1. Informations générales Traduction de la version anglaise originale Cette notice d'installation et de fonctionnement concerne les produits Grundfos CR, CRN 95 à 255. 1.1 Symboles utilisés dans cette notice Les paragraphes 1 à 4 fournissent les informations 1.1.1 Signalisation des dangers susceptibles nécessaires pour déballer, installer et démarrer...
2.2 Déballage du produit Fig. 1 Levage horizontal des pompes équipées AVERTISSEMENT d'un moteur Grundfos MG ou MGE de Chute d'objets 5,5 kW Mort ou blessures graves - Veiller à la position stable du produit au cours du déballage.
Page 4
Fig. 7 Hissage ou abaissement des pompes équipées d'un moteur Grundfos MG ou Fig. 4 Levage horizontal des pompes sans MGE de 5,5 à 200 kW moteur 2.4.2 Hissage ou abaissement du produit Fig. 8 Hissage ou abaissement des pompes sans moteur Fig.
Page 5
Levage vertical des pompes équipées d'un moteur de 5,5 à 200 kW d'une autre Fig. 9 Levage vertical des pompes équipées marque d'un moteur Grundfos MG ou MGE de 5,5 kW Fig. 12 Levage vertical des pompes sans moteur Fig. 10 Levage vertical des pompes équipées...
3. Installation du produit 3.1 Installation mécanique 3.1.1 Levage du produit AVERTISSEMENT Chute d'objets Mort ou blessures graves - Suivre les consignes relatives au levage. - Utiliser l'équipement de levage conforme au poids du produit. - Bien observer une distance de sécurité pendant les opérations de levage du produit.
Page 7
Illustration Information Pour réduire le bruit émis par la pompe, il est conseillé d'installer des joints de dilatation de chaque côté de la pompe. Réaliser une fondation ou une installation mécanique comme indiqué au paragraphe 3.1.3 Fondation. Installez des robinets d'arrêt de chaque côté de la pompe pour éviter de purger le système en cas de nettoyage, de réparation ou de rem- placement de la pompe.
Page 8
3.1.3 Fondation Pour les pompes qui possèdent un moteur supérieur ou égal à 37 kW, la longueur et la largeur doivent AVERTISSEMENT toujours être de 1,5 x 1,5 (Lf x Wf) m. Chute d'objets Mort ou blessures graves - Veiller à la position stable et ferme du produit avant de l'installer.
Page 9
3.1.4 Amortissage des vibrations 3.1.6 Couples de serrage Pour éliminer le bruit et les vibrations, il faut bénéfi- AVERTISSEMENT cier d'une fondation en béton et équiper l'installation d'amortisseurs de vibrations et de joints de dilata- Explosion des joints de bride tion.
Page 10
Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maxi- mum indiquée dans les tableaux ci-dessous, l'une de ces valeurs peut dépasser la limite normale. Contac- ter Grundfos pour plus d'informations. Fig. 20 Forces de bridage et couples de serrage Direction Y : Aspiration ou refoulement Direction Z : Direction de la colonne de chambre Direction X : 90 °...
4. Démarrage 3.2 Connexion électrique AVERTISSEMENT Se conformer aux instructions relatives au Liquides corrosifs moteur lors du branchement électrique. Mort ou blessures graves - Porter un équipement de protection Le branchement électrique doit être réalisé par un individuelle. électricien agréé conformément aux réglementations locales.
5. Introduction au produit 4.1 Fonctionnement de la garniture mécanique 5.1 Identification AVERTISSEMENT 5.1.1 Plaque signalétique Liquides corrosifs Les informations figurant sur la plaque signalétique Mort ou blessures graves sont décrites ci-dessous. - Porter un équipement de protection individuelle. Type AVERTISSEMENT Model-P/N-S/N Liquides toxiques...
DANGER la température et la teneur en produits chimiques, Incendie et explosion huiles, etc. Contacter Grundfos pour en savoir plus sur les types de pompe adaptées à tel ou tel liquide. Mort ou blessures graves - Ne pas pomper de liquides inflam- mables, combustibles ou explosifs.
- Utiliser l'équipement de levage Si vous souhaitez que la maintenance soit prise en conforme au poids du produit. charge par Grundfos, veuillez contacter Grundfos en - Bien observer une distance de sécurité spécifiant le liquide pompé. Dans le cas contraire, pendant les opérations de levage du...
AVERTISSEMENT http://net.grundfos.com/qr/i/99233360 Liquides toxiques Mort ou blessures graves D'autres documentations de maintenance, notam- - Porter un équipement de protection ment des vidéos sont disponibles dans le Grundfos individuelle. Product Center > http://product-selection.grundfos.com/. PRÉCAUTIONS 6.2.2 Moteur Liquide brûlant ou froid Moteurs Grundfos MG et MGE Accident corporel mineur ou modéré...
7. Mise hors service du produit Pour plus d'informations sur le levage, voir para- graphe 2.4 Levage du produit. 7.1 Protection contre le gel AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS Chute d'objets Mort ou blessures graves Liquide brûlant ou froid - Veiller à la position stable et ferme du Accident corporel mineur ou modéré...
