Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Art.Nr.
5903109901
AusgabeNr.
5903109850
Rev.Nr.
08.05.2017
SM200L
Doppelschleifer
DE
Original-Anleitung
Bench Grinder
GB
Translation from the original instruction manual
Meuleuses d'etabli
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice da banco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Stolní bruska
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Stolová brúska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Topeltkäi
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Divripu slīpmašīna
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Dvigubas šlifuoklis
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kettős köszörű
HU
Fordítás az eredeti útmutatóból

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach SM200L

  • Page 1 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertimas originali naudojimo instrukcija Stolní bruska Kettős köszörű Překlad originálního návodu k obsluze Fordítás az eredeti útmutatóból Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 3 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 4 Fig.1 Fig.2 Fig.2.1 Fig.3 Fig.4...
  • Page 5 Fig.4.1 Fig.4.2 Fig.5 Fig.5.1...
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Bedienung Reinigung und Wartung Elektrischer Anschluß Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
  • Page 8 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Hersteller: 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bedienelemente Ihres Doppelschleifers 1. Schutzscheibe Verehrter Kunde, 2.
  • Page 9 • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt • Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen werden. aus. • Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter wendet werden.
  • Page 10 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. • Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä- • Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau- gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen ber, um besser und sicherer arbeiten zu können. dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt • Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und werden, indem Originalersatzteile verwendet wer- zum Werkzeugwechsel.
  • Page 11 • Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und entflammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen. Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Ver- • Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleif- schleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird. Hal- scheibe stehen. ten Sie den Abstand so gering wie möglich. •...
  • Page 12 Warnung! Funkenschutz mit LED Arbeitslampe (links und Der angegebene Schwingungsemissionswert ist rechts)(Fig.1+Fig.3) nach einem genormten Prüfverfahren gemessen Funkenschutz (2) mit LED Arbeitslampen (5) mit je- worden und kann sich, abhängig von der Art und weils 2 Linsenschrauben M5x8 (c) am Schleifschei- Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, benschutz (6) festschrauben.
  • Page 13 • Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an- die Schleifscheibe (3) gleichmäßig abzunutzen, greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen (3) hin und her bewegt werden.
  • Page 14 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Technical data Assembly Operation Cleaning and maintenance Electrical connection Disposal and recycling Storage Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 15 Explanation of the symbols on the equipment Warning! In case of non-compliance, risk of injury to life, risk of injury or damage to the tool! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask.
  • Page 16 1. Introduction 2. Layout and items supplied (Fig. 1) Manufacturer: Know your bench grinder scheppach 1. Eye shield Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Spark guard Günzburger Straße 69 3. Grinding wheels (right: 60 grit, left: 36 grit) D-89335 Ichenhausen 4. Work rest 5.
  • Page 17 • for use in commercial, trade or industrial applica- Keep them away from your working area. tions. Our warranty will be voided if the equipment 5. Store currently unused electrical power tools in is used in commercial, trade or industrial business- a safe place.
  • Page 18 • Check before switching on that all spanners, keys • Dang er of fire from flying sparks ! and setting tools have been removed. Grinding metal creates flying sparks. For this rea- 17. Avoid unintentionally starting up the device. son, always make sure that nobody is placed in any •...
  • Page 19 • Store grinding wheels in such a way that they are Load factor: not subject to mechanical loads or damaging en- A load factor of S2 10 min (intermittent periodic duty) vironmental influences. means that you may operate the motor continuously •...
  • Page 20 • All covers and safety devices have to be properly Work practice fitted before the equipment is switched on. • Exert only moderate pressure on the workpiece so • The grinding wheels must rotat freely. that it can be machined at constant speed. •...
  • Page 21 9. Cleaning and maintenance Always pull out the mains power plug before st- arting any cleaning work. Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
  • Page 22 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Limite de fourniture Utilisation conforme à lʼaffectation Travailler en toute sécurité Caracteristiques techniques Montage Commande Nettoyage et maintenance Remplacement de la ligne de raccordement réseau Mise au rebut et recyclage Stockage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Page 23 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière.
  • Page 24 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) Fabricant : Eléments de commande de votre meuleuse scheppach d’établi. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 1 Ecran protecteur Günzburger Straße 69 2 Pare-étincelles D-89335 Ichenhausen 3 Meules (droite: n° de granulation 60, à gauche: n°...
