Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Molift EvoSling LowBack
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d'utilisation
- Manuale per l'utente - Manual de usuario
BM28499 Rev. B 2021-02-18

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Etac Molift EvoSling LowBack

  • Page 1 Molift EvoSling LowBack User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo- pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario BM28499 Rev. B 2021-02-18...
  • Page 2 Molift EvoSling / www.etac.com...
  • Page 3 Molift EvoSling / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 8 Brukermanual - Norsk - 12 Brugsvejledning - Dansk - 16 Käyttöohje - Suomi - 20 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24 Handleiding - Nederlands - 28...
  • Page 4 Approved for users weighing up to to use the equipment. Read the manual for 300kg. Molift EvoSling LowBack is available in sizes XS – XXL, in both hoist and sling padded polyester and net polyester with or without padded leg supports.
  • Page 5 Molift EvoSling / www.etac.com Technical data Before use / Daily check Safe Working Load (SWL): Before using the sling for first time it should be marked with the date of first time use on XXS-XL: 300 kg (660 lbs) periodic inspection label.
  • Page 6 Molift EvoSling / www.etac.com Check that the sling is correctly fitted around the user and Sitting position - Sling application that the strap loops are correctly fitted to the suspension hooks. Start lifting until the lifting straps are stretched without lifting the user.
  • Page 7 Remove the sling gently to ensure the user does not fall forward. Recycling Recycling instructions is available at Etac.com Troubleshooting Symptom Possible Cause/Action The sling does not Wrong sling size. Try another size.
  • Page 8 Godkänd för en brukarvikt ningen. Läs manualen för både lyft och sele. på upp till 300 kg. Molift EvoSling LowBack finns i storlekarna XS–XXL i polstrad polyester och nätpolyester med eller utan pol- strade benstöd. Nätversionen har en mittmarkeringslinje, och båda Allmänna säkerhetsåtgärder: Molift EvoSling LowBack är utvecklad...
  • Page 9 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniska data Före användning/daglig kontroll Maximalt tillåten belastning: Innan lyftselen används för första gången ska datumet för första användningen antecknas XXS-XL: 300 kg (660 lbs) på etiketten för periodisk inspektion. Material: Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning: Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att...
  • Page 10 Molift EvoSling / www.etac.com Kontrollera att lyftselen sitter på rätt sätt runt brukaren och Sittande position – applicering av lyftselen att bandöglorna sitter som de ska i lyftbygelns krokar. Påbörja lyftet och se till att lyftbanden sträcks utan att bru¬karen lyfts. Kontrollera att alla fyra lyftband/öglor är korrekt applicerade på...
  • Page 11 Molift EvoSling / www.etac.com Sittande position – avlägsna lyftselen 1. Sänk brukaren till sittande 2. Stå bredvid stolen och be läge. Ta av lyftbanden från brukaren att luta sig framåt. lyftbygeln. Ta bort benstödet Använd vid behov ena handen genom att vika benstödet under för att stödja honom/henne.
  • Page 12 Disse instruksjonene må følges nøye. Om EvoSling LowBack Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift Les bruksanvisningen før bruk! EvoSling LowBack har en rygg med lav høyde, delt benstøtte med Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold en middels stor åpning.Seilet kan brukes til løfting fra sittende stil-...
  • Page 13 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før bruk/daglig kontroll Sikker arbeidsbelastning (SWL): Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten XXS-XL: 300 kg (660 lbs) for periodisk inspeksjon. Materiale: Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk: Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for …...
  • Page 14 Molift EvoSling / www.etac.com Sittende stilling - Sette på seilet Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren og at stroppløkkene er festet riktig opphengskrokene Begynn å løfte til løftestroppene strekkes uten å løfte brukeren. Kontroller at alle de fire løkkene på seilet er sikkert festet, for å...
  • Page 15 Fjern seilet forsiktig, mens du passer på at brukeren ikke faller fremover. Gjenvinning Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com Feilsøking Symptom Mulig årsak/tiltak Seilet passer ikke Feil seilstørrelse. Prøv en annen størrelse.
  • Page 16 Følg disse instruktioner nøje. Om EvoSling LowBack Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige løfte- og forflyt- Læs brugervejledningen inden brug! ningssituationer. Molift EvoSling LowBack har lav ryghøjde, delt Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår ind- benstøtte med medium åbning.
  • Page 17 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før anvendelse/dagligt tjek Sikker arbejdsbelastning (SWL, Før sejlet bruges første gang, skal datoen Safe Working Load): for denne første anvendelse noteres på mærkaten til periodisk inspektion. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse: Materiale: Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
  • Page 18 Molift EvoSling / www.etac.com Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren, og Siddende position – sejlanvendelse at løftestropperne er korrekt anbragt på ophængskrogene. Begynd at løfte, og fortsæt, indtil løftestropperne er spændte, men uden at brugeren løftes. Kontrollér, at alle fire løftestropper på...
