TyökaluN käyTTö
uTIlISaTION DE l'OuTIl
y
y
Aseta kiinnitinnauha kiskoon.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
SENCO-kiinnittimiä. (Katso
osataulukko.)
y
y
älä lataa liipaisin painettuna.
y
y
Mettez une bande de projectiles
dans le chargeur. N'utilisez que
de véritables projectiles SENCO
(voir Tableau des Pièces).
y
y
N'appuyez pas sur la détente
pendant le rechargement.
y
y
Vapauta kiinnitinluukku ja liu'uta
sitä eteenpäin.
y
y
Libérez le compartiment des
projectiles et faites-le coulisser
vers l'avant.
kiinnittimien ampuminen:
y
y
Aseta kiinnitettävä materiaali
ohjainrungon ja alasimen väliin.
y
y
Vedä liipaisimesta ja vapauta se.
pour agrafer:
y
y
Insérer le matériau à agrafer
entre le corps du guide et
l'enclume.
y
y
Tirez sur la détente et relache-
zla.
TOOl uSE
brukSaNvISNINg
uSO DE la HErraMIENTa
y
y
Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart).
y
y
Do not load with trigger
depressed.
y
y
Legg striper med stifter på
skinnen. Bruk kun ekte SENCO-
festemidler (se Delediagram).
y
y
lad aldri med utløseren tryk-
ket inn.
y
y
Coloque una tira de grapas en
el riel. Use solamente grapas
SENCO genuinas (ver la Tabla
de Partes).
y
y
No cargue la herramienta con
el gatillo oprimido.
y
y
Release staple door and slide it
forward.
y
y
Løsne stiftdøren og skyv den
fremover.
y
y
Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
To drive fasteners:
y
y
Insert material to be fastened
between guide body and anvil.
y
y
Pull trigger and release.
For å drive inn festemidler:
y
y
Legg materialet som skal
festes mellom ledestykket og
ambolten.
y
y
Trykk så på utløseren og slipp.
para clavar las grapas:
y
y
Inserte el material a ser engra-
pado entre la guía y el yunque.
y
y
Tire del gatillo y suéltelo.
bEDIENuNgSaNlEITuNg
aNväNDNINg av vErkTygET
uSO DEll'uTENSIlE
y
y
Legen Sie einen Streifen Befes-
tigungsmittel auf die Schiene.
Verwenden Sie ausschließlich
original SENCO Befesti-
gungsmittel (vgl. Teileliste).
y
y
Nicht bei gedrücktem aus-
löser laden.
y
y
Lägg en remsa med klamrar
på ledskenan. Använd endast
originalklamrar från SENCO (se
schema över delar).
y
y
ladda inte när avtryckaren är
intryckt.
y
y
Posizionare una fila di fermagli.
Usare solo i chiodi autentici
SENCO (consultare Scheda
delle parti).
y
y
Non caricare se il grilletto è
premuto.
y
y
Entsperren Sie die Vorschub-
klappe und schieben Sie sie
nach vorn..
y
y
Släpp spärren till magasinsdör-
ren och skjut den framåt.
y
y
Rilasciare il cancello del ferma-
glio e muoverlo in avanti.
Eintreiben von
befestigungsmitteln:
y
y
Führen Sie das zu befestigende
Material zwischen Führungskör-
per und Amboss.
y
y
Betätigen Sie den Auslöser und
lassen Sie ihn los.
För att driva in klamrar:
y
y
För in materialet som ska sam-
manfogas mellan ledskenan och
städet.
y
y
Tryck in avtryckaren och släpp.
per inserire i chiodi:
y
y
Inserire il materiale da inchio-
dare tra la guida e l'incudine.
y
y
Rilasciare il grilletto.
15
gEbruIkSaaNwIJzINg
brug aF værkTøJET
y
y
Leg een strip met krammen op
de rail. Gebruik alleen de echte
SENCO-spijkers (raadpleeg de
lijst met onderdelen).
y
y
breng de krammen niet aan
met de trekker geactiveerd.
y
y
Læg en stribe af hæfteklammer
på skinnen. Brug kun originale
SENCO-fastgørere (se delo-
versigt).
y
y
Må ikke isættes, når
udløseren er nedtrykket.
y
y
Ontgrendel de kramafsluiting en
schuif deze naar voren.
y
y
Slip hæfteklammedøren, og
skyd den fremad.
De spijkers aanbrengen:
y
y
Leg het te bevestigen materiaal
tussen het geleidingsonderdeel
en een aambeeld.
y
y
Druk de trekker in en laat deze
los.
Nedramning af fastgørere:
y
y
Indsæt materiale, der skal
fastgøres, mellem styret og
målepanelet.
y
y
Tryk på aftrækkeren, og slip
den.