8. Grille de dépannage DANGER AVERTISSEMENT Choc électrique Chute d'objets Mort ou blessures graves. Mort ou blessures graves - Avant toute intervention, s'assurer que - Veiller à la position stable et ferme du l'alimentation électrique a été coupée et produit lorsque vous intervenez dessus. qu'elle ne risque pas d'être enclenchée accidentellement.
Page 18
Défaut Cause Solution Le disjoncteur de pro- Vérifier 1 a), b), d), e) et f). tection moteur ne s'est pas déclenché, mais la pompe ne fonctionne pas. La performance de la La pression d'aspiration de la pompe Vérifier les conditions d'aspiration. pompe n'est pas est trop faible (cavitation).
9. Caractéristiques techniques 9.1.4 Pression d’entrée mini 9.1 Conditions de fonctionnement 9.1.1 Température ambiante et altitude Voir la notice relative au moteur fournie avec la pompe. 9.1.2 Pression de service et température maxi du liquide La pression de service et température maxi du liquide admissibles sont indiquées sur la plaque signalétique de la pompe.
+ la pression maxi de la pompe (à débit 0) doivent 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à toujours être inférieures à la pression de service Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le admissible indiquée sur la plaque signalétique de la plus proche.
Page 26
Annexe Startup GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRN Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/99078486...
Page 27
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the Remove the priming plug from the pump head and pump and open the isolating valve on the inlet side. slowly fill the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on Start the pump and check the direction of rotation.
Page 28
Uvedení do provozu Uzavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně Z hlavy čerpadla vyšroubujte plnicí zátku a do čerpadla a otevřete uzavírací armaturu na sací čerpadla pomalu nalévejte kapalinu. straně čerpadla. Plnící zátku vrat'te na své místo a pevně utáhněte. Podle šipky na krytu ventilátoru motoru čerpadla Zapněte čerpadlo a zkontrolujte, zda směr otáčení...
Page 29
Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pum- åbn afspærringsventilen på pumpens tilgangsside. pen langsomt. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på moto- Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsret- rens ventilatorskærm. ning. Udluft pumpen på...
Page 30
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y la bomba y abrir la válvula de corte en el lado de llenar la bomba despacio de agua. Volver a poner el aspiración.
Page 31
Mise en route Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de ouvrir la vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe et amorcer lentement la pompe. Remettre en pompe. place le bouchon d'amorçage. Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
Page 32
Puštanje u pogon Zatvoriti zaporni ventil na tlačnoj strani a otvoriti Skinuti čep za punjenje pa crpku polagano napuniti. zaporni ventil na usisnoj strani. Ponovno vratiti čep za punjenje te ga čvrsto prite- gnuti. Prekontrolirati ispravni smjer vrtnje na poklopcu ven- Uključiti crpku pa ispitati ispravni smjer vrtnje crpke.
Page 33
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di man- Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa data della pompa e aprire quella sul lato di aspira- pompa e versare lentamente il liquido nella pompa. zione. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
Page 34
Iedarbināšana Aizveriet sprostvārstu sūkņa izplūdes pusē un Noņemiet iepildīšanas aizgriezni no sūkņa galvas un atveriet sprostvārstu ieplūdes pusē. lēnām piepildiet sūkni ar šķidrumu. Ievietojiet iepildīšanas aizgriezni atpakaļ un cieši aizgrieziet to. Sūkņa pareizo rotācijas virzienu skatiet uz motora Ieslēdziet sūkni un pārbaudiet rotācijas virzienu. ventilatora vāka.
Page 35
Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić i otworzyć zawór odcinający na ssaniu. pompę cieczą. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek kierunek obrotów pompy jest prawidłowy.
Page 36
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi aspiraţie complet. încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Page 37
Igångkörning Stäng avstängningsventilen på pumpens trycksida Avlägsna spädproppen i toppstycket och fyll pumpen och öppna avstängningsventilen på sugsidan. långsamt. Sätt sedan tillbaka proppen. Kontrollera rätt rotationsriktning enligt motorns Starta pumpen och kontrollera pumpens rotationsrikt- fläktkåpa. ning. Avlufta pumpen med hjälp av ventilen på toppstycket. Fortsätt avlufta pumpen.
Page 38
Uvedenie do prevádzky Uzavrite uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane Z hlavy čerpadla vyskrutkujte plniacu zátku a do čerpadla a otvorte uzatváraciu armatúru na sacej čerpadla pomaly nalievajte kvapalinu. strane čerpadla. Plniacu zátku naskrutkujte spät' a pevne ju dotiahnite. Podľa šípky na kryte ventilátora motora čerpadla zis- Zapnite čerpadlo a skontrolujte, či smer otáčania sa tite smer otáčania sa hriadeľa čerpadla.
Page 39
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та відкрити запірний кран на всмоктувальному повільно заповнити насос рідиною. Вкрутити трубопроводі. заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання Запустити насос та перевірити напрямок насоса, що вказаний на кришці вентилятора. обертання.
Page 40
China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Page 41
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...