Page 1
FAN COIL UNITS Installation manual VENTILCONVETTORI Manuale d’installazione VENTILO-CONVECTEURS Manuel d’installation VENTILATOR-KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación...
Indice Contents page pagina Dimensioni e masse ......2/3 Dimensions and weight ....... 2/3 Operating limits ........4 Limiti di funzionamento ......4 Electrical data ......... 5 Assorbimenti elettrici ......5 Technical data of electric heater ..... 5 Dati tecnici riscaldatore elettrico .... 5 Materiale a corredo .........
Page 3
Índice Sommaire Inhalt page Seite página Abmessungen und Gewicht ....2/3 Cotes et poids ........2/3 Dimensiones y pesos ......2/3 Limites de fonctionnement ...... 4 Betriebs-Grenzwerte ....... 4 Límites de funcionamiento ...... 4 Caractéristiques électriques ....5 Elektrische Daten ........5 Datos eléctricos ........
Technical data / Dati tecnici / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos técnicos Table I: Operating limits Water circuit Water-side maximum pressure: Minimum entering water temperature: +2°C 1400 kPa (142 m WG) Maximum entering water temperature: +80°C Indoor temperature Minimum temperature: 5°C Maximum temperature: 32°C Mains power supply...
Page 5
Technical data / Dati tecnici / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos técnicos Table II: Electrical data (fan motor) / Tabella II: Assorbimenti elettrici (motore ventilatore) / Tableau II : caractéristiques électriques (moteur du ventilateur) / Tabelle II: Elektrische Daten (Ventilatormotor) / Tabla II: Datos eléctricos (motor del ventilador) Current drawn / Corrente assorbita / Intensité...
Avvertenze generali General information Installazione dell’unità Unit installation Leggere accuratamente questo manuale Read this instruction manual thoroughly prima di procedere all’installazione. before using the unit. • L’apparecchio è conforme alle direttive • This unit complies with low-voltage bassa tensione (CEE 73/23 - EN60335-2-40) (EEC/73/23 - EN60335-2-40) and e compatibilità...
Allgemeine Généralités Información general Informationen Installation de l’unité Geräte-Installation Para la instalación Lire attentivement le présent manuel Dieses Handbuch sorgfältig durchlesen, Leer este manual cuidadosamente antes de d’installation avant d’utiliser l’unité. ehe das Gerät benutzt wird. comenzar la instalación. • L’unité est conforme aux Directives Basse •...
Avvertenze: evitare… Warnings: avoid… … any obstruction of the unit air outlet or … di ostruire la mandata e la ripresa return. Leave 1 metre minimum of free dell’aria, lasciando uno spazio libero space. minimo di 1 metro. … exposure to oil vapours. …...
Page 9
Vorsicht: vermeiden… Attention : éviter… Advertencias: evitar ... … Tout obstacle devant l’ouverture de … dass Luftein- oder Luftaustritt behindert … Cualquier obstrucción de la salida o soufflage d’air ainsi que devant celle de werden. retomo del aire de la unidad. reprise d’air.
Page 10
Warnings: avoid… Avvertenze: evitare… … exposure to direct sunshine, when unit … in raffrescamento l’irraggiamento is operating in cooling mode; always use diretto in ambiente: tirare le tende. shutters or shades. … positions too close to heating sources … luoghi vicini a fonti di calore che which may damage the unit.
Page 11
Vorsicht: vermeiden… Attention : éviter… Advertencias: evitar ... … De placer l’unité directement en plein … La luz solar proyectándose … Bei Kühlbetrieb des Geräts direkte soleil ; lorsqu’elle est en mode Sonneneinstrahlung in den Raum; immer directamente sobre la unidad; cuando la refroidissement, toujours fermer les volets unidad está...
Installation Installazione Receipt of unit Ricevimento dell’unità • Verificare l’integrità dell’imballo. • Check that packaging is undamaged. • Estrarre l’unità ed ispezionarla per • Unpack unit and check immediately for accertarsi che non abbia subito danni damage during transportation. durante il trasporto. •...
