Page 1
Manuale dell’utente • Manual de usuario High Capacity Ejermanual • Användarmanual Spray Gun Manual de utilização Model Numbers: M-4 3600 PSI (250 bar), G-THD, with tip holder 0289013 M-8 7700 PSI (530 bar), G-THD, with tip holder 0289014 English ........p. 2 Português ........p. 62 Deutsch........
Page 2
• Do not use materials containing bleach or chlorine. • Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with aluminum. • Contact your coating material supplier about the compatibility of material with aluminum. M-4/M-8...
Page 3
Therefore, when cleaning without tip set the pressure control valve to the lowest pressure. 9. Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety devices of the spray gun manufacturer. M-4/M-8 GB...
Page 4
Explosion or Static Severe injury Use well Operation fire electricity or ventilated area sparks Ground the spray gun Hazardous Hazardous Severe injury Use well Operation vapors vapors ventilated area from spray Use respiratory material M-4/M-8...
Page 5
1. To lock the trigger, turn the trigger safety lock up as far as it will go. 2. To unlock the trigger, turn the safety lock downwards. Gun locked Gun unlocked (gun will not spray) (gun will spray) M-4/M-8 GB...
Page 6
Gun filter The M-4 / M-8 does not include a pre-mounted gun filter. Depending on the type of material being processed, we recommend using the appropriate gun filter. Attention: When processing spray filler and similar materials, do not use a gun filter as the filter can otherwise become blocked.
Page 7
8. Insert the filter compartment (6) back into the gun and screw it securely into place. 9. Connect a Titan original high-pressure hose of the proper pressure rating to the material inlet on the airless gun. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten securely.
Page 8
2. Remove the seal and tip seal from the back of the tip guard. Worn tips have a negative impact on the spray pattern and will lead to increased material consumption and a smaller width of the spray jet. Replace worn tips immediately. M-4/M-8...
Page 9
Attention Always spray at the lowest possible pressure when the tip and tip guard have been removed. To clean the airless gun, hose and spray device, use only water or a suitable solvent. M-4/M-8 GB...
Page 10
11. Insert the needle back into the gun. 12. Replace the spring (2) and tighten the cap (1) as far as the stop. 13. If required, adjust the packing as described below. M-4/M-8...
Page 11
2. Use box spanner 10 mm socket wrench to turn the pressure plate a quarter turn to the right. 3. Replace the spring (2) and tighten the cap (1) as far as the stop. If the problem persists, please consult your Titan service center. M-4/M-8 GB...
Page 12
2006/42/EC, 2014/34/EU, 2011/65/EU Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2389342. M-4/M-8...
Page 14
Haut injiziert werden. Vor Verwendung den Schlauch gründlich prüfen. • NIEMALS eine Airless Pistole ohne Abzugsicherung und funktionsfähigen Abzugbügel verwenden. • Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen Betriebsdruck des Airless-Spritzgeräts zugelassen sein. Dies betrifft Spritzdüsen, Verlängerungen und den Schlauch. M-4/M-8...
Page 15
9. Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Der Benutzer trägt alle Risiken und das gesamte Haftungsrisiko bei Verwendung von Teilen, die nicht die technischen Mindestdaten erfüllen, sowie bei Verwendung von Sicherheitsvorrichtungen, die nicht vom Hersteller der Airless Pistole stammen. M-4/M-8...
Page 16
Nur in gut durch- Betrieb oder Feuer Elektrizität oder Verletzung lüfteten Bereichen Funken verwenden Erden Sie die Airless Pistole Gefährliche Gefährliche Schwere Nur in gut Betrieb Dämpfe Dämpfe aus den Verletzung durchlüfteten Spritzmaterialien Bereichen verwenden Verwenden Sie eine Maske M-4/M-8...
Page 17
Die Pistolenabzugsicherung immer einlegen, wenn die Airless Pistole nicht verwendet wird. 1. Zum Verriegeln des Abzugs die Abzugssicherung nach oben bis zum Anschlag drehen. 2. Zum Entriegeln des Abzugs die Abzugssicherung nach unten drehen. Abzug verriegelt Abzug entriegelt (Spritzpistole (Spritzpistole sprüht nicht) sprüht) M-4/M-8...