  • Page 25 • La machine doit exclusivement être employée 3.Protection contre les électrocutions. conformément à son aff ectation. Toute utilisation • Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre allant au-delà de cette aff ectation est considérée (par ex. conduites, radiateurs, fours électriques, comme non conforme.
  • Page 26 • Vérifier périodiquement le câble d’alimentation Consignes de sécurité spécifiques pour la touret Contrôler régulièrement le câble de raccorde- multifonctions mentde l’outil électrique et le faire remplacer par • Ne pas toucher le câble secteur s’il est endom- un technicien agréé s’il est endommagé. magé...
  • Page 27 • Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint avant • La rectification engendre de la chaleur. Ne toucher de brancher la fiche secteur dans la prise de cou- la pièce d’ouvrage qu’une fois qu’elle est suffisam- rant. ment refroidie. •...
  • Page 28 Avertissement ! Pare-étincelles équipé d’une LED d’éclairage (à La valeur d’émission de vibration a été mesurée se- gauche et à droite)(Fig.1+Fig.3) lon une méthode d’essai normée et peut être modifi Fixez le pare-étincelles (2) équipé de sa LED d’éclai- ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; rage (5) en utilisant de chaque côté...
  • Page 29 • Déplacez la pièce à usiner d‘avant en arrière afin dans un appareil électrique augmente le risque de d‘obtenir un résultat d‘affûtage optimal. De cette décharge électrique. manière, la meule abrasive (3) s‘use en outre uni- Maintenance formément. Laissez refroidir la pièce à usiner de temps en temps.
  • Page 30 Indice Pagina Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Montaggio Pulizia e manutenzione Collegamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Stoccaggio Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Page 31 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere.
  • Page 32 1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1) Costruttore: Componenti della smerigliatrice da banco scheppach Schermo protettivo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Parascintille Günzburger Straße 69, Mole (destra: grana 60, sinistra: grana 36) D-89335 Ichenhausen Poggiapezzo Lampada da lavoro a LED Egregio cliente,...
  • Page 33 • Tenete presente che i nostri apparecchi non sono 5. Conservi o Suoi utensili in modo sicuro. stati costruiti per l’impiego professionale, artigiana- • Utensili non in uso dovrebbero essere conservati le o industriale. Non ci assumiamo alcuna garan- in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non esse- zia quando l’apparecchio viene usato in imprese re accessibili ai bambini.
  • Page 34 17. Eviti avviamenti accidentali. • Fare sempre passare il cavo lontano dal dispositi- • Non avvicini all‘interruttore utensili collegati alla vo passando da dietro. rete elettrica. Allacciando l‘appareccio alla rete • Pericolo d‘incendio a causa di scintille volanti! elettrica, si assicuri che l‘interruttore sia disinse- Quando si smerigliano metalli si producono scin- rito.
  • Page 35 6. Dati tecnici Il dispositivo deve essere pulito, asciutto e privo di oli o grassi. Dotazione standard • Siate sempre vigili! Prestare attenzione a cosa sta- Smerigliatrice da banco te facendo e procedere in modo ragionevole. Non Istruzioni d’uso utilizzate in nessun caso il dispositivo quando non Dati tecnici siete concentrati o quando non vi sentite bene.
  • Page 36 Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può 2 mm. La distanza tra la protezione parascintille (2) essere utilizzato anche per una valutazione prelimi- e il disco abrasivo (3) può essere regolata allentan- nare del deterioramento. do le due viti a testa tonda (c). Serrare saldamente tutte le viti.
  • Page 37 10. Collegamento elettrico Attenzione! Se durante il lavoro il disco o il nastro abrasivo doves- sero bloccarsi, togliete il pezzo da lavorare e aspet- Il motore elettrico installato è pronto al funzionamen- tate fi no a quando l‘apparecchio abbia di nuovo rag- to.
  • Page 38 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Montáž Obsluha Čištění a údržba Elektrické připojení Likvidace a recyklace Skladování Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Page 39 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni- kat zdraví...
  • Page 40 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr.1) Výrobce: Poznejte vaši stolní brusku scheppach Oční chránítko Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt proti jiskrám Günzburger Straße 69 Brusné kotouče (pravý: hrubost 60, levý: hrubost D-89335 Ichenhausen Opěra Vážený zákazníku, LED pracovní svítilna přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Kryt kotouče...
  • Page 41 Zbývající rizika práce, pro které nejsou určeny; např. nepouží- I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit vejte ruční okružní pilu ke kácení stromů nebo určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstruk- ořezávání větví. cí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout násle- 8.