Page 13
Installation Installation Instalación A max 285 mm 285 mm Minimum distance from the wall Distanza minima dalla parete Distance minimale du mur Mindestabstand von der Wand Distancia mínima desde la pared Antes del uso Réception de l’unité Empfang • Comprobar la integridad del embalaje. •...
Page 14
Installazione Installation Floor-mounted vertical unit Installazione unità verticale a pavimento The floor mounted unit must be provided L’unità per il fissaggio a pavimento dovrà 160 mm essere provvista di piedi di sostegno. with supporting feet. min. • For positioning and drilling use the •...
Page 15
Installation Installation Instalación Unité verticale fixée au sol Bodenmontiertes Vertikalgerät Unidad vertical de pie Cette unité doit avoir des pieds de support Das am Fußboden befestigte Gerät muss La unidad de pie tendrá que estar provista pour pouvoir être fixée au sol. mit Stützfüßen ausgestattet sein.
Water connections Collegamenti idraulici Space for water connections / Spazi per allacciamenti idraulici / Espace nécessaire pour les branchements d’eau / Platz für Wasseranschlüsse / Espacio para conexiones hidráulicas Front view / Vista frontale / Vue de front / Vorderansicht / Alzado INGRESSO USCITA 130 mm...
Branchements d’eau Wasseranschlüsse Conexiones hidráulicas Space for water connections / Spazi per allacciamenti idraulici / Espace nécessaire pour les branchements d’eau / Platz für Wasseranschlüsse / Espacio para conexiones hidráulicas Top view / Vista in pianta / Vue en plan / Ansicht von oben / Planta 116 mm 130 mm 196 mm...
Page 18
Water connections Collegamenti idraulici Automatic water valves Valvole automatiche di controllo acqua The fan coils can be equipped with valves, Le unità possono essere equipaggiate con valvole sia nell’esecuzione due tubi che both in 2-pipe or 4-pipe versions. quattro tubi. The valve heads are thermal type with Le teste delle valvole sono del tipo ad 230V power supply, average consumption...
Page 19
Wasseranschlüsse Conexiones hidráulicas Branchements d’eau Control box panel Quadro elettrico Hooks for control fixing Ganci per fissaggio comando Temperature sensor Sensore di temperatura No. 2 screws for coil earthing N° 2 viti per collegamento di Front drain pan messa a terra della batteria Rubber tabs for coil hook Bacinella anteriore Linguette in gomma per aggancio...
Collegamenti elettrici Electrical connections Control box panel in metal sheet for versions without electric heater / Quadro elettrico in metallo per versioni senza riscaldatore elettrico / Panneau métallique du boîtier de commande pour les versions sans résistance électrique / Schaltkasten-Abdeckung aus Blech für Ausführungen ohne Elektroheizung / Cuadro eléctrico con revestimiento metálico para las versiones sin resistencia eléctrica ³...
Branchements Wasseranschlüsse Conexiones hidráulicas électriques Control box panel in plastic for versions with electric heater / Quadro elettrico in plastica per versioni con riscaldatore elettrico / Panneau plastique du boîtier de commande pour les versions avec résistance électrique / Schaltkasten-Abdeckung aus Kunststoff für Ausführungen mit Elektroheizung / Cuadro eléctrico con revestimiento de plástico para las versiones con resistencia eléctrica ³...
Regelungstyp “U” Control tipo “A” Control tipo “B” Control tipo “U” Upon request, the 42N series fan coil can I ventilconvettori della serie 42N, a be equipped with one of three types of richiesta possono essere equipaggiati con controls: one electromechanical and two uno dei tre tipi di comando disponibili.
Page 23
Selector de temperatura Sur demande, le ventilo-convecteur de la Auf Anfrage können die Ventilator- Bajo pedido, los fan coil de la serie 42N série 42N peut être équipé de l’un des trois Konvektoren der Serie 42N mit einem der pueden suministrarse con uno de los tres...
Page 24
Comandi Controls Control functions Type U Type A Type B Caratteristiche comandi Tipo U Tipo A Tipo B ON/OFF ACCESO/SPENTO Three fan speeds manually selected Tre velocità ventilazione manuale Fan speed automatically selected Velocità ventilazione automatica Temperature selector Selettore temperatura Green LED –...