Page 18
Pistolenfilter In der M-4 / M-8 ist kein Pistolenfilter vormontiert. Abhängig vom zu verarbeitenden Material ist es empfehlenswert, einen der Düse entsprechenden Pistolenfilter zu verwenden. Achtung: Bei der Verarbeitung von Spritzspachtel und ähnlichen Materialien keinen Pistolenfilter verwenden, da der Filter ansonsten verstopft.
Page 19
7. Die Griffdichtung (8) mit der flachen Seite zum Pistolenkopf einschieben. 8. Filtergehäuse (6) wieder in Pistole einsetzen und festschrauben. 9. Einen für den Druck geeigneten original Hochdruckschlauch von Titan am Materialeingang der Airless Pistole anschließen. Den Schlauch mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Airless Pistole und einem am Schlauch) festziehen.
Page 20
1. Düse und Düsenschutz von der Airless Pistole abbauen. 2. Dichtung und Düsendichtung von der Rückseite des Düsenschutzes entfernen. Verschlissene Düsen haben ein schlechteres Spritzbild und führen zu einem erhöhten Materialverbrauch sowie einer geringeren Sprühstrahlbreite. Verschlissene Düsen sofort ersetzen. M-4/M-8...
Page 21
Material festsetzen kann und die Achtung Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigt. Immer mit dem niedrigstmöglichen Druck sprühen, wenn Düse und Düsenschutz entfernt sind. Zum Reinigen von Airless Pistole, Schlauch und Spritzgerät nur Wasser bzw. ein geeignetes Lösungsmittel verwenden. M-4/M-8...
Page 22
9. Bei gedrücktem Abzug den Diffuser an der Vorderseite des Pistolenkopfes montieren und mit einem Schraubenschlüssel festziehen. 10. Nadel wieder in Pistole einsetzen. 11. Druckfeder (2) einsetzen, Abdeckschraube (1) bis auf Anschlag schrauben. 12. Bei Bedarf Packung wie nachfolgend beschrieben einstellen. M-4/M-8...
Page 23
1. Abdeckschraube (1) mit einem Schlitzschraubendreher abschrauben, Druckfeder (2) entfernen. 2. Mit Steckschlüssel 10 mm Druckplatte eine Viertelumdrehung nach rechts drehen. 3. Druckfeder (2) einsetzen, Abdeckschraube (1) bis auf Anschlag schrauben. Bringt das keine Abhilfe, bitte an eine Titan Servicestelle wenden. M-4/M-8...
Page 24
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/34/EU, 2011/65/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2389342 nachbestellt werden. M-4/M-8...
Page 25
Einschraubstück kpl. 250 2332598 Zylinderstift 2347492 Einschraubstück kpl. 530 9910403 Hutmutter 2343066 Pistolengehäuse 250 bar 2343158 Pistolengehäuse 530 bar 2343085 Bolzen 662-xxx SC6+ Düse (250 bar) 696-xxx TR High Pressure Düse (530 bar) 0289228 Düsenhalter 250 bar 661-027 Düsenhalter 530 bar M-4/M-8...
Page 26
• N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette. • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau. M-4/M-8...
Page 27
9. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur assume tous les risques s’il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe. M-4/M-8...
Page 28
étincelles Mettre à la terre le pistolet de pulvérisation Vapeurs Vapeurs Blessure grave Utiliser le pistolet dans Utilisation dangereuses dangereuses un endroit bien aéré du produit à Se servir d’un masque pulvériser M-4/M-8...
Page 29
1. Pour verrouiller la gâchette, tourner le verrouillage de la gâchette vers le haut jusqu’à la butée. 2. Pour déverrouiller la gâchette, tourner le verrouillage de la gâchette vers le bas. Gâchette bloquée Gâchette débloquée (le pistolet ne (le pistolet pulvérise) pulvérise pas) M-4/M-8...
Page 30
Filtre de pistolet Aucun filtre de pistolet n’est prémonté sur l’M-4/M-8. En fonction du produit appliqué, il est recommandé d’utiliser un filtre de pistolet adapté à la buse. Attention : Pour l’application de mastic pulvérisable et de matériaux similaires, il convient de n’utiliser aucun filtre de pistolet, car cela boucherait le filtre.