  • Page 42 Překontrolujte, zda je v pořádku funkce pohybli- broušení obrobek vychladnout. Doba nepřetržitého vých částí, jestli neuvázly nebo jestli nejsou po- provozu by neměla překročit 30 minut. škozeny. Všechny části musí být správně namon- • Dvoukotoučová bruska je dimenzována pro rovin- továny a poskytovat všechny podmínky přístroje.
  • Page 43 • Neaplikujte chladivo přímo na brusný kotouč. Chla- Hodnota vibračních emisí ah ≤ 2,5 m/s2 divo může oslabit pevnost pojiv kotouče a způsobit Kolísavost K = 1,5 m/s2 jeho porušení. Upozornění! • Jiskry představují nebezpečí. Neprovádějte brou- šení v blízkosti plynů nebo hořlavých kapalin. Uvedená...
  • Page 44 Jiskrová ochrana s LED pracovní svítilnou (vlevo Výměna brusných kotoučů a vpravo)(obr. 1+obr. 3) Důležitá poznámka: Aby se zamezilo zraněním v dů- Jiskrovou ochranu (2) s LED pracovními svítilnami sledku náhodného spuštění stroje, musí být hlavní (5) přišroubujte každou 2 šrouby s čočkovitou hlavou vypínač...
  • Page 45 11. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško- zení při přepravě. Toto balení je surovina a tím zno- vu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
  • Page 46 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Predpísaný účel použitia Objem dodávky Technické údaje Montáž Obsluha Čistenie a údržba Elektrické pripojenie Likvidácia a recyklácia Uskladnenie Vyhlásenie o zhode Záruka Deed...
  • Page 47 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať...
  • Page 48 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr.1) Výrobca: Poznajte vašu stolovú brúsku scheppach Očné chránidlo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt proti iskrám Günzburger Straße 69 Brúsne kotúče (pravý: hrubosť 60, ľavý: hrubosť D-89335 Ichenhausen Opora Vážený zákazník, LED pracovná lampa Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Kryt kotúča...
  • Page 49 • Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prí- 6. Nepreťažujte vaše prístroje stroj bude používať v profesionálnych, remeselníc- • Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí kych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na uvedeného výkonu prístroja. činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 7.
  • Page 50 17. Vystríhajte sa abnormálneho držania tela • Pri nebezpečenstve okamžite vytiahnite sieťovú • Nikdy neprenášajte prístroje zapojené do elek- zástrčku zo zásuvky. trického prúdu s prstom na spínači. Presvedčite • Sieťový kábel veďte vždy smerom dozadu od prí- sa o tom, že je spínač pri prípojke na elektrickú stroja.
  • Page 51 • Brúsne kotúče skladujte tak, aby neboli vystavené Doba zapnutia: žiadnym mechanickým poškodeniam a poškodzu- Doba zapnutia S2 10 minút (krátkodobá prevádzka) júcim vplyvom životného prostredia. znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom • Nepoužívajte poškodené alebo deformované kotú- (500 W) môže trvalo zaťažiť...
  • Page 52 Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, Pracovné pokyny vytiahnite zo siete elektrický kábel. • Zapamätajte si, že pri nízkom tlaku obrobku na Pred všetkými údržbovými a montážnymi prácami vy- brúsny kotúč sa dosiahnu najlepšie výsledky, pre- tiahnite sieťovú zástrčku. tože vtedy sa pracuje s konštantnými otáčkami.
  • Page 53 9. Čistenie a údržba Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vy- tiahnite kábel zo siete. Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne- čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčis- tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení...
  • Page 54 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutusjuhised Tehnilised andmed Montaaž Käsitsemine Puhastamine ja hooldus Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Ladustamine Vastavusdeklaratsioon Garantiitunnistus...
  • Page 55 Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! Kandke kaitseprille.
  • Page 56 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: Topeltkäia käsitsemiselemendid scheppach Kaitseklaas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sädemekaitse Günzburger Straße 69 Lihvketas (teralisus õige: 60, vasakule: 36) D-89335 Ichenhausen Tööriista alus LED töölamp Austatud klient! Lihvketta kaitse Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Ava tööpingile monteerimiseks...
