Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

--------------- D
Originalbetriebsanweisung
REGENFASSPUMPE
------------- GB
Translation of the original instructions
RAIN WATER TANK PUMP
----------------F
Traduction du mode d'emploi d'origine
POMPE POUR TONNEAU À EAU DE PLUIE
--------------CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ČERPADLO PRO SUD NA DĚŠŤOVOU VODU
--------------SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ČERPADLO DO SUDA NA DAŽĎOVÚ VODU
--------------NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
REGENTONPOMP
----------------I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
POMPA PER CISTERNA DI RECUPERO
DELL'ACQUA PIOVANA
--------------- H
Az eredeti használati utasítás fordítása
ESŐVÍZHORDÓ SZIVATTYÚ
3
8
13
18
23
28
33
38
GFP 3502
#94605

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GFP 3502

  • Page 1 Preklad originálneho návodu na prevádzku ČERPADLO DO SUDA NA DAŽĎOVÚ VODU --------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing REGENTONPOMP ----------------I Traduzione del Manuale d’Uso originale POMPA PER CISTERNA DI RECUPERO DELL‘ACQUA PIOVANA --------------- H Az eredeti használati utasítás fordítása ESŐVÍZHORDÓ SZIVATTYÚ GFP 3502 #94605...
  • Page 2 3/4'' 5/8'' 3/4''...
  • Page 3 Pappe kann an den dafür Halterung Schwimmerschalter sondern fachgerecht vorgesehen Recycling- 10. Flexibler Spiralschlauch entsorgen. Stellen abgegeben werden. 11. Fasshaken Technische Daten GFP 3502 Anschluss: 230 V ~ 50 Hz Motorleistung: 350 W Schadhafte und/oder zu Max. Fördermenge: 3000 l/h entsorgende elektrische oder Max.
  • Page 4 Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur Bezeichnung der Geräte: Grundwasser Regulierung in Kellerräumen geeignet. Regenfasspumpe GFP 3502 Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu Artikel-Nr: vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom # 94605 Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
  • Page 5 Bestimmungsgemäße Verwendung • Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser in (durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt. (Benutzer) verpflichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau einer Restgefahren und Schutzmaßnahmen...
  • Page 6 Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Schulung Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist +35 °C nicht überschreiten.
  • Page 7 des Wassers, gelegentlich auf Verschmutzung geprüft und Bedienung bei Bedarf wie folgt gereinigt werden: 1 . Schrauben Sie die Steckrohre (1) mit dem Innengewinde Siehe Abb. B auf das Gewinde (2 ) der Pumpe gemäß Abb. A. 2. Lösen Sie die Klemme (3) des Steckrohres und stellen Sie Schrauben Sie den Filterdeckel (8) ab.
  • Page 8 Floating switch holder so as not to harm the collecting centres for 10. Flexible spiral hose environment. recycling. 11. Barrel hook GFP 3502 technical specifications Connection: 230 V ~ 50 Hz Engine power: 350 W Any faulty and/or disposed Max. delivered volume:...
  • Page 9 Caution: The pump must not in any case be operated Machine description: without any charge filling. GFP 3502 barrel pump • The user is responsible to any third party as far as using Article No.
  • Page 10 Place of accident • This appliance has not been designed to Accident nature be used by persons (including children) with Number of injured persons physical, sensory or mental limitation. Injury type Persons lacking experience in or knowledge of the appliance must also not work with the Disposal appliance.
  • Page 11 inspector or if they have been instructed by the safety inspector on how to use the appliance. Transport and storing Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance. When storing the appliance for winter, it is necessary to make sure there is no water in the appliance as frost could be cause the appliance to get damaged.
  • Page 12 Inspections and servicing Caution: Unplug the pump before any work on the appliance! Filter cleaning The barrel pump is maintenance-free. It comprises an integrated filter preventing pump and related appliances from getting dirty. The filter must be checked from time to time, depending on the water pollution level and cleaned if necessary as follows: See pic.
  • Page 13 à Interseroh-Recycling 10. Tuyau flexible spiralé liquidation au centre de 11. Crochet du tonneau ramassage correspondant. Caractéristiques techniques GFP 3502 Emballage: Fiche : 230 V ~ 50 Hz Puissance du moteur : 350 W Quantité refoulée maximale : 3000 l/h Profondeur d’aspiration maximale :...
  • Page 14 Description de l’appareil : des citernes et puits ou pour la régulation de l’eau Pompe pour tonneau GFP 3502 souterraine dans des caves. N° de commande : Afin d’éviter des dommages consécutifs à un # 94605 défaut de fonctionnement, ne laissez pas la pompe sans...