Page 31
8. Réinstaller et revisser le corps du filtre (6) dans le pistolet. 9. Raccorder un tuyau à haute pression original de Titan adapté à la pression sur l’arrivée du produit du pistolet Airless. À l’aide de deux clés (une sur le pistolet et une sur le tuyau), serrez fermement.
Page 32
2. Démontez le joint et le joint de la buse situé à l’arrière de la protection de la buse. Des buses usées donnent un résultat de pulvérisation moins bon et conduisent à une augmentation de la consommation de produit, ainsi qu’à une largeur de jet plus réduite. Remplacez immédiatement les buses usées. M-4/M-8...
Page 33
Toujours pulvériser avec la pression la plus faible possible lorsque la buse et la protection de la buse sont retirées. Pour nettoyer le pistolet Airless, le tuyau flexible et le pulvérisateur, utiliser uniquement de l’eau ou un solvant adapté. M-4/M-8...
Page 34
9. Avec la détente enfoncée, installez le diffuseur à l’avant de la tête du pistolet et serrez fermement à l’aide d’une clé. 10. Réinstaller l’aiguille dans le pistolet. 11. Remettre le ressort (2) en place et visser l’embout (1) en butée. 12. Si nécessaire, régler la garniture comme décrit ci-après. M-4/M-8...
Page 35
2. Avec une clé à pipe 10 mm, tourner la plaque de pression d’un quart de tour à droite. 3. Remettre le ressort (2) en place et visser l’embout (1) en butée. Si la fuite persiste, prière de vous adresser à votre S.A.V. Titan. M-4/M-8...
Page 36
Conforme aux normes et documents normalisés: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2389342. M-4/M-8...
Page 37
Filtre (blanc, 2 unités) 9910403 Écrou borgne 0089957 Filtre (vert, 2 unités) 2343066 Corps du pistolet 250 bar 15 2347490 Pièce vissée cpl. (250 bar) Corps du pistolet 530 bar 2347492 Pièce vissée cpl. (530 bar) 2343158 2343085 Goujon M-4/M-8...
Page 38
• Todos los accesorios deben cumplir o superar las especificaciones nominales para la gama de presiones de funcionamiento del pulverizador a alta presión. Esto incluye boquillas pulverizadoras, extensiones y manguera. M-4/M-8...
Page 39
9. Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. El usuario asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad cuando utilice piezas que no cumplan con las especificaciones mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la pistola pulverizadora. M-4/M-8...
Page 40
Lesión grave Use en un área Operación o incendio estática o chispas bien ventilada Conecte la pistola pulverizadora a tierra Vapores Vapores peligrosos Lesión grave Use en un área Operación peligrosos del material de bien ventilada pulverización Use una máscara M-4/M-8...
Page 41
1. Para bloquear el gatillo, girar el seguro del gatillo hacia arriba hasta el tope. 2. Para desbloquear el gatillo, girar el seguro del gatillo hacia abajo. Gatillo desbloqueado Gatillo bloqueado (la (la pistola sí pulveriza) pistola no pulveriza) M-4/M-8...
Page 42
Filtro de pistola En el modelo M-4 / M-8 no está premontado ningún filtro de pistola. En función del material a procesar conviene utilizar un filtro de pistola adaptado a la boquilla. Atención: Al procesar masilla de pistola y materiales similares no se debe utilizar ningún filtro de pistola, ya que éste...
Page 43
8. Volver a insertar la caja de filtro (6) en la pistola y atornillarla. 9. Conectar una manguera de alta presión original de Titan apropiada para la presión a la entrada de material de la pistola airless. Use dos llaves (una para la pistola y la otra para la manguera) y apriete firmemente.
Page 44
2. Quite la junta de estanqueidad y la junta de la boquilla de la parte posterior del protector de la boquilla. Las boquillas desgastadas producen un esquema de proyección deficiente, aumentan el consumo de material y reducen el ancho del chorro de pulverización. Sustituya las boquillas desgastadas de inmediato. M-4/M-8...
Page 45
Atención Pulverizar siempre con la presión más baja posible si se han quitado la boquilla y el protector de boquilla. Utilizar únicamente agua o un disolvente apropiado para limpiar la pistola airless, la manguera y el equipo de pulverización. M-4/M-8...
Page 46
10. Volver a insertar la aguja en la pistola. 11. Poner el muelle de presión (2) y enroscar el tapón de rosca (1) hasta el tope. 12. Si es necesario, ajustar la empaquetadura de la manera que se describe a continuación. M-4/M-8...