  • Page 57 Jääkriskid võimsusvahemikus. Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole 7 Kasutage õiget elektritööriista. võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Ma- – Ärge kasutage väikese võimsusega elektritöö- sina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib riistu rasketeks töödeks. esineda järgmisi punkte: – Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, mil- •...
  • Page 58 19 Olge alati tähelepanelik. Põletusoht! – Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel Töödetail läheb lihvimisel kuumaks. Ärge haarake mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui sellest kunagi töödeldavast kohast kinni ja laske sel- olete hajevil. lel piisavalt maha jahtuda. Katkestage just pikema- 20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste te lihvimistööde korral aeg-ajalt töötlemine ja laske suhtes.
  • Page 59 • Ärge lihvige külma lihvkettaga. Laske lihvkettal Kandke kuulmekaitset. enne töö algust üks minut tühikäigul töötada. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete • Ärge lihvige lihvketta külgpindadega. Lihvige ainult üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud laupkülje vastas. vastavalt EN 61029. • Ärge kandke jahutusvedelikku vahetult lihvkettale. Jahutusvedelik võib lihvketta sidumisvõimet hal- Võnkeemissiooni väärtus a ≤...
  • Page 60 LED töölambiga sädemekaitse (vasakul ja pare- Lihvketta vahetamine mal)(joon. 1+joon. 3) Tähelepanu: Vältimaks topeltkäia kogemata käivita- Kruvige LED töölampidega (5) sädemekaitse (2) vas- mist, tuleb enne lihvketta vahetamist seade alati välja tavalt 2 läätspeakruviga M5x8 (c) lihvketta kaitsme lülitada (lüliti asend „0“) ja võrgupistik pistikupesast (6) külge.
  • Page 61 Elektriinstallatsiooni kallal tohib installatsioone, re- monte ja hooldustöid teostada ainult spetsialist. 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl- tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater- jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest.
  • Page 62 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie dati Montāža Vadība Tīrīšana un apkope Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Glabāšana Atbilstības deklarācija Garantijas dokuments...
  • Page 63 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Brīdinājums - Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi.
  • Page 64 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. att.) Ražotājs: Šīs divripu slīpmašīnas vadības elementi scheppach Aizsargstikls Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dzirksteļu aizsargs Günzburger Straße 69 Slīpripa (grauda izmērs tiesības: 60, kreisais: D-89335 Ichenhausen Instrumenta balsts Godātais klient! Gaismas diodes darba lukturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Page 65 • Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzē- – Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet tajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amat- sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuz- nepieejamā vietā. ņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā...
  • Page 66 17 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. Brīdinājums! Indīgi tvaiki! – Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt- Kaitīgu / indīgu putekļu apstrāde nozīmē veselības dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. kaitējumu operatoram un tuvumā esošām personām. 18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. Lietojiet aizsargbrilles, ausu aizsargus, putekļu aiz- –...
  • Page 67 62,4 dB(A) Skaņas spiediena līmenis L • Izmantojiet tikai slīpripas, kuru caurums precīzi ie- Kļūda K 3 dB deras uz divripu slīpmašīnas vārpstas. Neizmanto- 77,0 dB(A) Skaņas jaudas līmenis L jiet slīpripas ar pārāk mazu caurumu. 3 dB • Pārmērīgi nepiegrieziet ripas uzgriezni. Kļūda K •...
  • Page 68 Instrumenta balsts (kreisajā un labajā pusē)(1. Slīpēšana att.+2. att.+2.1. att.) • Uzlieciet darba materiāla balstu (4) un lēnām pie- Pieskrūvējiet instrumenta balstu (4) ar spārnskrūvi virziet vajadzīgajā leņķī pie slīpripas (3), līdz tas (a) un paplāksni (b) pie slīpripas aizsarga (6). pieskaras pie slīpripas.
  • Page 69 Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšie- nē. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elek- triskā trieciena risku. Apkope Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepie- ciešama apkope. 10. Pieslēgšana elektrotīklam Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
  • Page 70 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Montavimas Valdymas Valymas ir techninė priežiūra Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Laikymas Atitikties deklaracija Garantinis dokumentas...
  • Page 71 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Įspėjimas - kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Naudokite klausos apsaugą. ėl triukšmo galima prarasti klausą. Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų...
  • Page 72 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Jūsų dvigubo šlifuoklio valdymo elementai scheppach Apsauginis diskas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Apsauga nuo kibirkščių Günzburger Straße 69 Šlifavimo diskas (grūdėtumas teisė: 60, į kai- D-89335 Ichenhausen rę: 36) Įrankio atrama Gerbiamas kliente, LED darbinė...
