Elektronischer Strömungswächter SWE
Electronic air flow sensor SWE
Contrôleur électronique de flux d'air SWE
FUNKTION
Eine Sonde, die mit einem 2-adrigen
Kabel mit dem Meßrelais verbunden ist,
erfaßt den Luftstrom und vergleicht ihn
mit dem Sollwert. Dieser kann auf der
Vorderseite des Relais zwischen 1 und
20 m/s eingestellt werden.
Das Relais zieht an, wenn der Sollwert
erreicht/überschritten wird. Um ein pro-
blemloses Anlaufen (z.B. des Lüfters) zu
gewährleisten und im Be trieb ein
Schwingen zu vermeiden, wurden Zeit-
stufen integriert.
Nach Anlegen der Versor gungs span -
nung oder Netz unterbre chungen > 300
ms (t
) ver gehen ca. 100 ms (t
3
Be triebs punkt erreicht ist.
Anschließend zieht das Relais an. Die
Kontakte 4 und 5 sind geschlossen.
Unabhängig vom Ist wert bleibt das
Relais ca. 50 s (t
) in diesem Zustand.
2
Anschließend reagiert der SWE in Ab -
hängigkeit des eingestellten Sollwerts.
Die Reaktionszeit des Fühlers beträgt
2 s (t
).
4
EINBAU
Installation des Grundgerätes nur in
Schaltschränken (Innenraum).
Der Fühler wird an einer Stelle installiert,
an der ein stabiler Strömungszustand in
ausreichendem Abstand zu störenden
Bauteilen wie Klappen, Krümmer, Ven ti -
lator (Ausblasseite), gewährleistet ist.
Vor der Erst-Inbetriebnahme des
Fühlers, muss die Schutzkappe für
den Sensor abgenommen werden.
Der Sensor ist so auszurichten, dass
die Öffnung des Sensors in Hauptströ-
mungsrichtung liegt (der Schlitz im
Sondenkopf steht dann parallel zur
Strömungsrichtung). (Abb. 1). Der Sen-
sor ist vor Ver schmu t zung und Wasser
Abb. 1
Kanalfühler
Positionierung im Luftstrom
fig. 1
Duct sensor
positioning in the air flow
fig. 1
Sonde de gaine
Orientation dans le flux d'air
OPERATION
The sensor, connected via a 2-core
cable to the measuring relay, measures
the actual air flow against a preset
value. The value can be preset on the
front of the controller within a range of
1 to 20 m/s. The relay makes a contact
if the set value is reached or exceeded.
To guarantee a trouble free start up
(e.g. for the fan) and smooth operation,
time delays have been incorporated.
After the power supply is switched on
or after a supply interruption > 300 ms
(t
) there is a delay of approx. 100 ms
3
) bis der
(t
) before the relay makes contact. The
1
1
contacts 4 and 5 will be closed. The re-
lay will remain in this position for
approx. 50 s (t
preset value. The SWE will respond
subsequently in accordance with the
preset value. The reaction time of the
sensor is 2 s (t
INSTALLATION
Installation of the basic unit only in con-
trol cabinets (interior).
The unit must be installed at a reason -
able distance from other components
such as back draught shutters, bends
or the fan to avoid distortion of the
measurements.
The protection cap for the sensor
must be removed before the initial
start-up of the device.
The slot on the sensor must point in the
same direction as the airflow (fig. 1).
Protect the sensor against dirt and wa-
ter. It is important that the unit is easily
accessible for maintenance and clea-
ning.
) irrespective of the
2
).
4
2
FONCTIONNEMENT
Une sonde, reliée au relais de mesure
par un câble à 2 conducteurs, détecte le
fux d'air et le compare à la valeur con -
signe. Celle-ci peut être programmée
entre 1 et 20 m/s sur la partie avant du
relais.
Le relais s'excite quand la valeur consi-
gne est atteinte ou dé passée. Afin de
garantir un démarrage optimal (par ex.
du ventilateur) et d'éviter des pulsations
pendant le fonctionnement, des éche-
lons de durée ont été intégrés.
Après avoir définit la tension d alimen-
tation ou coupure de réseau 300 ms
(t
), s'ecoule env. 100 ms (t
3
que le SWE soit prêt à fonctionner.
Ensuite le relais s excite. Les contacts 4
et 5 sont fermés.
Indépendamment de la valeur effective
le relais reste env. 50 s (t
situation. Le SWE réagit alors en fonc-
tion de la valeur consigne programmée.
Le temps de réaction de la sonde est
de 2 s (t
).
4
MONTAGE
Installation de l'appareil uniquement
dans des armoires électriques (in-
térieur).
La sonde doit être installée dans un en-
droit où un écoulement d air stable est
garanti.
Il est nécessaire d'enlever le ca-
puchon de protection du capteur
avant de mettre en service l'appareil.
Eviter de placer la sonde près de regi-
stres, coudes, ventilateur (côté refoule-
ment) où des turbulences excessives
pourraient se produire. Introduire la
sonde dans la gaine de façon à ce que
la fente sens du corresponde au flux
d'air (fig. 1).
) jusqu'à ce
1
) dans cette
2