Page 47
2. Girar con llave de tubo 10 mm la placa de presión un cuarto de vuelta a la derecha. 3. Poner el muelle de presión (2) y enroscar el tapón de rosca (1) hasta el tope. Si ello no remedia la situación, dirigirse a un puesto de servicio Titan. M-4/M-8...
Page 48
2006/42/CE, 2014/34/UE, 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2389342. M-4/M-8...
Page 50
• MAI usare una pistola per verniciatura a spruzzo se la sicura del grilletto non funziona ed il paramano non è posizionato correttamente. • Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi gli ugelli, le pistole, le prolunghe e il tubo. M-4/M-8...
Page 51
9. Usare soltanto i componenti approvati dal fabbricante. L’utente si assume tutti i rischi e le responsabilità nel caso si scelga di utilizzare pezzi che non soddisfano i requisiti minimi ed i dispositivi di sicurezza del fabbricante della pompa. M-4/M-8...
Page 52
Esplosione Elettricità statica Lesione Usare in zone ben Funzionamento o incendio o scintille grave ventilate Messa a terra della pistola Vapori Vapori pericolosi Lesione Usare in zone ben Funzionamento pericolosi dal materiale di grave ventilate spruzzo Usare una maschera M-4/M-8...
Page 53
1. Per bloccare il grilletto, ruotare la sicura del grilletto verso l’alto finché non si arresta. 2. Per rilasciare il grilletto ruotare la sicura del grilletto verso il basso. Sicura inserita Sicura disinserita (la pistola non (la pistola può può spruzzare) spruzzare) M-4/M-8...
Page 54
Filtro per aerografo Nella M-4 / M-8 non è premontato alcun filtro per aerografo. A seconda del materiale da trattare, si raccomanda di utilizzare un filtro per aerografo idoneo per il singolo ugello. Attenzione: Nell’applicazione di stucco a spruzzo e materiali simili non utilizzare alcun filtro per aerografo, in quanto altrimenti il filtro si intasa.
Page 55
8. Inserire nuovamente l’alloggiamento del filtro (6) nell’aerografo e stringere. 9. Collegare un idoneo tubo flessibile ad alta pressione originale di Titan all’ingresso materiale della pistola airless. Con due chiavi (una sulla pistola ed una sul tubo), stringere bene.
Page 56
2. Togliere il premistoppa e il premistoppa dell’ugello dalla parte posteriore del dispositivo di sicurezza. Gli ugelli usurati hanno un profilo di spruzzo peggiore e si traducono in un aumento del consumo di materiale e una inferiore ampiezza del getto. Sostituire immediatamente gli ugelli consumati. M-4/M-8...
Page 57
Attenzione Spruzzare sempre con la più bassa pressione possibile quando ugello e relativo riparo sono rimossi. Per la pulizia dell’aerografo airless, del tubo e dello spruzzatore utilizzare solo acqua o un solvente adatto. M-4/M-8...
Page 58
10. Reinserire l’ago nell’aerografo. 11. Inserire la molla a pressione (2) e avvitare la vite di copertura (1) fino all’arresto. 12. All’occorrenza regolare la guarnizione nel modo descritto di seguito. M-4/M-8...
Page 59
2. Con una chiave a tubo da 10 mm, ruotare la piastra di pressione di 1/4 di giro verso destra. 3. Inserire la molla a pressione (2) e avvitare la vite di copertura (1) fino all’arresto. Se questo intervento non elimina il difetto, occorre rivolgersi ad un centro assistenza clienti Titan. M-4/M-8...
Page 60
2006/42/CE, 2014/34/UE, 2011/65/UE Norme armonizzate: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto. Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine 2389342. M-4/M-8...
Page 61
2347490 Elemento avvitabile 9910403 Dado cieco compl. 250 bar 2347492 Elemento avvitabile 2343066 Corpo aerografo 250 bar compl. 530 bar 2343158 Corpo aerografo 530 bar 2343085 Bullone 662-xxx Ugello SC6+ (250 bar) 696-xxx Ugello TR High Pressure (530 bar) M-4/M-8...