  • Page 15 mesures suffisantes (mise en place d’un dispositif Utilisation en conformité avec la destination d’alarme, pompe de secours, etc.). • Lorsque la pompe est défectueuse, sa réparation doit La pompe est destinée uniquement au pompage d’eau propre exclusivement être confiée à un service agréé. Seules pour approvisionnement en eau des maisons, jardins, fermes les pièces détachées d’origine peuvent être utilisées.
  • Page 16 La température du liquide pompé ne doit pas dépasser Formation +35°C. En cas d’utilisation d’une rallonge, il est nécessaire d’utiliser uniquement des rallonges en caoutchouc, de type L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN par un spécialiste, éventuellement par la notice.
  • Page 17 profonds (max. 5 m), passez une corde par la poignée de Dévissez le couvercle du filtre (8). transport. Retirez la cartouche de filtre (fig. B flèche) Placez la pompe dans l’égout pluvial de façon à ce que le Lavez la cartouche de filtre à l’eau chaude et remettez- robinet de fermeture (4) dépasse le bord de l’égout pluvial.
  • Page 18 Držák plovákového spínače elektrické či elektronické Interseroh-Recycling 10. Flexibilní spirálová hadice přístroje musí být odevzdány 11. Hák sudu do příslušných sběren. Technické údaje GFP 3502 Obal: Přípojka: 230 V ~ 50 Hz Výkon motoru: 350 W Max. dodávané množství: 3000 l/h Max.
  • Page 19 VDE část 702). Zeptejte se prosím svého konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. elektrikáře. Označení přístrojů: Pozor: Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez Čerpadlo do sudu GFP 3502 náplní. Obj. č.: • Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud jde o # 94605 používání...
  • Page 20 Pro příslušenství platí tytéž předpisy. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: • Při poškození napájecího kabelu přístroje se obraťte bezpodmínečně na elektrikáře. Za Místo nehody žádných okolností neprovádějte opravy Druh nehody vlastníma rukama. Počet zraněných • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej Druh zranění...
  • Page 21 používaly pod dohledem bezpečnostního technika nebo od Přeprava a skladování něj obdržely pokyny o tom, jak se má přístroj používat. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si nehrají Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji s přístrojem.
  • Page 22 Prohlídky a údržba Plán prohlídek a údržby Časový interval Popis Pozor: Před každou prací na čerpadle vytáhněte Dle potřeby a stupně zástrčku! Vyčistěte filtr znečištění Čištění filtru Poruchy - Příčiny - Odstranění Čerpadlo do sudu je zcela bezúdržbové. Má integrovaný filtr, který...
  • Page 23 či elektronické Držiak plavákového spínača Interseroh-Recycling prístroje sa musia odovzdať do 10. Flexibilná špirálová hadica príslušných zberní. 11. Hák suda Technické údaje GFP 3502 Obal: Prípojka: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 350 W Max. dodávané množstvo: 3 000 l/h Max.
  • Page 24 (max. chybový prúd 30 mA podľa predpisu VDE časť 702). Opýtajte sa, prosím, Označenie prístrojov: svojho elektrikára. Čerpadlo do suda GFP 3502 Pozor: Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez Obj. č.: náplní. # 94605 •...
  • Page 25 • Škody v dôsledku námrazy a iné chyby Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy spôsobené poveternostnými vplyvmi; poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, Pre príslušenstvo platia tie isté predpisy. ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. •...
  • Page 26 Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby Preprava a skladovanie (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami či nedostatkom skúseností a/alebo Pri zimnom uskladnení je potrebné dbať na to, aby sa v nedostatočnými znalosťami, a to ani vtedy, ak by prístroj prístroji nenachádzala voda, pretože inak by mohol mráz používali pod dohľadom bezpečnostného technika alebo od prístroj zničiť.
  • Page 27 Návod krok za krokom Bezpečnostné pokyny na prehliadky a údržbu • Teleskopickú hadicu spojte s čerpadlom Pred akoukoľvek údržbou čerpadla je potrebné vždy prerušiť • Svorku dajte do požadovanej výšky napájanie (vytiahnuť zástrčku zo zásuvky) a uistiť sa, že sa •...
  • Page 28 10. Flexibele spiraalslang Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor 11. Grijphaak vakkundig verwijderen bestemde recyclingplaatsen inleveren Technische gegevens GFP 3502 Aansluiting: 230 V ~ 50 Hz Motorvermogen: 350 W Max. opvoerhoeveelheid: 3000 l/h Beschadigde en/of te Max.
  • Page 29 De pomp is niet geschikt om te gebruiken als een Benaming van het product: langdurige, automatische overloopbeveiliging van waterreservoirs, bronnen of grondwaterregeling in Regentonpomp GFP 3502 kelderruimten. Artikel nr.: Gebruik de pomp nooit onbewaakt om # 94605 gevolgschaden door eventuele foutfuncties te vermijden.
