pourrait être dangereuse. vaise utilisation du produit.
  • Page 17 (lado Los capazos homologados para auto Brevi cód. 739 y cód. 740 son cabeza y lado pies). Ver figura 01 para el capazo Brevi cód. 739. aptos para el transporte en auto, homologados para el grupo “0”...
  • Page 18 ECE 44/04 quando utilizadas juntamente - Verifique a menudo que el niño, jugando, no pueda desatar el com o Kit Auto P art. 532 homologado para a alcofa Brevi e vendido cinturón. separadamente como acessório.
  • Page 19 (à cabeceira e Este dispositivo de retenção foi classificado “Universal” segundo aos pés). Ver figura 01 para alcofa da Brevi artigo 739. Ver figura critérios de homologação mais severos do que os aplicados aos 02 para alcofa da Brevi artigo 740.
  • Page 20 S pasom naredite zanko in jo potegnite skozi kovinski obroč pove- Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados pela zovalnega pasu (Slika 3b-2). Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi poderá ser Vstavite majhno rdečo kovinsko palčko v zanko (Slika 3b-3). perigoso.
  • Page 21 Ta otroška oprema je bila klasificirana kot „Univerzalna“ po strožjih - Brevi srl ne prevzema nikakršne odgovornosti v primeru nepra- kriterijih, kot so bili tisti, ki so bili uporabljeni pri prejšnjih modelih, ki vilne uporabe tega izdelka.
  • Page 22 Gondole Brevi dostosowane do przewozu w samochodzie art. 739 gondoli (po stronie głowy i stóp). Patrz rysunek 01 gondola Brevi oraz art. 740 są dostosowane do przewożenia dzieci w samocho- art.
  • Page 23 - Spółka Brevi Srl uchyla się od uchyla się od wszelkiej bezpieczeństwa dla pasażerów, należy wyjąć paski łącznikowe. Stosowanie części lub akcesoriów i części innych niż elementy za- odpowiedzialności za uszkodzenia nieprawidłowego użycia lecane przez producenta może okazać...
  • Page 24 (na strani glave i stopala). Korištenje dijelova ili dodataka koji nisu odobreni od strane Vidi sliku 01 za Brevi košaru/nosiljku, artikl 739. Vidi sliku 02 za proizvođača može biti opasno. Brevi košaru/nosiljku, artikl 740.
  • Page 25 пропустив их через подкладку (рис. 2а). Перед использовании удостоверьтесь в надежности крепления, Nikada nemojte koristiti dijelove ili dodatke koji nije odobrio Brevi. резко потянув ремни вверх. (рис.2b) Upozorenje. Kako biste izbjegli opasnost od gušenja odstranite ПОДГОТОВКА...
  • Page 26 крепиться к 2 коротким сторонам люльки. См. рисунок 01 для Данное «Универсальное» устройство по удерживанию детей, люльки Brevi арт. 739. См. рисунок 02 люльки Brevi арт. 740. сертифицировано в соответствии с нормой 44, поправка 04. Зафиксируйте корзину к автомобильным ремням при помощи...
  • Page 27 • Se till att stötskyddet alltid ligger i när liggkorgen - Никогда не оставляйте ребенка в корзине без присмотра Brevi används i bilen. (Del A) Det skall användas - Удостоверьтесь что все перевозимые в машине предметы vid sidorna vid huvudgaveln på liggkorgen (bild надежно...
  • Page 28 Endast anpassad för fordon med 3 punkters statiska säkerhetsbäl- - skador - Brevi srl frånsäger sig allt ansvar vid felaktig användning av lig- ten eller 3-punkters säkerhetsbälten med automatisk ihoprullare som följer europeisk säkerhetsstandard: EN/EU nr 16 eller likvärdig gkorgen.
  • Page 29 Plaats de kleine rode metalen staaf in de lus (Fig. 3b-3). WAARSCHUWING Om de sluiting op de autogordel vast te maken, trek aan de Brevi Deze kinderbeveiliging is van het “Universele” type, goedgekeurd verbindingsriem, en schuif hem naar buiten toe (deurzijde). Om de volgens Regel Nr.
  • Page 30 - De draagmand moet strikt volgens de huidige instructies gepla- IMPORTANT atst worden. Landourile Brevi cod 739 si 740 sunt deja adaptate pentru tran- - Verifieer regelmatig dat de baby al spelend zijn veiligheidsriem sportul cu masina si omologate pentru grupa 0(pentru copii care niet per ongeluk losmaakt.
  • Page 31 Brevi Nu lasati niciodata copilul nesupraveghet. cod 739.Vedeti imaginea 2 pentru landoul Brevi cod 740.
  • Page 32 Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modifiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. Brevi can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaflet without any prior notice. Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen vorzunehmen.

Ce manuel est également adapté pour:

Kit auto p 739Kit auto p 740