Page 62
• Todos os acessórios devem dispor de autorização de funcionamento, no mínimo, à pressão máxima de funcionamento do aparelho de pulverização Airless. Isto diz respeito a agulhetas de pulverização, a extensões e ao tubo. M-4/M-8...
Page 63
9. Utilizar apenas peças autorizadas pelo fabricante. O utilizador é responsável pelos riscos decorrentes da utilização de peças que não cumpram os requisitos mínimos, assim como da utilização de dispositivos de segurança que não sejam originais do fabricante da pistola Airless. M-4/M-8...
Page 64
Utilizar apenas em estática ou faíscas grave áreas bem ventiladas funcionamento incêndio Fazer a ligação terra da pistola Airless Vapores Vapores perigosos Ferimento Utilizar apenas em perigosos de materiais de grave áreas bem ventiladas funcionamento pulverização Usar uma máscara M-4/M-8...
Page 65
1. Para bloquear o gatilho, rodar a proteção do gatilho para a frente até ao batente. 2. Para desbloquear o gatilho, rodar a proteção do gatilho para baixo. Gatilho bloqueado Gatilho desbloqueado (a pistola de (a pistola de pulverização não pulverização pulveriza) pulveriza) M-4/M-8...
Page 66
Filtro da pistola A M-4 / M-8 não tem nenhum filtro de pistola previamente montado. Dependendo do material a processar é recomendável utilizar um filtro de pistola adequado à agulheta. Atenção: No processamento de argamassa em spray e outros materiais semelhantes, não utilizar nenhum filtro de pistola, uma vez que este pode entupir.
Page 67
8. Colocar a estrutura do filtro (6) novamente na pistola e aparafusar. 9. Ligar um tubo de alta pressão original da Titan adequado à pressão na entrada de material da pistola Airless. Apertar o tubo com duas chaves de parafusos (uma colocada na pistola Airless e a outra no tubo).
Page 68
2. Retirar a vedação e a vedação da agulheta da parte posterior da proteção da agulheta. Agulhetas desgastadas têm um padrão de pulverização mais fraco e provocam um maior consumo de material, bem como uma menor largura do jato de pulverização. Substituir imediatamente as agulhetas desgastadas. M-4/M-8...
Page 69
Pulverizar sempre com a pressão mais baixa quando a agulheta e a proteção da agulheta não estiverem montadas. Para limpar a pistola Airless, o tubo e o aparelho de pulverização utilizar somente água e/ou um solvente adequado. M-4/M-8...
Page 70
10. Voltar a montar a agulheta na pistola. 11. Colocar a mola de pressão (2), apertar o parafuso de fixação (1) até ao batente. 12. Se necessário regular o invólucro da seguinte forma. M-4/M-8...
Page 71
2. Com a chave de caixa de 10 mm rodar a placa de pressão um quarto para a direita. 3. Colocar a mola de pressão (2), apertar o parafuso de fixação (1) até ao batente. Se isso não ajudar procurar a ajuda de um serviço de assistência Titan. M-4/M-8...
Page 72
Normas harmonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X A Declaração de Conformidade EU é fornecida juntamente com o produto. Se necessário, pode ser pedido novo exemplar desta declaração com o número de encomenda 2389342. M-4/M-8...
Page 74
• Alle accessoires dienen minimaal geschikt te zijn voor gebruik op de maximale toegestane bedrijfsdruk van de nevelspuitinstallatie. Dit geldt tevens voor de spuitmonden, verlengstukken en slang. M-4/M-8...
Page 75
9. Gebruik alleen onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. De gebruiker neemt alle risico’s en de aansprakelijkheid op zich wanneer hij onderdelen gebruikt die niet voldoen aan de minimale specificaties en veiligheidsrichtlijnen zoals opgesteld door de fabrikant van het spuitpistool. M-4/M-8 NL...
Page 76
Explosie of Statische Ernstig letsel Gebruik een goed Bediening brand elektriciteit of geventileerde vonken ruimte. Aard het spuitpistool Gevaarlijke Gevaarlijke Ernstig letsel Gebruik een goed Bediening dampen dampen van het geventileerde ruimte spuitmateriaal Gebruik een masker M-4/M-8...