  • Page 19 Fjern sejlet forsigtigt for at sikre, at brugeren ikke falder fremad. Genbrug Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com. Fejlsøgning Symptom Mulig årsag/udbedring Sejlet passer ikke Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden til brugeren.
  • Page 20 Hyväksytty enintään 300 kg painavien käyttäjien nostamista varten. käyttää laitetta. Lue sekä potilasnosturin että Molift EvoSling LowBack -nostoliinamallissa on koot XS - XXL ja se nostoliinan käyttöohje ennen käyttöä. on valmistettu pehmustetusta polyesteristä tai verkkopolyesteristä, saatavana pehmustetuilla jalkatuilla tai ilman niitä. Nostoliinan...
  • Page 21 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniset tiedot Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin Suurin turvallinen kuorma (SWL): Ennen kun käytät liinaa ensimmäistä kertaa, sen määräaikaishuoltotarraan on merkittävä XXS-XL: 300 kg (660 lbs) ensimmäinen käyttöpäivämäärä. Päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus: Materiaali: Varmista, että käyttäjän kyvyt riittävät nostoliinan …...
  • Page 22 Molift EvoSling / www.etac.com Tarkista, että nostoliina on sovitettu oikein käyttäjän Istuinasento - Nostoliinan pukeminen ympärille ja että hihnalenkit on kiinnitetty ripustuskoukkuihin oikein. Aloita nostaminen nostamalla ensin hihnoja niin, että ne venyvät ennen käyttäjän nostamista. Varmista, että nos- toliinan kaikki neljä silmukkaa on kiinnitetty tukevasti, jotta käyttäjä...
  • Page 23 Poista nostoliina varoen varmistaaksesi, ettei käyttäjä kaadu eteenpäin. Kierrätys Kierrätysohjeet ovat saatavana osoitteessa Etac.com Vianetsintä Oire Mahdollinen syy/toimenpide Nostoliina ei sovi Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista käyttäjälle.
  • Page 24 Zugelassen für Benutzer mit einem Maximalge- Lifter als auch für das Hebetuch. wicht von bis zu 300 kg. Das Hebetuch Molift EvoSling LowBack ist in den Größen XS–XXL als gepolstertes Modell aus Polyester oder Allgemeine Sicherheitshinweise: Der Molift EvoSling LowBack kann aus Polyester-Netzgewebe mit oder ohne gepolsterte Oberschen- sowohl mit einer 2-Punkt-Aufhängung als auch mit einer 4-Punkt-...
  • Page 25 Molift EvoSling / www.etac.com Technische Daten Vor Gebrauch/Täglicher Check Sichere Traglast (SWL): Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des Hebetuchs auf dem Etikett für die regelmäßige XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Inspektion das Datum der ersten Verwendung. Werkstoffe: Die folgenden Prüfmaßnahmen sind täglich bzw. vor Benutzung durchzuführen:...
  • Page 26 Molift EvoSling / www.etac.com Stellen Sie sicher, dass das Hebetuch ordnungsgemäß am Sitzposition: Anbringen des Hebetuchs Benutzer anliegt und die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den Aufhängungshaken befestigt sind. Heben Sie das Tuch zunächst so weit an, bis die Hebegurte gespannt sind, der Benutzer jedoch noch nicht angehoben wird.
  • Page 27 Stuhl zu lehnen. Entfernen Sie das Hebetuch mit Sorgfalt, um sicherzustellen, dass der Benutzer nicht nach vorne kippt/fällt. Recycling Recyclinganweisungen sind auf Etac.com verfügbar. Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche Ursache/Maßnahme Das Hebetuch Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine passt dem andere Größe aus.
  • Page 28 Goedgekeurd voor gebruik- gebruikershandleiding voor de lift en de sling. ers met een gewicht tot 300 kg. De Molift EvoSling LowBack is leverbaar in de maten XS-XXL, in gepolsterd polyester en netpo- Algemene veiligheidsmaatregelen : De Molift EvoSling LowBack is lyester met of zonder gepolsterde beensteunen.
  • Page 29 Molift EvoSling / www.etac.com Vóór gebruik / Dagelijkse controle Technische gegevens Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt, Veilige werkbelasting (VWB): moet u eerst de datum van het eerste gebruik XXS-XL: 300 kg (660 lbs) op het label voor periodieke inspectie noteren.