  • Page 73 Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudoja- 6 Neperkraukite elektrinio įrankio. mas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir įmonėse arba panašiems darbams. saugiau. 7 Naudokite tinkamą elektrinį įrankį. Liekamosios rizikos – Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka- elektrinių...
  • Page 74 Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen- Pavojus nudegti! travę. Šlifuojant ruošinys įkaista. Niekada nesilieskite prie 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei- apdirbamos vietos ir palaukite, kol ji pakankamai at- dimų. vės. Atlikdami ilgesnius šlifavimo darbus, vis nutrau- – Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap- kite apdirbimą...
  • Page 75 62,4 dB(A) Garso slėgio lygis L • Naudokite tik šlifavimo diskus, kurių kiaurymė tiks- Neapibrėžtis K 3 dB liai tinka ant dvigubo šlifuoklio veleno. Nenaudokite 77,0 dB(A) Garso galios L šlifavimo diskų su per maža kiauryme. 3 dB • Nepriveržkite per stipriai disko veržlės. Neapibrėžtis K •...
  • Page 76 Įrankio atrama (kairėje ir dešinėje) (1+2+2.1 pav.) • Norėdami pasiekti optimalių šlifavimo rezultatų ir Įrankio atramą (4) sparnuotuoju varžtu (a) ir veržle (b) kad šlifavimo diskas (3) tolygiai dėvėtųsi, ruošinį prisukite prie šlifavimo disko apsaugos (6). reikėtų lengvai judinti prie šlifavimo disko (3) į vie- Atstumą...
  • Page 77 Techninė priežiūra Įrenginio viduje nėra jokių kitų dalių, kurias reikia techniškai prižiūrėti. 10. Elektros prijungimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Klien- to tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistui.
  • Page 78 Tartalom: Oldal Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerű használat Fontos utasítások Műszaki adatok Összeszerelés Kezelés Karbantartás Elektrischer Anschluß Elektromos csatlakoztatás Tárolás Hibaelhárítás Kezességi tanúsítvány...
  • Page 79 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.
  • Page 80 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1. ábra) Gyártó: A kettős köszörű kezelőelemei scheppach Védőlap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szikravédő Günzburger Straße 69 Csiszolótárcsa (jobb oldali szemcseméret: 60, D-89335 Ichenhausen bal oldali: 36) Szerszámtartó Tisztelt vásárló! LED munkalámpa Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Csiszolótárcsa-védő...
  • Page 81 • Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket 4 Tartsa a gyerekeket távol! rendeltetésük szerint nem kisipari, kézipari vagy – Ne engedje meg más személynek, hogy meg- ipari használatra tervezték. Semmilyen felelős- érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket séget nem vállalunk, ha a készüléket kisipari, a munkakörétől távol.
  • Page 82 13 Kerülje a rendellenes testtartást résznek helyesen fel kell szerelve lennie. – Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyen- – A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban súlyát. nem szabad beszorítani. – Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetek- – Amennyiben a használati utasításban nincs ben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás más megadva, a károsult biztonsági berende- miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a...
  • Page 83 • A kettős köszörű a fémfelületek száraz köszörülé- jon. Kizárólag a homlokfelülettel csiszoljon. sére készült. A készülék kizárólag száraz köszörü- • A hűtőanyagot közvetlenül a csiszolótárcsára fel- lésre használható. vinni tilos. A hűtőanyag ronthatja a csiszolótárcsa • Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos. Az kötését és ennek eredményeképpen kieshet.
  • Page 84 Viseljen hallásvédőt. Szerszámtartó (bal és jobb) (1., 2. és 2.1. ábra) A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rez- Rögzítse a (4) szerszámtartót a (6) csiszolótár- gésértékeket (a három irány vektorösszege) az csa-védőre az (a) szárnyas csavarral és a (b) alá- EN 61029 szabvány előírásainak megfelelően hatá- téttel.
  • Page 85 10. Elektromos csatlakoztatás Figyelem! Ha a tárcsa a munka során elakad, vegye el a mun- kadarabot és várja meg, amíg a berendezés ismét A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako- eléri a legnagyobb fordulatszámát. zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
  • Page 86 Motor main winding secondary winding Black white white black capacity on-off switch power line...
  • Page 89 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 90 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 91 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
  • Page 92 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5903109901