Page 77
1. Voor het vergrendelen van de trekker, de trekkerborging naar boven tot de aanslag draaien. 2. Voor het ontgrendelen van de trekker, de trekkerborging naar beneden draaien. Trekker ontgrendeld Trekker vergrendeld (spuiten met pistool (spuiten met pistool mogelijk) niet mogelijk) M-4/M-8 NL...
Page 78
Pistoolfilter In de M-4 / M-8 is geen pistoolfilter voorgemonteerd. Afhankelijk van het te verwerken materiaal wordt aanbevolen om een pistoolfilter te gebruiken dat past bij het mondstuk. Let op: Bij de verwerking van spuitplamuur en dergelijke materialen geen pistoolfilter gebruiken, omdat het filter anders verstopt raakt.
Page 79
8. Filterbehuizing (6) weer in pistool plaatsen en vastschroeven. 9. Een voor de druk geschikte originele hogedrukslang van Titan op de materiaalingang van het Airless-pistool aansluiten. Maak gebruik van twee sleutels (een voor het pistool en een voor de slang) om alles goed vast te maken.
Page 80
2. Verwijder de afdichtring en de afdichtring van de spuitmond van de achterkant van de beschermkap van de spuitmond. Versleten mondstukken hebben een slechter spuitbeeld en leiden tot een verhoogd materiaalverbruik alsmede geringere spuitstraalbreedte. Vervang versleten spuitmonden onmiddellijk. M-4/M-8...
Page 81
Let op apparaat aanzienlijk verminderd wordt. Altijd met de laagst mogelijke druk spuiten, als mondstuk en mondstukbescherming verwijderd zijn. Voor het reinigen van Airless-pistool, slang en spuitapparaat alleen water resp. een geschikt oplosmiddel gebruiken. M-4/M-8 NL...
Page 82
10. Naald weer in pistool plaatsen. 11. Breng de drukveer (2) aan, draai de afdekschroef (1) tot aan de aanslag vast. 12. Indien nodig pakking instellen zoals hieronder beschreven. M-4/M-8...
Page 83
2. Met steeksleutel 10 mm (4) de drukplaat een kwart toer naar rechts draaien. 3. Breng de drukveer (2) aan, draai de afdekschroef (1) tot aan de aanslag vast. Als dit niet helpt, dan a.u.b. contact opnemen met een Titan- servicestation. M-4/M-8 NL...
Page 84
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2006/42/EG, 2014/34/EU, 2011/65/EU En normatieve dokumenten: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X De EU-conformiteitsverklaring wordt met het product meegeleverd. Indien nodig kan de verklaring met bestelnummer 2389342 worden nabesteld. M-4/M-8...
Page 85
2347492 Inschroefstuk compl. 9910403 Dopmoer 530 bar 2343066 Pistoolbehuizing 250 bar 2343158 Pistoolbehuizing 530 bar 2343085 Bout 662-xxx SC6+ spuitdop (250 bar) 696-xxx TR High Pressure spuit- dop (530 bar) 0289228 Mondstukhouder 250 bar 661-027 Mondstukhouder 530 bar M-4/M-8 NL...
Page 86
• Anvend ALDRIG en sprøjtepistol, uden at der er en fungerende aftrækkerlås og aftrækkerbøjle på plads. • Alt tilbehør skal være klassificeret ved eller over den luftløse sprøjtes maksimale arbejdstrykniveau. Dette inkluderer sprøjtespidser, forlængere, og slange. M-4/M-8...
Page 87
Når der renses uden spids, skal trykkontrolventilen sættes til laveste tryk. 9. Anvend kun dele, der er godkendt af producenten. Bruger påtager sig enhver risiko og ethvert ansvar, når der anvendes dele, som ikke imødekommer sprøjtepistolproducentens minimumsspecifikationer og sikkerhedsanordninger. M-4/M-8 DK...
Page 88
Eksplosion Statisk elektricitet Alvorlig Brug i et godt Drift eller brand eller gnister tilskadekomst udluftet område Sprøjtepistolen skal være jordet Sundheds- Sundhedsfarlige Alvorlig Brug i et godt Drift farlige dunster dunster fra tilskadekomst udluftet område sprøjtematerialet Brug åndeværnsmaske M-4/M-8...