Page 25
Commandes Regelungen Controles Fonctions de commande Type U Type A Type B Regelfunktionen Typ U Typ A Typ B Funciones de los controles Tipo U Tipo A Tipo B MARCHE/ARRÊT / EIN/AUS / ON/OFF Sélection manuelle des trois vitesses du ventilateur / Drei Ventilatorstufen, manuell gewählt / Tres velocidades del ventilador, selección manual Sélection automatique de la vitesse du ventilateur /...
Page 26
Comandi Controls Type “U” control Comando tipo “U” This is an electromechanical control with a Questo comando è di tipo 4 position knob for unit OFF and fan speed elettromeccanico, dotato di commutatore regulation (OFF - V1 - V2 - V3). rotativo a 4 posizioni per spegnimento e This control cannot be used for room regolazione della velocità...
Page 27
Regelungen Controles Commandes Control tipo “U” Commande type “U” Regelungstyp “U” Este es un control electromecánico con un Il s’agit d’une commande électromagnétique Dies ist eine elektromechanische Regelung selector para el apagado de la unidad y comportant un bouton à 4 positions pour mit einem 4-Positions-Schalter zum Ausschalten regulación de la velocidad del ventilador arrêter l’unité...
Page 28
Controls Comandi Energy saving “Energy saving” (risparmio energetico) This function is especially useful when air Questa funzione è particolarmente utile conditioning at night or in rooms where the durante il funzionamento notturno o negli user is likely to be absent for a longer ambienti climatizzati nei quali si suppone di period of time.
Page 29
Regelungen Controles Commandes Économie d’énergie Energiespar-Betrieb Ahorro energético Économie d’énergie est particulièrement Diese Funktion ist besonders nützlich, Esta función es especialmente útil cuando utile pour la climatisation des pièces la nuit wenn Räume nachts klimatisiert werden se quiere acondicionar el aire durante la ou pour les pièces inoccupées pendant de oder in Räumen, wo der Benutzer noche o en habitaciones en las que el...
Page 30
Controls Comandi Comando a bordo macchina Unit-mounted control Operazioni preliminari: Preliminary operations: • Togliere l’alimentazione elettrica. • Disconnect the main power supply. • Rimuovere il mobile. • Remove cabinet. • Accedere alla parte superiore del quadro • Access upper part of control box panel ³...
Page 31
Commandes Regelungen Controles Commande montée sur l’unité Gerätemontierte Regelung Control montado sobre la unidad Opérations préliminaires : Erste Vorbereitungen: Operaciones preliminares: • Couper l’alimentation secteur. • Die Stromversorgung abtrennen. • Desconectar la alimentación eléctrica. • Retirer la carrosserie. • Das Gehäuse entfernen. •...
Page 32
Controls Comandi Temperature selector Selettore temperatura Its purpose is to maintain the temperature Permette di regolare la temperatura at the desired level.The reference value at desiderata. Il valore di riferimento a centro the centre of the range is 20°C . scala è...
Page 33
Regelungen Commandes Controles Sélecteur de température Temperatur-Wählschalter Selector de temperatura Le sélecteur de température a pour but de Dieser hält die Temperatur auf dem Sirve para mantener la temperatura en el maintenir la température au niveau souhaité. gewünschten Stand. Der Bezugswert in der valor deseado.
Page 34
Controls Comandi Cooling: minimum selectable Raffrescamento: temperatura minima temperature: 23°C. selezionabile: 23°C. Heating: maximum selectable Riscaldamento: temperatura massima temperature: 20°C. selezionabile: 20°C. Dip-switch n° 3 Dip-switch No. 3 In posizione ON consente il funzionamento When ON permits fan operation at the del ventilatore alla velocità...
Page 35
Commandes Regelungen Controles Refroidissement:température minimale Kühlung: wählbare Calefacción: temperatura mínima Mindesttemperatur: 23°C. sélectionnable : 23°C. seleccionable: 23°C. Chauffage : température maximale Heizung: wählbare Refrigeración: temperatura máxima Maximaltemperatur: 20°C. sélectionnable : 20°C. seleccionable: 20°C. Kippschalter 3 Commutateur dip n° 3 Conmutador Dip Nr. 3 Lorsqu’il est sur ON, le commutateur dip n°...