  • Page 30 Gebruik volgens de bepalingen • Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade (bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.), als gevolg van een niet perfect De pomp is uitsluitend bestemd voor het verpompen van functionerende pomp (door storingen, resp. helder water in huis, tuin, hof en landbouw. gebreken), is de bezitter (gebruiker) verplicht desbetreffende veiligheidsmaatregelen te nemen Overige gevaren en beschermende maatregelen...
  • Page 31 Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de Kwalificatie spanning van het stroomnet. Aansluitkabel met netstekker vóór het gebruik op schaden Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig controleren. Beschadigde aansluitleiding onmiddellijk door verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het geautoriseerde klantendienst/elektricien laten vervangen.
  • Page 32 uit-, resp. inschakelt, is het beslist noodzakelijk de oorzaak regentonpomp evenals van de aansluitapparaten verhindert. op te sporen en deze oorzaak te verwijderen (zie ook Dit filter moet, afhankelijk van de vervuilinggraad van het „Storingen“). De hier uitgevoerde adviezen mogen niet als water, van tijd tot tijd op vervuiling gecontroleerd worden en aanwijzingen voor “zelfgemaakte”...
  • Page 33 Gli apparecchi 10. Tubo flessibile metallico elettrici/elettronici difettosi e/o Interseroh-Recycling 11. Gancio del bidone da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Dati tecnici GFP 3502 Allacciamento: 230 V/50 Hz Imballo: Potenza del motore: 350 W Max. quantità fornita: 3.000 l/h Max.
  • Page 34 Identificazione degli apparecchi: Attenzione: L’esercizio è ammesso solo con Pompa per bidone GFP 3502 l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (max. corrente falsa 30 mA, secondo la normativa VDE parte Cod. ord.: 702). Rivolgersi all’elettricista professionale. # 94605 Attenzione: In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
  • Page 35 anche alle persone con le esperienze e Smaltimento conoscenze insufficienti. Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi Impedire l’accesso all’apparecchio alle persone non attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei adatte, soprattutto ai bambini, senza sorveglianza. singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”. Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
  • Page 36 aumenta più volte la vita della pompa ed impedisce che il Montaggio e prima messa in funzione motore si brucia. Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione Termico/interruttore del motore Attenzione: La pompa non deve funzionare a secco. L’intervallo di raffreddamento è cca 25 minuti e la pompa poi parte automaticamente;...
  • Page 37 Ispezioni e manutenzione Programma delle ispezioni e della manutenzione Intervallo di tempo Descrizione Attenzione: Prima di svolgere qualsiasi lavoro sulla Secondo la necessità e pompa sconnettere la spina dalla presa! Pulire il filtro grado d’inquinamento Pulizia del filtro Guasti – Cause - Rimozione La pompa per bidone non richiede alcuna manutenzione.
  • Page 38 ártson a megsemmísítésre, speciális Szűrő kupakja környezetnek! hulladékgyűjtőbe adja át. Úszókapcsoló tartó 10. Flexibil spiráltömlő 11. Hordótartó hurok GFP 3502 műszaki adatai Hibás és/vagy már Csatlakozó: 230 V ~ 50 Hz használhatatlan villany-, vagy Motorteljesítmény: 350 W elektrogépeket, erre Interseroh-Recycling Max.
  • Page 39 érvényét veszti. túlfolyása ellen, vagy pincékben, a talajvíz regulációjára. A gépek jelzése: GFP 3502 hordószivattyú Tilos a szivattyút felügyelet nélkül hagyni, esetleges hibás működés esetén károkat okozhat. Az Megr.szám: esetben, ha a szivattyút nem használja, feltétlenül # 94605 kapcsolja ki az áramkörből.
  • Page 40 károk keletkezését (pl.elönött helyiségek, stb.), a Rendeltetés szerinti használat tulajdonos (gépkezelő) köteles megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe léptetni (pl. veszélyjelző A szivattyú kizárólag háztartás, kertek, udvarok és a készülék, pót szivattyú, stb.). mezőgazdaság tiszta vízzel való ellátására szolgál. • Az esetben, ha a szivattyú hibás, kizárólag autorizált szervíz javíthatja meg.
  • Page 41 A szívatott folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a Képzés +35 °C. A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása Az esetben, ha hosszabbító kábelt használ, ez, a DIN 57282 resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális vagy DIN 57245 norma szerint, kizárólag H07RNF típusú gumizott képzés nem szükséges.
  • Page 42 3. Az esetben, ha a vizet mélyebb medencékből (max. 5 m) A szűrőbetétet mossa le forró vízzel és helyezze vissza. akarja szivatni, a szállításra szolgáló fogantyún, húzzon A szűrő kupakját csavarozza vissza. keresztül kötelet, s így biztosítsa be. A szivattyút úgy állítsa az esővízgyűjtő medencébe, hogy a Vigyázz: A szivattyútest csavarozása le van pecsételve.
  • Page 44 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

94605