Page 89
Aktivér altid pistolens aftrækkerlås, når pistolen ikke er i brug. 1. Drej aftrækkersikringen opad til anslag for at låse aftrækkeren. 2. Drej aftrækkersikringen nedad for at låse aftrækkeren op. Aftrækker er låst Aftrækker er låst op (pistolen sprøjter (pistolen sprøjter) ikke) M-4/M-8 DK...
Page 90
Pistolfilter I M-4 / M-8 er der ikke formonteret noget pistolfilter. Afhængigt af det materiale, der skal forarbejdes, anbefales det at anvende et pistolfilter, der svarer til dysen. OBS: Ved forarbejdningen af spartelmasse til sprøjtning og lignende materialer, må der ikke anvendes noget pistolfilter, da filteret ellers vil stoppe til.
Page 91
8. Sæt igen filterhuset (6) i pistolen, og skru det fast. 9. Tilslut en original højtryksslange fra Titan, der er egnet til trykket, på materialeindgangen på Airless-pistolen. Fastspænd forsvarligt, idet der anvendes 2 skruenøgler (en på pistolen og en på slangen).
Page 92
Fjernelse af pakning og spidspakning 1. Fjern dysen og dysens værn fra sprøjtepistolen. 2. Fjern pakningen og dysepakningen fra bagsiden af dysens værn. Slidte dyser har et dårligere sprøjtebillede og fører til et øget materialeforbrug samt en dårligere sprøjtestrålebredde. Udskift slidte dyser øjeblikkeligt. M-4/M-8...
Page 93
Pas på! Sprøjt altid med det lavest mulige tryk, når dyse og dysebeskyttelse er fjernet. Benyt kun vand eller et egnet opløsningsmiddel til rengøring af Airless-pistol, slange og sprøjteapparat. M-4/M-8 DK...
Page 94
9. Installér sprederen i den forreste del af pistolhovedet og fastspænd den forsvarligt med en skruenøgle, idet aftrækkeren er trykket ned. 10. Sæt nålen ind i pistolen igen. 11. Trykfjederen (2) sættes i, afdækningsskruen (1) skrues i til anslag. 12. Indstil om nødvendigt pakningen som beskrevet nedenfor. M-4/M-8...
Page 95
1. Skru afdækningsskruen (1) af med en passende skruetrækker, fjern trykfjederen (2). 2. Drej trykpladen en kvart omdrejning mod højre med en 10 mm- topnøgle. 3. Trykfjederen (2) sættes i, afdækningsskruen (1) skrues i til anslag. Hjælper det ikke, henvend Dem venligst til et Titan service-center. M-4/M-8 DK...
Page 96
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 2006/42/EF, 2014/34/EU, 2011/65/EU Anvendte harmoniserede normer: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet. Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer 2389342. M-4/M-8...
Page 98
Kontrollera slangen före varje användningstillfälle. • Använd ALDRIG en spraypistol utan ett väl fungerande avtryckarlås eller utan att avtryckarskyddet är på plats. • Alla tillbehör måste motsvara eller överskrida maximalt driftstryck för trycksprayanordningen. Detta inbegriper spraymunstycken, tillbehör och slang. M-4/M-8...
Page 99
9. Använd endast tillverkarens godkända reservdelar. Användaren står för alla risker och skyldigheter vid användning av delar som inte motsvarar de minimikrav och den säkerhetsutrustning som tillhandahålls av tillverkaren. M-4/M-8...
Page 100
Explosions- Statisk elektricitet Allvarlig Sörj för god Drift risk eller gnistor personskada ventilation Jorda sprutpistolen Farliga Farliga ångor från Allvarlig Sörj för god Drift ångor sprutmaterial personskada ventilation Använd mask M-4/M-8...
Page 101
Lås alltid pistolens avtryckarlås då pistolen inte används. 1. För att spärra avtryckaren vrids spärren upp till anslag. 2. Avtryckaren frigörs genom att vrida ner spärren. Avtryckaren är låst Avtryckaren är upplåst (pistolens- sprayfunktion (pistolensspray- är av) funktion är på) M-4/M-8...
Page 102
Pistolfilter I M-4 / M-8 är inte något pistolfilter förmonterat. Beroende på materialet som ska bearbetas rekommenderas att använda ett munstycke med motsvarande pistolfilter. OBS: Vid bearbetning av sprutspackel och liknande material ska inte pistolfilter användas, eftersom filtret i sådant fall sätts igen.