Controls Comandi Autotest Autotest La funzione “Autotest” viene attivata tenendo The autotest function is activated by premuto il pulsante cambio stagionale e holding the seasonal changeover button contemporaneamente premere tre volte il pressed and at the same time pressing the tasto “...
Page 37
Commandes Regelungen Controles Test automatique Automatischer Test Autodiagnóstico Pour activer la fonction de test automatique, Die Funktion “Automatischer Test” wird La función de autodiagnóstico se activa maintenir enfoncé le bouton de commutation durch Gedrückthalten des Knopfes für manteniendo pulsado el botón de conmutación jahreszeitabhängige Umschaltung und estacional y pulsando al mismo tiempo tres été/hiver tout en appuyant sur le bouton “...
Page 38
Wiring diagrams / Schemi elettrici / Schémas de câblage / Schaltpläne / Esquemas eléctricos Type “U” control / Comando tipo “U” / Commande type “U” / Regelungstyp “U” / Control tipo “U” V3 V2 V1 Unit Unità Unité Gerät Unidad 230V ~ 50Hz...
Page 39
Wiring diagrams / Schemi elettrici / Schémas de câblage / Schaltpläne / Esquemas eléctricos Type “A” control (2-pipe) / Comando tipo “A” (2 tubi) / Commande type “A” (2 tuyaux) / Regelungstyp A (2 Leiter) / Control tipo “A” (2 tuberías) R RH RC HC V3 V2 V1 VN N Unit...
Page 40
Wiring diagrams / Schemi elettrici / Schémas de câblage / Schaltpläne / Esquemas eléctricos Type “B” control (2-pipe / 4-pipe + electric heater) / Comando tipo “B” (4 tubi / 2 tubi + riscaldatore elettrico) / Commande type “B” (4 / 2 tuyaux tuyaux + résistance électrique) / Regelungstyp B (2 Leiter/4 Leiter + Elektroheizung) / Control tipo “B”...
Page 41
Wiring diagrams / Schemi elettrici / Schémas de câblage / Schaltpläne / Esquemas eléctricos Legend: Wire Control terminal block legend: colours HTR Electric heater Factory wiring VN Common, fan N Neutral IFM Fan motor Brown Field wiring L Live power supply B Blue SA Air sensor C1 Control connector...
Page 42
Manutenzione Maintenance IMPORTANTE: IMPORTANT: Disconnect the mains power supply prior Prima di ogni operazione di manutenzione to any maintenance operations or prior e prima di accedere alle parti interne della to handling any internal parts of the unit. unità, togliere l’alimentazione elettrica. Filtro aria Air filter Controllare la pulizia del filtro almeno una volta...
Wartung Mantenimiento Entretien Photocatalytic filter tabs Sedi alloggiamento filtri fotocatalitici Languettes du filtre photocatalytique Fotokatalytischer Filter lengüetas fotocatalíticas WICHTIG: IMPORTANT: IMPORTANTE: Couper l’alimentation secteur avant toute Vor allen Wartungsarbeiten oder vor der Desconectar la alimentación eléctrica antes opération d’entretien ou avant de manipuler Arbeit an irgendwelchen internen Geräteteilen de cualquier operación de mantenimiento o des composants internes de l’unité.
Page 46
Unit designation / Identificazione unità – Series Unit type Size Control Valves Electric Coil Version heater M = cabinet F = 2-pipe – = none – = no S = standard, F = concealed left U = type U H = 3 way valve 230V –...
Page 47
Désignation de l’unité / Geräte-Kennzeichnung – Vannes Série Type Taille Commande Résistance Betterie Version d’unité électrique – = aucune F = 2 tubes/ – = aucune S = standard, H = vanne 3 U = type U gauche M = carrossée 230V –...
Page 48
L010125H34 - 0502 Denominación de la unidad – Tamaño Válvulas Serie Tipo Controle Résistance Serpentín Version de unidad électrique – = ninguna F = 2 tuberías/ – = ninguno S = estándar, H = válvula de U = tipo U izquierda 230V M = Mueble...