  • Page 30 Molift EvoSling / www.etac.com Controleer of de sling correct rond de gebruiker is Zittende positie - Sling aanbrengen aangebracht en of de bandlussen op de juiste wijze aan de ophanghaken zijn bevestigd. Blijf tillen totdat de tilbanden strak staan zonder dat de gebruiker wordt opgetild.
  • Page 31 . rugleuning aan te leunen. Verwijder de sling voorzichtig om ervoor te zorgen dat de gebruiker niet voorover valt. Recyclage Instructies voor recycling vindt u op etac.com. Problemen oplossen Prorbleem Mogelijke oorzaak/oplossing De gebruiker past Verkeerde slingmaat. Probeer een andere niet goed in de maat.
  • Page 32 Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers Lisez le manuel d’utilisation avant utilisation ! types de transferts. Le Molift EvoSling LowBack est équipé d’un Il est important de comprendre parfaitement empiècement bas dans le dos et d’un support de jambes séparé à...
  • Page 33 Molift EvoSling / www.etac.com Données techniques Avant utilisation/vérification quotidienne Charge maximale d’utilisation Avant d’utiliser le harnais pour la première (CMU) : fois, notez la date de la première utilisation sur l’étiquette d’inspection périodique. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Contrôles à réaliser quotidiennement ou avant toute utilisation : Assurez-vous que l’utilisateur présente les aptitudes requises...
  • Page 34 Molift EvoSling / www.etac.com Vérifiez que le harnais est correctement placé autour de Application du harnais en position assise l’utilisateur et que les boucles de sangle sont correctement fixées sur les crochets de la suspension. Commencez à lever jusqu’à ce que les sangles soient étirées, mais sans soulever l’utilisateur.
  • Page 35 Enlevez le harnais doucement pour éviter que l’utilisateur ne tombe vers l’avant. Recyclage Les instructions de recyclage sont disponibles sur Etac.com. Dépannage Problème Cause/mesure possible Le harnais ne Taille de harnais incorrecte. Essayez une convient pas à...
  • Page 36 Approvata per È importante comprendere pienamente il utenti di peso non superiore a 300 kg. Molift EvoSling LowBack è contenuto del manuale dell’utente prima di disponibile nelle misure XS–XXL, in versione imbottita in poliestere e utilizzare l’attrezzatura.
  • Page 37 Molift EvoSling / www.etac.com Dati tecnici Prima dell’utilizzo/Verifica quotidiana Carico di lavoro sicuro (SWL): Prima del primo utilizzo, l’imbracatura dovrà essere contrassegnata con la data del primo XXS-XL: 300 kg (660 libbre) utilizzo sull’etichetta di ispezione periodica. Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell’utilizzo: Materiale: Accertarsi che l’utente disponga delle capacità...
  • Page 38 Molift EvoSling / www.etac.com Verificare che l’imbracatura sia ben allacciata all’utente e che Posizione seduta - Applicazione dell’imbracatura i passanti siano correttamente agganciati ai ganci della barra di sospensione. Iniziare a sollevare finché le cinghie di sollevamento non siano tese, ma senza sollevare l’utente. Assicurarsi che i quat- tro passanti dell’imbracatura siano correttamente fissati per...
  • Page 39 Rimuovere delicatamente l’imbracatura per assicurarsi che l’utente non cada in avanti. Riciclaggio Le istruzioni per il riciclaggio sono disponibili su Etac.com Risoluzione dei problemi Sintomo Possibile causa/Intervento L’imbracatura Dimensioni dell’imbracatura errate. Provare non si adatta una misura diversa.
  • Page 40 Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de traslados. La eslinga Molift EvoSling LowBack cuenta con un ¡Lea el manual del usuario antes de usar el respaldo a una altura baja de la espalda y un soporte partido para equipo! las piernas con abertura en el medio.
  • Page 41 Molift EvoSling / www.etac.com Datos técnicos Antes de su uso / comprobación diaria Antes de usar la eslinga por primera vez, es Carga de trabajo segura (CTS): preciso anotar la fecha del primer uso en la XXS-XL: 300 kg (660 lbs) etiqueta de inspección periódica.
  • Page 42 Molift EvoSling / www.etac.com Compruebe que la eslinga esté bien colocada alrededor del Posición sentada: aplicación de la eslinga usuario y que los lazos de las correas estén correctamente colocados en los ganchos de la percha. Empiece la elevación hasta que las correas de elevación se estiren sin elevar al usuario.
  • Page 43 Retire la eslinga con suavidad para asegurarse de que los usuarios no se caigan hacia adelante. Reciclaje Las instrucciones para el reciclaje se proporcionan en Etac.com. Solución de problemas Problema Causas/acciones posibles La eslinga no se Tamaño de la eslinga incorrecto.
  • Page 44 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...