Page 103
8. Sätt åter i filterhuset (6) i pistolen och skruva fast det. 9. Anslut en original-högtrycksslang av titan, som är anpassad för trycket, till materialingången på Airless-pistolen. Dra åt ordentligt med hjälp av två skruvnycklar (en på pistolen och en på slangen).
Page 104
Avlägsna försegling och munstycksförseglingl 1. Avlägsna munstycket och munstycksskyddet från spraypistolen. 2. Avlägsna förseglingen och munstycksföreglingen från munstycksskyddet. Slitna munstycken har en sämre sprutbild och leder till ökad materialförbrukning samt en smalare sprutstråle. Byt ut nötta munstycken omedelbart. M-4/M-8...
Page 105
Spruta alltid med lägsta möjliga tryck, när munstycke och munstyckesskydd har tagits av. Använd endast vatten eller ett lämpligt lösningsmedel för att rengöra Airless-pistolen, slangen och sprutan. M-4/M-8...
Page 106
9. Montera spridarmunstycket på pistolhuvudets framsida med nedtryckt avtryckare och dra åt ordentligt med en skiftnyckel. 10. Sätt åter i nålen i pistolen. 11. Sätt i tryckfjädern (2) och skruva fast täckskruven (1) tills det tar emot. 12. Ställ vid behov in packningen enligt följande beskrivning. M-4/M-8...
Page 107
1. Skruva av täckskruven (1) med en spårskruvmejsel, ta av tryckfjädern (2). 2. Vrid tryckplattan ett fjärdedels varv åt höger med en hylsnyckel strl. 10 3. Sätt i tryckfjädern (2) och skruva fast täckskruven (1) tills det tar emot. Hjälper inte det, kontakta närmaste Titan servicekontor. M-4/M-8...
Page 108
Vi intygar och ansvarer för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: 2006/42/EG, 2014/34/EU, 2011/65/EU Använta harmoniserade normer: EN ISO 12100, EN 1953, EN ISO 80079-36 II 2G X EU-konformitetsförklaringen medföljer produkten. Den kan vid behov beställas genom ordernummer 2389342. M-4/M-8...
Page 109
Filter (grön, 2 styck) 2332598 Cylindriskt stift 2347490 Iskruvningsstycke kom- 9910403 Hattmutter pl. 250 bar 2347492 Iskruvningsstycke kom- 2343066 Pistolhölje 250 bar pl. 530 bar 2343158 Pistolhölje 530 bar 2343085 Bult 662-xxx Munstycke SC6+ (250bar) 696-xxx Munstycke TR High Pressure (530 bar) M-4/M-8...
Page 110
Warranty Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be...
Page 111
Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen...
Page 112
à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Page 113
Titan o la alteración de la unidad de alguna manera que impida su funcionamiento normal. Las piezas defectuosas se deben devolver a una tienda de ventas/servicio técnico autorizada de Titan.
Page 114
è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro dodici (12) mesi dalla vendita all’utente finale.
Page 115
Com a excepção de qualquer garantia especial, limitada ou alargada publicada pela Titan, a obrigação da Titan sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Titan, demonstram estar defeituosas dentro de doze (12) meses após a venda ao Utilizador Final.
Page 116
Titan zijn gepubliceerd, is de verplichting van Titan onder deze garantie beperkt tot het kosteloos vervangen of repareren van de onderdelen die, naar het redelijk oordeel van Titan, defect zijn binnen de twaalf (12) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker. Deze garantie is alleen van toepassing wanneer de eenheid is geïnstalleerd en wordt...
Page 117
Titan, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Titan forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
Page 118
Garanti Titan Tool, Inc., (”Titan”) garanterar att, vid tidpunkten för leverans till den ursprungliga köparen (”Slutanvändare”), utrustningen som täcks av denna garanti är fri från material- och tillverkningsfel. Med undantag för någon speciell, begränsad eller utökad garanti utfärdad av Titan, är Titans skyldighet under denna garanti begränsad till kostnadsfritt utbyte eller reparation av de...
Page 120
United States Sales & Service International Sales international@titantool.com Phone: 1-800-526-5362 Fax: 1-800-528-4826 Fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane 1770 Fernbrook Lane Plymouth, MN 55447 Plymouth, MN 55447 www.titantool.com M-4/M-8...